Misión de guerra - Bélica, intriga y suspense . ( HD 1080P )

  • el mes pasado
Cinemanía Club HD

Gran película bélica, donde un grupo de excombatientes son contratados para llevar a cabo una misión ultra secreta, que al final será de una importancia vital.

Espero que os guste.
Transcript
00:00:00En el verano de 1953, fue anunciado que una bomba atómica había estallado en algún sitio lejos de los Estados Unidos.
00:00:09Inmediatamente después, informes de origen científico situaron dicha explosión en una zona del Pacífico.
00:00:16Una zona situada precisamente entre el norte de las islas japonesas y el círculo glacial ártico.
00:00:22He aquí la historia de esta explosión.
00:00:30Explosión del Pacífico
00:01:00Explosión del Pacífico
00:01:30Explosión del Pacífico
00:02:00Explosión del Pacífico
00:02:30Explosión del Pacífico
00:02:47Explosión del Pacífico
00:03:00Explosión del Pacífico
00:03:19¿Quiere hacer unas declaraciones para el mundo entero, profesor Montano?
00:03:22Mis investigaciones no lo...
00:03:23Una copia de su discurso.
00:03:24Será publicado inmediatamente después de...
00:03:27Profesor, soy McCleary, del Herald Tribune.
00:03:29Ah, sí. ¿Cómo está usted?
00:03:31Tengo entendido que va usted a Viena para hablar ante la Federación Internacional de Investigadores Atómicos.
00:03:37Así es. Leeré su trabajo sobre emisión de neutrones y colisión nuclear.
00:03:42¿Estará presente algún miembro de la Comisión de Energía Atómica Americana?
00:03:46Lo dudo.
00:03:52Bien. Dispénsenme, caballeros.
00:03:55Los pasajeros a destino de Jónez se presentarán a la duela, al control de la gente y a la policía,
00:04:01unidos con su billete, su carta de embarque y su pasaporte.
00:04:06Acaba de llegar.
00:04:08Es del profesor Browski.
00:04:12Lo ha enviado a la otra dirección.
00:04:15¿Lo has traducido tú misma?
00:04:17Sí.
00:04:19Tengo lo original en mi cartera.
00:04:20Ya hablaremos de eso en el avión.
00:04:23¿Te preocupa?
00:04:26En absoluto.
00:04:28Profesor, dispénseme. Existen uno o dos puntos que desearía poner al claro.
00:04:31Confirma usted o niega nuestra suposición.
00:04:33¿Podemos contarle una copia de su discurso?
00:04:35Es una cosa incomprensible.
00:04:36Conteste, profesor Montalvo.
00:04:37Por favor, discúlpenme, caballeros. El avión espera.
00:04:42¿Quién es esa chica?
00:04:43No lo sé.
00:04:44¿Digo Aquila Conetua, o no?
00:04:46Aquinida.
00:04:47Etua.
00:04:49Aquila BBC en su último boletín de noticias.
00:04:52El profesor Montel, famoso físico nuclear,
00:04:54ha desaparecido cuando se dirigía a Viena a dar una conferencia.
00:04:58Esta desaparición es un completo misterio para la policía.
00:05:01En los círculos autorizados se comenta que el último premio Nobel de esta especialidad
00:05:05es el quinto investigador que se pierde tras el misterioso telón de acero.
00:05:09La última vez que se vio al profesor Montel fue en el aeropuerto internacional de Viena.
00:05:14Las autoridades están plenamente convencidas de que el profesor Montel no ha sido secuestrado,
00:05:19sino que, por el contrario, su desaparición es parte de un plan preconcebido.
00:05:23¡No se lo pueden imaginar!
00:05:24En el aeropuerto de Viena se confirma que llevaba patroporte diplomático.
00:05:27¡Es horrible eso!
00:05:29Las agencias oficiosas continúan dando versiones distintas sobre la desaparición de Montel.
00:05:34Han transcurrido diez días desde la misteriosa desaparición del eminente científico
00:05:38y por el momento no hay ninguna noticia concreta.
00:05:43La búsqueda del profesor Montel entra en la cuarta semana.
00:05:46Es curioso hacer notar que mientras la noticia ocupa la primera plana de los periódicos
00:05:50de los Estados Unidos y de los Países Libres,
00:05:53Pravda, órgano oficial de la Unión Soviética, ni siquiera menciona el hecho.
00:06:14¿John Fidepo?
00:06:15Servidor.
00:06:18¿Cabo Lee Shotwell?
00:06:19Presente.
00:06:22¿Señor R.J. MacDougall?
00:06:24Yo soy.
00:06:27¿Señor Franklin Meredith?
00:06:28A su disposición.
00:06:29¿Jones?
00:06:31Debe haber una equivocación. Me llamo MacDougall.
00:06:34¿Usted sabe quién es?
00:06:35No.
00:06:36¿Y quién es?
00:06:37No.
00:06:38¿Y quién es?
00:06:39No.
00:06:40Debe haber una equivocación. Me llamo MacDougall.
00:06:43Pues es la imagen viva de un oficial que conocí en el servicio de submarinos.
00:06:46Lo lamento.
00:06:57¿Señor MacDougall?
00:07:00Sí.
00:07:01Mi nombre es Eddie.
00:07:05Sus instrucciones.
00:07:11Habrá un taxi esperándole a usted. El chofer sabe la dirección.
00:07:15Taxi número 63.
00:07:18Número 63. Entendido.
00:07:40Aquí es.
00:07:44Aguarde un momento.
00:07:45No, tengo que irme.
00:07:46Dígame, si lo necesito nuevamente, ¿dónde puede encontrarme? ¿Cuál es su nombre?
00:07:49Eddie.
00:08:11¿Señor MacDougall?
00:08:14Sí.
00:08:15Por favor, entre y sígame.
00:08:41Baje con cuidado.
00:08:57Solo falta que también se llame usted Eddie.
00:08:59Eddie es la consigna. Mi nombre es Okada Fujimori, Capitán Jones. Celebro mucho conocerlo.
00:09:05Gracias. Por un momento creí estar en una cámara de suplicios chinos.
00:09:13¿Ha perdido algo de peso?
00:09:15Estoy a régimen.
00:09:19En cambio, el Capitán Taylor ha ganado unos kilos. ¿Dónde está?
00:09:23Voy a darle una mala noticia. Su amigo ha muerto.
00:09:28¿Muerto?
00:09:29Su avión se estrelló al volver de una expedición al Ártico.
00:09:34Ni un superviviente.
00:09:41Jamás le gustó volar.
00:09:46¿Por qué razón me pidió que viniera? ¿Qué significan esos 5.000 dólares?
00:09:49Un pequeño anticipo por el trabajo que el Capitán Taylor aseguró que haría para nosotros.
