Delilah & Julius in Blinded By Love (S2E07)

  • avant-hier
Transcription
00:00Hey Dee, what's up?
00:02Just felt like saying hi. I wake you?
00:04Nah, sun's not up yet on the coast, but you know me, I can't sleep before a competition.
00:10How's the surf look?
00:11Intensely tubular.
00:13How's your lead?
00:14I tracked down the clinic where they were just before they disappeared.
00:17I'm pretty psyched.
00:20You sure you want to do this Delilah?
00:23We all have our burden, right?
00:25Good luck and bring back a trophy, surfer dude.
00:28Yeah, for sure.
00:34Well, I guess surf's up.
00:59Oh, Julius. I told you not to try and find me.
01:02How tragically predictable you are.
01:29Once upon a time, there were two orphans.
01:31A boy and a girl left to fend off the world all on their own.
01:36Until I took them in.
01:38I'm Al, I run the academy.
01:40A training ground for boys and girls of... unique talents.
01:45So now they have me, and each other.
01:47And it's cool.
01:48They're growing up fast. Real fast.
01:50He's a pride winning surfer, a poet and an expert save cracker.
01:54C'est un surfeur, un poète et un sauveteur d'experts.
01:58Il connaît la fenêtre, l'éthique et les explosifs.
02:01Ils sont des maîtres du déguisement, des experts de l'art martial et des 20 langues intelligentes.
02:07Ils sont Delilah et Julius.
02:09Et ils sauvent le monde, un crime à la fois, bébé.
02:24Qu'est-ce qui s'est passé ?
02:27Julius, qu'est-ce que tu fais ici ?
02:30Regarde, j'ai brisé le protocole de l'Académie en prenant ton aide.
02:33Et j'ai trahi la confiance de Delilah.
02:35Tout pour te garder en secret.
02:37Quel est le problème ? Tu as fait très bien.
02:39Je suis assez fier de toi.
02:40J'ai besoin d'une réponse.
02:42Toi et ton partenaire, vous êtes inséparables.
02:44Où as-tu dit que tu allais ?
02:45A une compétition de surf.
02:47Même moi, je sais qu'elle n'y croirait pas.
02:49Ce n'était pas difficile.
02:50Elle est en train de suivre ses parents.
02:53Ah oui, les Devonshires.
03:04Bonjour ?
03:05Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
03:08Bonjour ?
03:11La clinique de l'identité du DNA, 40ème étage.
03:21Je suis Delilah Devonshire.
03:23J'ai appelé pour voir les records médicaux de mes parents.
03:25Tu vas devoir donner un sample de DNA pour prouver que tu es qui tu dis que tu es.
03:29J'espère que ça n'a rien à voir avec les coutumes.
03:31C'est un bureau de médecin, que penses-tu ?
03:42C'est une copie des records médicaux qu'elle a reçus pour ses parents,
03:45datés juste avant leur disparition.
03:47Oui.
03:48Ne change pas de sujet, Tibor.
03:50Je veux savoir de la liste du zéro.
03:52Je sais que tu l'as, et je sais que c'est à propos du voyage dans le temps.
03:55Ça marche ?
03:58J'en sais aussi quelque chose sur la disparition de Delilah's parents.
04:02Elle n'est pas en train de suivre un guide.
04:07Elle est en train de suivre une trappe.
04:13Tu vas devoir le faire, Tibor.
04:16Tu vas devoir perdre le téléphone.
04:18Je suis désolée, je ne peux pas faire ça.
04:20Ça va tromper le test de DNA.
04:22Quoi ?
04:23Chut, maintenant, ne t'inquiète pas, je vais le mettre ici sur la table.
04:27Le doc sera juste là.
04:39Comment sais-tu que c'est une trappe ?
04:41Tu sais que je ne réponds pas aux questions.
04:44Mais une seule fois.
04:45Je sais l'exacte date de la disparition de ses parents.
04:48Les dates sur ces enregistrements médicaux sont impossiblement en retard.
04:50Pour une raison, je ne te crois pas.
04:52Tu n'as pas besoin de le savoir.
04:53Attendons et on verra.
04:55Non, merci.
05:06Tu es très talentueux, bravo.
05:09La porte est derrière toi.
05:10Au revoir.
05:14À l'estimation optimiste, tu as une heure pour la trouver.