00:09:53¿Anticipo?
00:09:54Sí.
00:09:55¿Cuándo empiezo?
00:09:56¿No pregunta lo que es?
00:09:57¿Para qué?
00:09:58Si el Capitán Taylor pensó en mí para este trabajo, debe valer la pena.
00:10:01Otras personas no pensarían igual que usted. Acompáñeme.
00:10:18Caballeros.
00:10:19El Capitán Jones.
00:10:21Señor Macaulay.
00:10:22Encantado.
00:10:23El Coronel Schumann.
00:10:24¿Cómo está?
00:10:25Muy bien.
00:10:26Mr. Eilersburg.
00:10:27Encantado.
00:10:28Y el Profesor Montel.
00:10:32¿Montel, el científico?
00:10:33Sí.
00:10:34Todo el mundo anda como loco buscándole al Profesor.
00:10:36Creen que atravesó el talón de acero.
00:10:38Como usted puede ver, todavía no lo he atravesado.
00:10:41Me alegra que esté aquí.
00:10:43Gracias.
00:10:46Ah, un lugar interesante.
00:10:48¿Qué es?
00:10:49¿Qué es?
00:10:50¿Qué es?
00:10:51¿Qué es?
00:10:52¿Qué es?
00:10:53¿Qué es?
00:10:54¿Qué es?
00:10:55¿Qué es?
00:10:56¿Qué es?
00:10:57¿Qué es?
00:10:58¿Qué es?
00:10:59¿Qué es?
00:11:00Creo que está bien.
00:11:04¿A qué se dedican ustedes concretamente?
00:11:06Trabajos de investigación.
00:11:10Investigaciones científicas sobre las islas sinóspitas del norte del Pacífico...
00:11:14...en la zona cuyas aguas separan el mundo libre de la cortina de acero.
00:11:18¡Ajá!
00:11:19Nuestras deducciones nos han levado a la conclusión...
00:11:22...de que en una de esas islas,
00:11:23...aun no sabemos cuál,
00:11:25...están preparando un arsenal de armas atómicas.
00:11:28Su amigo, el Capitán Taylor,
00:11:30se ofreció voluntario para hacer unas fotografías.
00:11:33¿Voluntario?
00:11:34Sí.
00:11:35¿Gratis?
00:11:36Completamente.
00:11:37¿Cuándo sufrió el accidente?
00:11:38No fue accidente, le derribaron a sabiendas.
00:11:40Esta fotografía que acabamos de revelar
00:11:43es lo único que pudimos salvar del ataque.
00:11:49Treinta años en la armada para dejarse matar por una foto.
00:11:53Y gratis.
00:11:55Cada hombre tiene una razón de vida, Capitán Jones.
00:11:59Y pone un precio a su muerte.
00:12:03Para su amigo, este fue el precio.
00:12:08Yo no veo nada aquí, profesor. Solo unas sombras.
00:12:12Es una afirmación precipitada. Siga estas líneas.
00:12:15Podrían ser construcciones para experimentos atómicos.
00:12:18Y esto otro tiene aspecto de ser una pista de aterrizaje.
00:12:22Oiga, oiga, vamos a ir concretando.
00:12:25¿Quieren aclararme a qué países representan ustedes?
00:12:28Representamos a muchos países.
00:12:30Somos ciudadanos independientes.
00:12:32Científicos, políticos, hombres de negocios.
00:12:35Todos voluntarios.
00:12:37Luchando juntos por una causa común.
00:12:40Contra un enemigo común.
00:12:42Como tales particulares,
00:12:43es fácil dar a la investigación un sentido científico.
00:12:47Sin violar, por tanto, las aguas jurisdiccionales.
00:12:50Y en el caso de confirmarse nuestras sospechas,
00:12:53haríamos público nuestro descubrimiento.
00:12:57¿Y qué pretenden con eso?
00:12:58¿No considera necesario descubrir la verdad?
00:13:00¿No le parece que semejante prueba establecería de una vez para siempre
00:13:04el alcance de las intenciones del agresor?
00:13:07Tal vez.
00:13:09¿Pero qué tengo yo que ver con sus proyectos?
00:13:11Deseamos que mande un barco en viaje de inspección por aquellas islas.
00:13:15¿Qué clase de barco?
00:13:16Un submarino.
00:13:18Hemos sabido que estuvo usted cuatro veces en aquella zona
00:13:20al mando de un buque de este tipo en viaje de reconocimiento.
00:13:24Y si no recuerdo mal,
00:13:26alcanzó bastantes éxitos en aquellas aguas cuando luchaba contra mi país.
00:13:30Esta vez el enemigo es diferente, señor John.
00:13:33Pero las aguas son las mismas.
00:13:34Ya ha recibido 5.000 dólares.
00:13:3720.000 dólares más serán depositados
00:13:40en el Banco de los Estados Unidos que usted mismo indique
00:13:44por llevar al profesor Montel aquellas islas.
00:13:47Y otros 25.000 dólares
00:13:49si consigue devolvernoslo sano y salvo con la información que persigue.
00:13:57¿Y el submarino? ¿Es también voluntario?
00:13:59Es difícil encontrar un submarino moderno entre un montón de chatarras, señor John.
00:14:03Conseguimos rescatar uno japonés.
00:14:05¿De qué tipo?
00:14:06I-203.
00:14:07Eso es un barreño. Una vez me siguió uno durante seis horas.
00:14:09¿Lo repasó Taylor?
00:14:10Sí.
00:14:11¿Han empezado a equiparlo?
00:14:12Sí.
00:14:13¿Y armarlo?
00:14:14Señor John,
00:14:15el objetivo de esta expedición es la investigación científica,
00:14:19no el combate.
00:14:20Profesor,
00:14:22¿me hace cargo del mando?
00:14:24Eso quiero.
00:14:25Pues armaremos ese barco.
00:14:28Si es que tiene apego a la vida y quiere volver.
00:14:32¿Han rescatado con igual sistema a la tripulación?
00:14:34Conseguimos algunos voluntarios, hombres de experiencia.
00:14:37Llevará a bordo dos científicos,
00:14:39el profesor Montel y su ayudante, el profesor Jera.
00:14:42No estamos seguros de qué isla se trata.
00:14:44Pero un mercante sospechoso, el Kianjin,
00:14:47navega con frecuencia por estas aguas,
00:14:50unas veces cargado con hormigón y otras con metales pesados.
00:14:53Ahora está anclado en Tianjin.
00:14:55La última vez que seguía a un mercante me pagaron 65 dólares al mes
00:14:59y tenía que comprarme los uniformes.
00:15:04Hecho.
00:15:05Pero quiero hombres clave que hayan servido antes bajo mi mando.
00:15:08Los contrataremos.
00:15:10Igual que a mí, ¿eh?
00:15:12Por dinero.
00:15:13Si es necesario, sí.
00:15:15Hace un momento le dije
00:15:17que cada hombre tiene una razón de vivir
00:15:20y pone un precio a su muerte.
00:15:23En beneficio de todos,
00:15:25espero tener un buen viaje.
00:15:43Sebon, echa una mano a ese cabo.
00:15:45No van a poder solos.
00:15:47Afloca, tú, tú, Caprino,
00:15:49ayúdale a cargar el torpedo.
00:15:51¿Empiezas a tomarla conmigo?
00:15:52¿Cree que es un oficial?
00:15:53¿Cuántas manos crees que tengo, Newman?
00:15:55Señor Newman y de usted.
00:15:56Imbecile, más calzón y imbroglioni.
00:15:59Que arma unos líos que no hay quien los entienda.
00:16:03Asegúrate de que todo funciona bien.
00:16:05A la orden, capitán.
00:16:06Vamos.
00:16:07Por aquí, con cuidado.
00:16:09Vamos, vamos.
00:16:10Despacio, despacio.
00:16:12Vamos, vamos, vamos.
00:16:15Eh, ya está bien.
00:16:16Ánimo, muchachos, ya falta poco.
00:16:30Eh, tú, ¿es que no te bañas?
00:16:32Cállate.
00:16:33Cállate.
00:16:34No tienes miedo.
00:16:37Cállate.
00:16:38Cállate.
00:16:39¿No te han enseñado más que esa palabra?
00:16:41¿Por qué no seguiste la lucha en lugar de venir aquí?
00:16:43De escucha había tongo.
00:16:46Eso es lo malo que tienen esos...
00:16:48Te decía que es lo malo que tienen los luchadores,
00:16:50que jamás se dan un baño.
00:16:51¿Tú crees?
00:16:59Eh, las bombas de popa no funcionan.
00:17:02Eh, las bombas de popa no funcionan.
00:17:04Gira al otro lado.
00:17:06Todo está cambiado.
00:17:07No es extraño que perdierais la guerra con estos líos.
00:17:10Eh, capitán.
00:17:11¿Qué?
00:17:12¿Qué tal es ese Wells?
00:17:13Bueno, el mejor maquinista de Australia.
00:17:15Preferiría Wilbur.
00:17:18Sí.
00:17:19Con Charlie Wilbur a cargo de la sala de máquinas del Bofin
00:17:22no había que preocuparse de nada.
00:17:24Ahora creo que tiene tres barras.
00:17:27Sí, eso dicen.
00:17:28Capitán, ¿la caldera número dos?
00:17:30No funciona.
00:17:31¿Qué la pasa?
00:17:32Está llena de óxido.
00:17:33¿Cómo va la uno?
00:17:34No lo sé.
00:17:35Súbela, Holter.
00:17:42El profesor desea verle, capitán.
00:17:46Que baje él.
00:17:47Es el cerebro oculto de la expedición.
00:17:50Si su cara os es familiar, no digáis nada, ya os explicaré.
00:17:54Hola, profesor.
00:17:56Bienvenido a bordo.
00:17:57Capitán.
00:17:58Estoy tratando de poner en orden esta bañera.
00:18:01Con un poco de saliva y muchos sudores la dejaremos nueva.
00:18:04Capitán Jones.
00:18:06¿Qué le pasa, nuevas complicaciones?
00:18:08Lamento decirle que uno de los miembros de su tripulación
00:18:11no debe venir con nosotros.
00:18:13¿A quién se refiere?
00:18:14¿Todos fueron seleccionados por usted?
00:18:15No podemos confiar en él.
00:18:16¿Quién es?
00:18:17El de los torpedos, Remy.
00:18:19Precisamente ese.
00:18:21Podía haberselo dicho antes de embarcar.
00:18:24¿Investiga también sobre mis hombres?
00:18:27Muy a fondo.
00:18:30Incluyéndole a usted.
00:18:32Está bien, le echaré de aquí ahora mismo.
00:18:34Bueno.
00:18:35¡Holter!
00:18:49¿Es este el nuevo torpedista?
00:18:52Caballeros, les presento al profesor Shearer,
00:18:55mi ayudante y mano derecha.
00:18:57Denis, este es el Capitán Jones.
00:18:59Mucho gusto.
00:19:00Encantado, profesor.
00:19:02Si la conozco antes, hubiera rebajado el precio.
00:19:06Muchachos, estos dos profesores son nuestra preciada carga.
00:19:09¿Eh?
00:19:10¿Cómo lo oyes?
00:19:11Se va a meter en ese lío.
00:19:12Jamás he visto a una mujer a bordo de un submarino.
00:19:14Oye, jovenzuelo, no vayas a contarme ese cuento
00:19:16de que llevar una mujer a bordo trae mala suerte y echa una ojeada.
00:19:20¿Encontráis algo malo en ella?
00:19:22Nada.
00:19:23Absolutamente nada.
00:19:25¡Ah!
00:19:26Son todas iguales.
00:19:27¡Estronicio!
00:19:28No debiste venir.
00:19:29Ha sido un error.
00:19:30No, en absoluto.
00:19:31Vine porque me la hiciste.
00:19:32No te admitirás.
00:19:33Oiga, Capitán, yo opino lo mismo.
00:19:34No cuente conmigo.
00:19:35De acuerdo.
00:19:38¿Quién más quiere irse?
00:19:41Os concedo solo cinco minutos para pensarlo,
00:19:44advirtiéndoos que si hace falta,
00:19:46os reemplazaré sin ningún miramiento.
00:19:49Capitán, no estoy de acuerdo con usted.
00:19:51Hay un enfraile en a bordo de un barco.
00:19:53No he visto cosa igual.
00:19:54Tal vez le convenga saber que hablo alemán.
00:19:57Yo te quería decir algo.
00:19:58Intento todo el día.
00:20:00Yo no estoy aquí para insultar a nadie.
00:20:04Disculpadme.
00:20:07Posiblemente tengan razón.
00:20:09Yo no puedo ser para ustedes más que una mujer.
00:20:13Pero ante todo soy científica.
00:20:15Y bueno, y desde luego no soy la única de mi sexo dedicada a la ciencia.
00:20:20Existen muchas.
00:20:23La doctora Leiner,
00:20:25que jugó un importante papel en el perfeccionamiento de la bomba atómica.
00:20:29O Madame Curie, que descubrió el radio.
00:20:33He pasado mi infancia en laboratorios.
00:20:36Toda mi vida trabajé entre hombres.
00:20:39Jamás me entrometí en nada.
00:20:42Ni tuvieron queja de mí.
00:20:46El profesor Montel y yo tenemos mucho trabajo.
00:20:50Mucho.