05:17Tu es à des milliers de mètres dans la forêt.
05:20Bonne chance.
05:25D'accord, j'ai besoin de ton aide.
05:27Je dirais que ça devient un peu un habit.
05:44Ces brutes d'Academy ne sont pas de ma taille.
05:54Allez, Delilah, pourquoi ne pas t'en prendre ?
06:02C'est tout ?
06:03Notre nouvelle arme est un...
06:05un saut.
06:06Un saut ?
06:07Oui, un saut.
06:08Un saut ?
06:09Oui, un saut.
06:10Un saut ?
06:11Oui, un saut.
06:12Un... un saut, Scarlett ?
06:15Je suis tout pour le rétro-cool.
06:17Je veux dire, je me suis dit que je suis le rétro-cool,
06:20mais un saut ?
06:22Pas juste un saut.
06:24Il a une hauteur de 100 mètres
06:26et les explosifs sont complètement stables.
06:28Tu peux les porter dans ta poche.
06:30Très bien.
06:31Je crois que j'ai raison.
06:33Messieurs.
06:36C'est exactement comme quand j'ai gagné
06:38le championnat d'archerie junior de l'Asie.
06:43Ouais, c'est exactement comme ça.
06:45Très bien, Emmett.
06:46Mais voyons comment puissants sont les explosifs
06:49si on les tire tous ensemble.
06:52Attends une minute, les gars.
06:55Julius ?
06:56Tu es le nouveau boss du Waves, ou quoi ?
06:58Nada, j'ai failli.
07:00Je ne peux pas m'occuper de Delilah
07:01et j'ai peur que quelque chose lui soit arrivé.
07:03Peut-être que son communiqueur l'a mangé.
07:05Peut-être.
07:06Je vous envoie le GPS de sa dernière location.
07:12Je l'ai.
07:14La database dit que c'est un nouveau bâtiment.
07:16Il n'a pas encore ouvert.
07:18Quoi ?
07:19Ça sent un peu fou, mec.
07:21Je vais envoyer Nosy et Emmett pour soutenir.
07:23Bien.
07:25Prêts ?
07:27Prêts ?
07:28Feu !
07:39Hé, mon communiqueur !
07:40Où est-il allé ?
07:42Ha ! Ha !
07:45Aïe !
07:47Aïe !
07:50Qu'est-ce qui se passe ici ?
07:51Tu ne sais pas qui tu mèles !
07:56Oh, je te connais bien, ma chère.
08:01Mauvais oeil !
08:03Anne Francis !
08:06C'est si gentil de t'accrocher.
08:08Je ne t'ai jamais vu
08:10depuis que tu m'as fait perdre mon oeil.
08:14Elle est là-bas.
08:16C'est le problème d'avoir un bon oeil,
08:18mais pas pour plus longtemps.
08:20Mauvais oeil, tu sais que je ne t'ai pas fait perdre ton oeil.
08:23Tu l'as perdu en essayant de s'éloigner de la police.
08:25Il ne croit pas à cette histoire.
08:27Mais c'est vrai, ils ont témoigné.
08:29Je ne t'écoute pas.
08:31Et le vidéo de sécurité.
08:32Je ne t'écoute pas.
08:34Je vais te faire payer pour ce que tu m'as fait.
08:37Et ma marque de justice,
08:39un oeil pour un oeil.
09:10Nous allons décider comme deux adultes matures.
09:13Du papier, des ciseaux.
09:14C'est ça.
09:15Un, deux, trois, tirez.
09:17Le roc frappe les ciseaux.
09:18Non.
09:19L'Académie dit que les ciseaux sont laser et coupés par le roc.
09:23Bien essayé.
09:29Là-bas.
09:34Merci pour le lift.
09:36Hey !
09:37Rappelez-vous, mon aide vaut le prix.
09:40Quelle choix ai-je ?
09:42Je dois sauver Delilah.
09:59Nosy, Emmett, venez.
10:02Où êtes-vous ?
10:08Vous devriez avoir répondu à lui.
10:10T'es fou ? Je ne l'ai pas laissé partir.
10:1240 étoiles, ça a l'air bien plus haut qu'en bas.
10:17Ce n'est rien comparé à l'époque.
10:19J'ai climbé la Torre d'Eiffel.
10:21Je ne dis pas que c'était trop haut.
10:23Hey, j'ai climbé la Torre de Sion.