00:20:53Y yo voy a rogarles que sean comprensivos
00:20:57y mi presencia aquí no sea causa de un pequeño motín.
00:21:03Usted me agrada.
00:21:06Todos ustedes.
00:21:09Yo haré lo posible por gustarles también.
00:21:16Como científico.
00:21:19Como doctora.
00:21:22Como doctora.
00:21:25Como doctora.
00:21:28Como doctora.
00:21:31Como científico.
00:21:42Vaya, un discurso abordado como corresponde a una chica.
00:21:47No es una chica, es un científico.
00:21:50Basta de charla, hay demasiado trabajo.
00:21:53Señor Fujimori.
00:21:56¿Profesor?
00:21:58¿Dónde está su ayudante?
00:22:00¿Preparado para zarpar?
00:22:02Le contestaré mañana, cuando hagamos pruebas de inmersión.
00:22:05No es posible esperar a mañana.
00:22:07El mercante Kianchin zarpó de Tien Shin hace media hora.
00:22:10Ha de salir hoy mismo.
00:22:12¿Tiene idea de lo que pide?
00:22:14Llevamos trabajando dos semanas y aún queda mucho que hacer en este barcucho.
00:22:17Debe zarpar al amanecer para alcanzarlo.
00:22:19Sin hacer pruebas de inmersión.
00:22:21Yo entiendo poco, pero sugiero que podría hacerlas durante la travesía.
00:22:26Existen más de 100 modos de hundir un submarino,
00:22:28y usted acaba de proponer el que nunca falla.
00:22:30Aún no he visto funcionar el tubo lanzatorpedo.
00:22:32¿Sabe lo que significaría si tuviésemos que ir al fondo?
00:22:34La muerte segura.
00:22:36Insisto en que zarpe esta noche.
00:22:39De acuerdo, patrón, el que paga manda.
00:22:41¿Quiere que me arriesgue?
00:22:43No es que yo lo quiera, Capitán Jones.
00:22:45Es que debemos hacerlo.
00:22:47Entendido.
00:22:48En cuanto a usted, profesor, quiero advertirle del lío en que está metido.
00:22:50Hemos contratado un avión para que le marque la posición del Kianchi.
00:22:53¿Cómo nos avisará? ¿Por radio o morse?
00:22:55Correría un riesgo inútil.
00:22:56Hemos decidido que lo mejor es un lanzamiento.
00:22:58Tenga el código de señales, señor Jones.
00:23:01Esto contiene las consignas sobre sus contactos.
00:23:04Queda por aclarar otra cosa.
00:23:06Necesito como garantía que me dé órdenes concretas sobre el alcance de mi autoridad.
00:23:11Lo verá todo ahí, Capitán.
00:23:13A bordo, le concedo la máxima seguridad.
00:23:15En tierra, el profesor Montel será quien mande.
00:23:18Bien, señores. Mucha suerte.
00:23:22Gracias.
00:23:46Bueno, esta es la mejor ocasión de probarlo. Sumérgelo a la altura del periscopio.
00:23:49Sí, señor.
00:23:51¡Despejad el ponte!
00:23:55¡Inmersión!
00:24:16Quédese ahí, estará más seguro.
00:24:20Profesor Sherald, deme la mano.
00:24:26Gracias.
00:24:27Cuidado con la válvula, es peligrosa.
00:24:29Capitán, sin novedad, al nivel del periscopio.
00:24:31Está bien.
00:24:32Joto.
00:24:33Diga, señor.
00:24:34Echa una mano a Wells a ver si descifra las instrucciones sobre maquinaria de Strybor.
00:24:37A la orden, Capitán.
00:24:38Intentaré llegar al fondo. Mira el estado de los tanques e infórmame.
00:24:43Ha llegado la hora de realizar la prueba a la que me refería.
00:24:47¿Ahora?
00:24:48Ahora.
00:24:50No se ponga nervioso.
00:24:51Si resulta mal, no tendrá ocasión de pensarlo.
00:24:53Tranquilícese, todo saldrá bien. Inmersión al máximo, Newman.
00:24:56Dos grados bajo la superficie.
00:24:59A la altura del periscopio.
00:25:00A la altura del periscopio.
00:25:01A la altura del periscopio.
00:25:02A la altura del periscopio.
00:25:03A la altura del periscopio.
00:25:04A la altura del periscopio.
00:25:05A la altura del periscopio.
00:25:06A la altura del periscopio.
00:25:07A la altura del periscopio.
00:25:09Ninguna vía.
00:25:10Ninguna vía.
00:25:18Gracias, Shin Lee.
00:25:21¿Café, profesor?
00:25:22No, gracias.
00:25:23¿Y usted?
00:25:24No, gracias.
00:25:33Seisenta metros, Capitán.
00:25:37Cuidado, profesor.
00:26:07Esto va bien, veamos si puede subir.
00:26:09¡Arriba, Newman!
00:26:10Atención para la maniobra.
00:26:12Listos para emerger.
00:26:14A la superficie.
00:26:16A la superficie.
00:26:20Llenad los tanques de aire.
00:26:22Llenad los tanques de aire.
00:26:26¡A la superficie!
00:26:28¡A la superficie!
00:26:30¡A la superficie!
00:26:32¡A la superficie!
00:26:34¡A la superficie!
00:26:36¡Anda atrás!
00:26:38Estees haciendo un 7 x 7 chaval.
00:26:44¿Qué tal funcionan los tanques, Hunter?
00:26:46¿Qué tal funcionan los tanques, Hunter?
00:26:49Están vacios.
00:26:51Ábralos de emergencia, que trabajen todos.
00:26:54No puede abrirlos.
00:26:56Tienen que abrirse, los hemos probado.
00:26:58No entiendo las instrucciones, capitán.
00:27:00probaré todas las válvulas.
00:27:02No, espere un momento.
00:27:04Yo los traduciré. Aquí dice, válvula de aire de emergencia.
00:27:07¿Qué?
00:27:08Válvula de aire de emergencia.
00:27:11Adelante, hazlo.
00:27:18Ya funciona.
00:27:19Vaya, gracias.
00:27:20Señores, vamos a tomar el aire.
00:27:34¿Capitán?
00:27:35¿Qué hay? ¿Todo a punto, Torpedo?
00:27:37Tiene puntos débiles, pero los he marcado, no se preocupe.
00:27:40Bien, chico. Mira en redondo, esquí.
00:27:43A la orden, capitán.
00:27:45La luz roja alza el periscopio.
00:27:48Apártese, profesor.
00:27:49El rojo acostumbra los ojos a la oscuridad.
00:28:04Abre la escotilla, Holter.
00:28:07Gracias a su traducción nos salvamos todos, profesor.
00:28:09No será tanto.
00:28:11El profesor Sherard es políglota.