10:25Freestyle.
10:29Je suis prêt à retourner dans le monde de la vision stéréoscopique.
10:33Où est le médecin ?
10:34Il va se laver ?
10:35Oui.
10:37Voici le truc.
10:38Le médecin a appelé et a dit qu'il n'arrivait pas.
10:41Il se demande si on peut re-schéduler.
10:43Quoi ?
10:49Pas de problème, je peux revenir.
10:53Réfléchis, Evil.
10:54J'ai vérifié tout sur Internet.
10:56On refroidit son oeil,
10:57puis on l'enlève avec ce truc de verre,
11:01puis on demande au médecin de le mettre demain.
11:03D'accord.
11:04Une seule correction.
11:07Enlevez les deux yeux,
11:09en cas que le premier soit blessé.
11:13Étape 1.
11:14Insérez le couteau dans l'arme du médecin,
11:17refroidissez l'optique et rendez le médecin temporairement blindé.
11:22Hey !
11:25Tu as fait un erreur, Evil Eye.
11:27Tu n'y arriveras pas.
11:28Tu n'y arriveras pas.
11:33Julius !
11:43Tu n'as pas besoin de faire ça.
11:45Delilah !
11:49Evil Eye, tu peux avoir un transplant d'yeux.
11:52Tu ne comprends pas l'idée de la revanche.
11:57Delilah !
12:04Je dois faire quelque chose.
12:07Oui !
12:09Peut-être que je peux acheter du temps.
12:17Maintenant quoi ?
12:22Elle est là-bas.
12:26Oh non !
12:37Julius !
12:40Delilah !
12:41Julius, je suis au 40ème étage. C'est Evil Eye.
12:46Et Francis !
12:49Oh non, tu n'y crois pas.
12:51Oui, je crois.
12:57Tu vas par là-bas.
12:58Tu peux courir, Delilah.
13:00Mais tu ne peux pas te cacher.
13:02Je vais obtenir ma revanche.
13:11Tout ce que je veux, c'est tes deux petits yeux.
13:15Mais ne t'inquiète pas.
13:16Je t'achèterai un chien d'œil.
13:18Ce n'est pas dans le budget, Evil.
13:21Pour moi,
13:22l'escalier ultime doit être la montagne d'Everest.
13:25Avec un réfrigérateur à mon dos.
13:27Oui, l'Everest est là-bas,
13:29mais pour l'altitude réelle,
13:31je vais voler le Shuttle de l'espace.
13:36Non !
13:37Non !
13:38Non !
13:39Non !
13:40Non !
13:41Non !
13:42Non !
13:43Non !
13:44Non !
13:45Non !
13:46Non !
13:47Non !
13:48Non !
13:50Non !
13:55Wow !
13:56On doit s'en aller.
13:57Vite !
13:59Reviens ici.
14:00Tu m'as payé un oeil.
14:03Je vais garder le mien, Fang.
14:09Attention !
14:12J'ai toujours dit que Delilah
14:14savait comment faire une entrée.
14:20Hé, Emmett,
14:21que se passe-t-il s'il pleut ?
14:23Ne t'inquiète pas.
14:24Les vêtements que nous portons sont 100% sans eau.
14:27Mais n'ont-ils pas besoin d'une surface sec ?
14:31Oui.
14:33Oui, ils en ont besoin.
14:50Julius, tu m'entends ?
14:52Julius !
14:53Delilah !
14:54Tu vas bien ?
14:55Je ne vois rien.
14:56Mais je suis tombée sur un toit,
14:58donc je dois être sur le 39ème maintenant.
15:01Écoute-moi.
15:02Il a changé la puissance, D.
15:04Tu dois te cacher maintenant.
15:05Je te trouverai.
15:10Si je la trouve d'abord...
15:12D !
15:13Cours !
15:14Cours !
15:15Cours !
15:16Cours !
15:17D !
15:18Cours !
15:19Je spy avec mon evil eye
15:22un agent en trouble.
15:31Nosey !
15:32Emmett, si tu entends ça,
15:33l'evil eye a Delilah.
15:35Il doit l'emmener jusqu'au 40ème toit.
15:39On est tout en bas !
15:41Oh non, pas en bas !
15:43En haut !
15:44C'est le toit supérieur !
15:46C'est facile pour lui de dire !