00:28:15¿De verdad?
00:28:16Especialista en idiomas orientales.
00:28:18Oh.
00:28:20Trébol, trébol.
00:28:21Arriaperiscopio.
00:28:27Encantado de llevar a la borda, profesor.
00:28:30Y yo de estar a sus órdenes, capitán.
00:28:35Capitán, el profesor pregunta si le deja subir a tomar un poco de aire fresco.
00:28:39¿Cuál de ellos?
00:28:40El de la barba.
00:28:41Oh.
00:28:43Que suba.
00:28:44¿Qué?
00:28:45Que sube.
00:28:46¿Qué?
00:28:47Que sube.
00:28:49¿Qué?
00:28:50Que sube.
00:28:51¿Qué?
00:28:52Que sube.
00:28:53¿Qué?
00:28:55Que sube.
00:28:56¿Qué?
00:28:57Que sube.
00:28:58¿Qué?
00:28:59Que sube.
00:29:01¿Qué?
00:29:02Que sube.
00:29:04Actifica rumbo a 3-5-5. Máquina a plena marcha.
00:29:09Aquí no necesita paraguas, profesor. Es un barco muy seco.
00:29:14No tiene que preocuparse.
00:29:16A muchas personas suele atacarles la claustrofobia al sumergirse.
00:29:20No es claustrofobia, capitán.
00:29:22Sino el darse cuenta de que, al fin, nuestra misión va a comenzar.
00:29:28Si alguien me hubiera dicho 6 meses atrás
00:29:30que hoy iría a bordo de un submarino hacia las aguas heladas del Ártico
00:29:34a descubrir una base atómica,
00:29:37no lo hubiera creído.
00:29:38Le entiendo perfectamente.
00:29:42Hábleme de su ayudante, profesor.
00:29:45¿Cómo puede una chica con esa cara tomar tan en serio la ciencia?
00:29:49Procede de una familia de científicos.
00:29:52Fue una niña prodígil.
00:29:54A los 14 años salió del colegio.
00:29:57Y a los 18 estudió en Göttingen.
00:30:00Una carrera muy brillante.
00:30:03Una niña prodigio con cuerpo de sirena, ¿eh?
00:30:07Y este es el nombre de la mejor unidad de la flota submarina,
00:30:11el USS Bofin.
00:30:13En él servimos juntos los buenos.
00:30:16Yo, el cocinero, Dagob, el capitán.
00:30:20Es bonito, ¿eh?
00:30:22Sí, muy bonito.
00:30:24Yo conozco algo mucho más bonito.
00:30:26Toda mi vida esperé encontrar una mujer que se llamara Denise.
00:30:30Es que no pierda la esperanza.
00:30:33No la pierdo porque la he encontrado.
00:30:36No me gusta perder el tiempo y ya me he enterado de su nombre.
00:30:39Sí, Denise.
00:30:41Siempre fue mi nombre favorito.
00:30:43Jamás tropecé con una Denise, pero yo sé aguardar la ocasión.
00:30:46Y desde el primer momento que la vi me dije,
00:30:49muchacho, es tuya.
00:30:53Y aquí estoy.
00:30:55Siempre desee verme ante una Denise.
00:30:57D-E-N-I.
00:30:58Es un embustero, preciosa.
00:31:00Acabo de verle tatuándose el nombre en el brazo.
00:31:03Neil.
00:31:05¡Tú te lo has buscado, idiota!
00:31:07¡Quietos! ¡Quietos, por favor!
00:31:09¡Déjeme! ¡Se ha vuelto loco!
00:31:11¡Ahora verás!
00:31:15¡Bandido! ¡Vas a saber quién es Bandido!
00:31:29Le advertí que todas son iguales.
00:31:31Estaban peleándose por esa mujer.
00:31:33Ella no tuvo la culpa.
00:31:35Fue él.
00:31:37¿Y ella?
00:31:39Bien, tal vez algo asustada.
00:31:41Ocúpate de este, Hunter.
00:31:44Oh, déjeme ayudarla.
00:31:46Siéntese.
00:31:50Lamento sinceramente lo ocurrido, profesor.
00:31:54Es un borracho que alistamos a última hora.
00:31:56Cuando está sereno no es mal chico.
00:31:58Yo también lo siento.
00:32:00Es lo único que no esperaba que ocurriera.
00:32:02Tenía que pasar antes o después.
00:32:04Déjeme ver eso.
00:32:07Si aún conserva los dientes.
00:32:16No se ponga nerviosa.
00:32:18No voy a matarla.
00:32:20¿No sería mejor que me viera el médico?
00:32:22Si es necesario.
00:32:24Ya tiene bastante con esos dos hijos.
00:32:27Además, la ayuda que usted necesite se la daré yo.
00:32:31Sí que la han puesto buena.
00:32:37Está bien.
00:32:40¿Conoce usted el cuaderno?
00:32:42Sí.
00:32:44¿De veras?
00:32:46Debo llevar un informe detallado
00:32:48de cuanto sucede a bordo del barco.
00:32:50Es para el señor Fujimori.
00:32:54¿Qué ocurrió?
00:32:57Estaba estudiando una nueva fórmula
00:32:59cuando Esquí entró a enseñarme el torso.
00:33:03¿Y usted lo consentió?
00:33:05Sí.
00:33:08¿Y luego qué?
00:33:11Se quitó la camisa.
00:33:14¿Qué tontería?
00:33:16Se empeñó en enseñarme su tatuaje.
00:33:18Oh, no.
00:33:21Era muy bonito, por cierto.
00:33:23Me lo figuro.
00:33:24Precioso.
00:33:26Pero cuando entró ese hombre,
00:33:28lo estropeó todo.
00:33:30Dígame, ¿se propasó con usted?
00:33:32¿Intentó besarla?
00:33:34¿Cómo?
00:33:36¿Que si intentó besarla?
00:33:38Sí, y lo hizo.
00:33:40¿Ah, sí? ¿Y no le dio un guantazo?
00:33:45¿Qué?
00:33:47¿Que si no le pegó?
00:33:49Un momento, un momento.
00:33:51Vale, el carro ya haga el favor de decirlo en mi idioma.
00:33:54¿Qué?
00:33:56¿En serio?
00:33:58Oígame, ¿y lo hizo después del beso?
00:34:00Sí.
00:34:02¿Pero antes no?
00:34:06No logro entenderle.
00:34:09Verá usted, profesor,
00:34:11solamente persigo que mi informe sea exacto
00:34:13y no puedo escribir esas cosas.
00:34:15Capitán Jones,
00:34:17¿ese informe es para Fujimori o para usted?
00:34:21En realidad,
00:34:22una chica prodigio como usted puede averiguar lo que quiera.
00:34:25¿No está de acuerdo?
00:34:27Sí.
00:34:33Ojo fuerte, profesor.
00:34:44Y ahora, oíme.
00:34:47No quiero más peleas, ¿entendido?
00:34:49Si alguien se empeña en molestar a esta chica,
00:34:52le meto la cabeza en el tubo lanzatorpedos
00:34:54y después le utilizo como proyectil.
00:34:56¿Sigue siendo un recreto nuestro destino?
00:34:58Perseguimos a un mercante
00:35:00que se dirige al norte del Pacífico.
00:35:02¿Para hundirlo?
00:35:04Vamos a colarnos en una isla,
00:35:06echar un vistazo y largarnos.
00:35:08Esto es una expedición científica.
00:35:10Claro, pero ¿qué vamos buscando, capitán?
00:35:12Tréboles de cuatro hojas.
00:35:14¿Y si no somos simpáticos a los tipos de la isla?
00:35:16Escuchad, sé que estáis deseando que nos vayamos.
00:35:19Pero tened en cuenta
00:35:21que aquí no lo habrá más que para defenderse.
00:35:25Sí, es precisamente lo que pretendo.
00:35:27Incorporar la bomba atómica
00:35:29en el interior de la bomba de hidrógeno
00:35:31para obtener un calor intenso.
00:35:33¿Es que el carbono-14
00:35:35puede contaminar el aire en una extensa zona?
00:35:37Es difícil predecirlo porque...
00:35:39te han estropeado el labio.
00:35:41¿Quién ha sido?
00:35:43¿El capitán Jones?
00:35:46Lo que parece más difícil
00:35:47es que la bomba atómica...
00:35:49No sabía que también fuese médico
00:35:51el capitán Jones.
00:35:58¿Me perdonas?
00:36:00Sí, cómo no.
00:36:03Estoy muy cansada.
00:36:05Ya.
00:36:07Voy a acostarme.
00:36:09Buenas noches.
00:36:11Buenas noches.
00:36:17Buenas noches.
00:36:48La, la, la, la, la, la, la, la, la.
00:36:53La, la, la, la, la, la, la, la, la.
00:36:58La, la, la, la, la, la, la, la, la.
00:37:02La, la, la, la, la, la, la, la.
00:37:05Hola, profesor.
00:37:07Buenos días.
00:37:09¿Estaba el agua bien, profesor?
00:37:11Magnífica, gracias.
00:37:13¿Puedes fumar un cigarrillo?
00:37:15¿Qué?
00:37:17¿Un cigarrillo y un cigarrillo?
00:37:20Se dice un cigarrillo y un cigarrillo.
00:37:23¿Es lo que he dicho?
00:37:25No.
00:37:27Fumar.
00:37:29No, no, no.
00:37:31Tienes que poner los labios así.
00:37:33Fumar.
00:37:35Fumar.
00:37:38Fumar.
00:37:41Fumar.
00:37:42Fumar.
00:37:45Será mejor que lo dejemos.
00:37:47Gracias.
00:37:50Dentro de poco averiguar el color de los ojos de esa chica.
00:37:55Buenos días, Capitán Jones.
00:37:57¿Quería usted verme?
00:37:59¿Por qué no me avisó cuando establecimos contacto con el avión?
00:38:01Necesita usted descansar.
00:38:03Estuvo de servicio más de 24 horas.
00:38:06¿No sabe usted que ese mensaje podía tener mucha importancia?
00:38:09Desde luego.
00:38:10Antes me aseguré de que no lo era,
00:38:12descifrándolo yo mismo.
00:38:14Escuche.
00:38:17Según nuestros informes,
00:38:19el Kianchi no ha cambiado el rumbo ni la velocidad.
00:38:21Y esto no es de gran importancia.
00:38:23Profesor,
00:38:25¿no se le ha ocurrido pensar
00:38:27que podían haberme interesado los datos que...
00:38:30Con su actitud hemos desaprovechado dos horas.
00:38:33Lo lamento, Capitán.
00:38:35En adelante aprovecharé la experiencia.
00:38:37Eso espero.
00:38:52Si quiere enterarse de nuestras conversaciones,
00:38:54utilice el interfono.
00:38:56Es más sencillo.
00:38:58Hay conversaciones que preferiría no oír.
00:39:00Pero he de hablar con usted.
00:39:02Adelante, no pierda tiempo. Tengo trabajo.
00:39:04Llevo muchos años colaborando con el profesor Montero.
00:39:05Y es la primera vez que oigo a alguien hablar en ese tono
00:39:07al mejor científico de su especialidad.
00:39:09El profesor Montero no tiene la responsabilidad
00:39:11de mandar un submarino.
00:39:13Yo sí la tengo.
00:39:15Aún así es usted un grosero
00:39:17y espero que la travesía dure poco.
00:39:21¿Para qué quería usted verme?
00:39:23He presenciado lo suficiente para juzgarle.
00:39:25Es un grosero insoportable,
00:39:27un bruto,
00:39:29un ordinario.
00:39:36Joto.
00:39:38Diga, capitán.
00:39:40En el futuro solamente yo abriré los mensajes
00:39:42que nos lleguen aunque haya quien diga que no es necesario.
00:39:44¿Me has entendido?
00:39:46Bien, capitán.
00:39:48Hablarte con ese tono,
00:39:50¿pero quién se ha creído que es?
00:39:52No, no, no, no.
00:39:54Tienes razón, es el capitán.
00:39:56Pues que aprenda a mandar.
00:39:58No, no, no, no te pongas así.
00:40:00Esta vez tenía razón.
00:40:06¿Podemos salir al puente?
00:40:09Sí, pueden hacerlo.
00:40:13Establecemos contacto previsto con avión.
00:40:15Está bien.
00:40:21Adelante, Charlie.
00:40:23¡Vamos!
00:40:25¡Vamos!
00:40:27¡Vamos!
00:40:29¡Vamos!
00:40:31¡Vamos!
00:40:33¡Vamos!
00:40:35¡Vamos!
00:41:05Esto es para usted, profesor.
00:41:07Servicio secreto informa
00:41:09que Yan Chin lleva a bordo
00:41:11un nuevo tipo de cápsula 61J
00:41:13firmado Fujimori.
00:41:15¿Qué es la cápsula 61J?
00:41:17La espoleta de la bomba atómica.
00:41:19Sí, capitán.
00:41:21El radar registra la aproximación de un objeto
00:41:23rumbo 355.
00:41:25¿Velocidad?
00:41:27Aún no la registra, pero se acerca deprisa.
00:41:29¿Distancia?
00:41:313.800 yardas.
00:41:33Posiblemente el Yan Chin vio nuestra señal
00:41:35y se ha ido.
00:42:03Nos sigue un submarino.
00:42:05Un submarino.