15:49Nosey, s'il y a quelque chose,
15:50je veux que tu le saches.
15:51Je n'ai jamais climbé le mont Everest
15:52sans avoir pris mon sac.
15:54Et je veux que tu le saches,
15:55je n'ai jamais volé la shuttle spatiale !
16:11Je pensais que tu étais en bas.
16:12Oui, je pensais que tu étais en bas.
16:14Oui, moi aussi.
16:18Mon pulver est en cours.
16:19Tu penses qu'il y a des escaliers
16:20autour de là ?
16:30C'est l'evil.
16:31J'ai remplacé ton ennemi pour toi.
16:33Qu'est-ce qui te prend si longtemps ?
16:34Elle est partie.
16:36Mais ne t'inquiète pas,
16:37on a tout en contrôle maintenant.
16:40On a cinq minutes,
16:41puis comme prévu,
16:42Julius devient le héros.
16:49Francis, je veux que tes yeux sortent maintenant.
16:52J'y suis.
16:55Julius !
17:00Sors de là !
17:10Je ne peux pas le briser !
17:11Il y a un petit bouton.
17:15Francis, sors de là.
17:16Je vais m'occuper de ça.
17:23Delilah !
17:29Julius !
17:32Ça va faire mal ?
17:33Non, bien sûr que non.
17:38C'est le prix d'être un sidekick.
17:41Sors de là, gros gars !
17:44Il est là-bas !
17:47Je m'occupe de mon evil eye,
17:50un agent qui est...
18:02D'accord,
18:03je n'avais pas un réfrigérateur sur mon dos,
18:05mais je l'ai fait à Everest.
18:07Tu peux demander au Dalai Lama,
18:08il était mon Sherpa.
18:10Gros gars.
18:25Evil here.
18:26Time's up.
18:27We agreed they stay alive.
18:29You have to let them go.
18:30Deal's off.
18:31I must have my revenge.
18:34Francis, to the car !
18:36I'd like to say we'll see you later, but...
18:41Allons-y, D !
18:49Oh non, la porte ne va pas s'ouvrir !
18:54Et je n'ai pas volé le shuttle au départ.
18:56Apparemment, c'est une chose de l'Union.
18:58Mais je suis arrivé, oui.
19:02Allons-y !
19:07Les gars, on est là !
19:08Le bâtiment va exploser !
19:10On doit sortir de là, vite !
19:13Allons-y !
19:22Oh, le lobby ?
19:23Oui !
19:29Ça va être proche.
19:30Si on ne le fait pas...
19:31On y arrivera.
19:32Au moins, on est ensemble.
19:34Je suis seulement désolée de ne plus voir ton visage.
19:39Préparez-vous, c'est parti !
19:46Coupez !!
19:47C'est parti !
19:49Aaaaaaah !
19:59Merde !
20:04Cough ! Cough ! Cough !
20:06Julius, tout ce qu'ils m'ont donné, ça va faire mal.
20:09Je peux te voir.
20:10Ouais ?
20:11Tu aimes ce que tu vois ?
20:15Non ! Evil Eye va s'éteindre !
20:18Et Francis !
20:24Tu n'as pas ouvert mon côté !
20:28Encore fermé !
20:30Ne le touche pas ! Laisse-le !
20:34Comment on va les arrêter ?
20:36Avec ça ! Ils sont cool !
20:42Attention ! On va peut-être tomber dans l'eau et brûler leur voiture !
20:45On a besoin d'un autre moyen !
20:46Je pense que le monde devrait prendre le burdeau d'attraper Evil Eye !
20:50Plus vite ! Plus vite !
20:52Ce truc n'a pas de poignée !
20:54Attention...
20:56Et...
20:58Feu !
21:05Oui !
21:06Je peux le faire avec mes yeux fermés !
21:08Je suis juste heureux qu'ils soient ouverts !
21:17Euh...
21:18Salut Al !
21:19Et ? Est-ce que ton partenaire est en sécurité ?
21:21Ouais !
21:22Je pense que je te l'ai payé maintenant !
21:24C'est vrai !
21:25Bien, j'ai de la chance !
21:26Et tu me payeras de nouveau bientôt !
21:30Qu'est-ce que j'ai dit ?
21:31Oh, euh...
21:32Tu sais...
21:33Qu'on roule !
21:34Oui !
22:16Abonne-toi !

Recommandations