00:42:07Creí que esto era una expedición científica.
00:42:09Lo es. Yo no he venido aquí a meterme en líos.
00:42:11Así que adoptaré las medidas necesarias
00:42:13para evitarlo.
00:42:17Se ha sumergido y está a la escucha.
00:42:19Por eso no lo divisamos.
00:42:21¿A qué se debe esto?
00:42:23Tal vez quiera ahorrarse torpedos
00:42:25y espera hasta que emerjamos.
00:42:27Un día más, profesor,
00:42:29y hubiéramos dejado a punto
00:42:31nuestros tubos lanzatorpedos.
00:42:33¿El periscopio?
00:42:35No.
00:42:37Bien, tendremos que prepararnos.
00:42:40¿Cómo va el hidrógeno?
00:42:42Al 3%.
00:42:46No podemos arriesgarnos a emerger aquí.
00:42:48Intentaremos la huida.
00:42:50Profesor, estarían mucho mejor en su camarote.
00:42:52Arriete el periscopio.
00:43:06Todavía lo tenemos a popa.
00:43:24¿Cómo va el hidrógeno?
00:43:26Al 4%. Sigue subiendo.
00:43:36Vamos, arriba.
00:43:49De acuerdo, Charlie.
00:44:06¡Cuidado, cuidado!
00:44:11Es mejor que no suba al puente, profesor.
00:44:13No pensaba subir.
00:44:15El capitán se enfadaría mucho
00:44:17si le viese en la cabina de control.
00:44:20Siéntese, profesor.
00:44:22¿Cómo va el hidrógeno?
00:44:24Al 3%.
00:44:26Sigue subiendo.
00:44:28¿Cómo va el hidrógeno?
00:44:30Al 3%.
00:44:32¿Cómo va el hidrógeno?
00:44:34Siéntese, profesor. Tome un poco el aire.
00:44:36Gracias.
00:44:39¿Han identificado ya al submarino?
00:44:42No, aún no hemos conseguido verle.
00:44:45Están haciendo lo posible por localizarlo.
00:44:48¿No hay señales todavía?
00:44:50El sonar indica que está cerca.
00:44:52Alerta a la tripulación.
00:44:54¿Qué?
00:44:56Ya sé, dije que no quería meterme en líos,
00:44:58pero tampoco quiero que nos maten sin defendernos.
00:45:01Alerta a las baterías.
00:45:03Listo los cañones de cubierta.
00:45:08Capitán, preparado los torpedos.
00:45:12Los tubos no fueron reparados.
00:45:14No contéis con ellos.
00:45:16¿Dónde está ahora?
00:45:18Distancia 1.500 pies.
00:45:20Está maniobrando para alejarse o emerger.
00:45:24Mire, ahí está, capitán.
00:45:30Están subiendo a cubierta.
00:45:31Comunica con ellos, Charlie.
00:45:33¿Ponemos un hombre en el cañón tercito?
00:45:35No, en el momento que vean acercarse a alguien al cañón,
00:45:38nos torpedearán.
00:45:40¡Dónalo ya!
00:45:45¿Qué están diciendo?
00:45:47Desean conocer nuestra nacionalidad y lo que hacemos aquí.
00:45:49Respóndeles que somos una expedición científica
00:45:51en ruta hacia el Ártico.
00:45:59Insisten en abordarnos.
00:46:02Procura entretenerlos.
00:46:04Responde que no has entendido
00:46:06y que deben repetir el mensaje.
00:46:10¡Mueva!
00:46:19Preparad los tubos de proa.
00:46:21Que lo repitan nuevamente, Charlie.
00:46:26Gira la proa hacia él.
00:46:28Mantened el rumbo 001.
00:46:29Listos todos para disparar.
00:46:49¡Todos a vuestro puesto!
00:47:00¡Máquina, salto de marcha!
00:47:17¡Se han agotado!
00:47:19¡Mueva!
00:47:30¡Vámonos!
00:47:32¡Vámonos!
00:47:35Un torpedo.
00:47:40¡Despejar la cubierta!
00:47:42¡Despejar la cubierta!
00:47:43¡Fuego!
00:48:00¡Mi mano!
00:48:02¡Mi mano!
00:48:06¡Mi mano!
00:48:08¿Tienen un cuchillo?
00:48:09¡No!
00:48:10¡No!
00:48:11¡No!
00:48:13¡No!
00:48:14¡Venga!
00:48:17¡Charlie!
00:48:19¡Charlie!
00:48:21¡Charlie!
00:48:23¡Charlie!
00:48:25¡Charlie!
00:48:27¡Charlie!
00:48:29¡Charlie!
00:48:33¿Cómo está?
00:48:34¿Qué le sucede?
00:48:35¡Díganmelo!
00:48:36Abre el pulgar.
00:48:40Ya está.
00:48:41Podéis bajarle.
00:48:42Venid aquí.
00:48:43¡Echadme una mano!
00:48:44¡Deprisa!
00:48:46Hacemos mucha agua.
00:48:47Es difícil mantenerla.
00:48:48Abre del todo hasta que nos vayamos al fondo.
00:48:50¡Vamos al fondo!
00:48:59¡Lanza el mástor Pérez!
00:49:09Un nuevo saludo que nos han enviado.
00:49:30¡Detén todas las máquinas y guardad silencio!
00:49:32Hay una vía de agua y la bomba no funciona.
00:49:34¡Reducidla como sea y echad el agua a los tanques de la sala de máquinas!
00:49:37Ese submarino viene por nosotros. Se aproxima demasiado.
00:49:59¡Rodrigo Santana!
00:50:15¡Tenciona!
00:50:30Lo he perdido.
00:50:32No se oye absolutamente nada.
00:50:38¿Qué opina, capitán?
00:50:40Que está empleando la misma táctica nuestra.
00:51:00Vigilad el agua salada. Que no se forme gas clorídico en el barco.
00:51:18Basta.
00:51:21Capitán, este calor va a asfixiarme.
00:51:24¿Por qué no echan gas los ventiladores?
00:51:26Si oyes el menor ruido, te aseguro que no morirás por asfixia, muchacho.
00:51:31Ahora os haré un resumen de nuestra situación.
00:51:34Tenemos torpedos, pero los tubos no están en condiciones de funcionamiento.
00:51:38Y ese submarino rojo está en el fondo, como nosotros, esperando descubrirlo.
00:51:43Si lo logran, recibiremos otro obsequio.
00:51:46La cuestión ahora es saber quién resistirá más sin aire.
00:51:49Los rojos o los blancos.
00:51:51Si no aguantamos, el riesgo de sucumbir será mayor.
00:51:57Además, hay exceso de hidrógeno que puede traducirse en explosión.
00:52:03Pero hay algo que podemos hacer.
00:52:05Ahorrar oxígeno manteniendo cerrada la boca.
00:52:10Eso es todo.
00:52:51Nada, eh.
00:52:54Nada.
00:53:01Comienza a ahorrar esfuerzos.
00:53:05¿Por qué?
00:53:07¿Por qué?
00:53:09¿Por qué?
00:53:11¿Por qué?
00:53:13¿Por qué?
00:53:15¿Por qué?
00:53:17¿Por qué?
00:53:19¿Por qué?
00:53:21¿Por qué?
00:53:26Luz roja.
00:53:32Ánimo, muchacho.
00:53:33Sí, capitán.
00:54:21¿Quién es ese hombre?
00:54:23¿Quién es ese hombre?
00:54:25¿Quién es ese hombre?
00:54:27¿Quién es ese hombre?
00:54:29¿Quién es ese hombre?
00:54:31¿Quién es ese hombre?
00:54:33¿Quién es ese hombre?
00:54:35¿Quién es ese hombre?
00:54:37¿Quién es ese hombre?
00:54:39¿Quién es ese hombre?
00:54:41¿Quién es ese hombre?
00:54:43¿Quién es ese hombre?
00:54:45¿Quién es ese hombre?
00:54:47¿Quién es ese hombre?
00:54:49¿Quién es ese hombre?
00:54:51¿Quién es ese hombre?
00:54:53¿Quién es ese hombre?
00:54:55¿Quién es ese hombre?
00:54:57¡Ayuda araceli!
00:54:59¡Ayuda araceli!
00:55:01¡Sé una luchador!
00:55:03¡Sé de la guerra!
00:55:05¡Sé de la guerra!
00:55:07¡Sé del Theirân!
00:55:09¡Sé de la gaza!
00:55:11¡Sé una gente!
00:55:13¡Sé de los cuerpos ricos!
00:55:15¡Sé de mi должно!
00:55:17Debía volver a su camarote y descansar. Vamos.
00:56:17No voy a perderte.
00:56:19No voy a perderte.
00:56:22No voy a perderte.
00:56:25No voy a perderte.
00:56:28No voy a perderte.
00:56:35Quiero que me caigas.
00:56:38No te muevas.
00:56:47Capitán, ¿estás listo para irnos?
00:56:49Sí, Capitán.
00:56:50¡Vamos!
00:57:18Está muy grave.
00:57:21Supuse que le mejoraría la inyección, pero sufre un fuerte shock y pérdida de sangre.
00:57:30Si no le damos aire inmediatamente, morirá sin remedio.
00:57:40Está en peligro la vida de un sabio.
00:57:44¿Quién vale la pena salvarla?
00:57:47¿Quién sabe?
00:58:10Muchachos, vamos a hacer una intentona.
00:58:13Si los dos primeros torpedos fallan, hemos ganado bastante.
00:58:17Estoy dispuesto a seguir sin aire antes de que me atraviese el pecho la metralla.
00:58:25Cuando arranquemos la bomba, quizás se produzca chispa.
00:58:31Puede que queme el hidrógeno y puede que no.
00:58:35Si lo quema, saldremos a la superficie antes de lo previsto.
00:58:43Buena suerte para todos.
00:58:48¿Estáis listos?
00:58:49Sí, señor.
00:59:17Ha llegado el momento decisivo en nuestras vidas.
00:59:47Ya pasó el peligro de explosión. Díselo a todos.
00:59:50Poned en funcionamiento las máquinas con el menor ruido.
00:59:53En línea recta a 1.30.
00:59:55Sigue subiendo hasta alcanzar 1.75.
00:59:58Sí, señor.
01:00:17¡Camara!
01:00:47Ha aumentado la velocidad.
01:00:49Lleva 2.40 grados.
01:00:52Timón a la derecha, posición de flanco.
01:01:18¡Listos para remeter!
01:01:20¡Listos para remeter!
01:01:47¡Vamos!
01:02:11Posición 200, rumbo 1.00 grados.
01:02:13¡Seguiremos hasta 1-9-0!
01:02:16¡Listos para emerger!
01:02:43¡Atención a las órdenes! ¡Preparados para soltar el astre!
01:03:13¡Atención a las órdenes!
01:03:44¡Capitán!
01:03:49¡Capitán!
01:04:14¿Todo bien, profesor?
01:04:16Sí, gracias, Capitán.
01:04:18Me alegro.
01:04:20Ahora respire todo el aire que necesite.
01:04:44¿Te encuentras mejor, doctor?
01:04:46Sí, para ser una expedición científica no puedo pedir más.
01:04:50Tienes mal aspecto. ¿A ver la lengua?
01:05:13¡Atención!
01:05:15¡Atención!
01:05:17¡Atención!
01:05:19¡Atención!
01:05:21¡Atención!
01:05:23¡Atención!
01:05:25¡Atención!
01:05:27¡Atención!
01:05:29¡Atención!
01:05:31¡Atención!
01:05:33¡Atención!
01:05:35¡Atención!
01:05:37¡Atención!
01:05:39¡Atención!
01:05:41¡Atención!
01:05:43¡Atención!
01:05:45¡Atención!
01:05:47¡Atención!
01:05:49¡Atención!
01:05:51¡Atención!
01:05:53¡Atención!
01:05:55¡Atención!
01:05:57¡Atención!
01:05:59¡Atención!
01:06:01¡Atención!
01:06:03¡Atención!
01:06:05¡Atención!
01:06:07¡Atención!
01:06:09Quiero despertar en la mañana, cuando el hielo es duro.
01:06:14Mirar a mi pequeña mujer, mientras ella cocina sui.
01:06:18Tener fans alrededor de mí, es mucho bien.
01:06:22No me ofende.
01:06:24Bien, bien.
01:06:26Bien, bien.
01:06:28Bien, bien.
01:06:30Bien, bien.
01:06:35Bien, bien.
01:06:37Bien, bien.
01:06:39Bien, bien.
01:06:41Estoy aprendiendo francés.
01:06:43Chile estudia mi idioma por el mismo sistema.
01:06:46Estás perdiendo el tiempo, jovenzuelo.
01:06:48¡Puse de joa!
01:06:54¿Dónde está el otro mapa?
01:06:56Allí, en la mesa.
01:06:59¿Qué hay?
01:07:01Hola.
01:07:02Oiga, si le molesta esa música, ¿puedo ordenar que la quiten?
01:07:05No, me gusta mucho.
01:07:07¿Oh, eso?
01:07:10¿Cómo va la mano, profesor?
01:07:12Magníficamente como usted.
01:07:14Bien, lo celebro.
01:07:16¿Y usted, más animada?
01:07:17Estoy muy bien, gracias.
01:07:19Estupendo.
01:07:20Capitán George, venga usted, por favor, cierra la vista.
01:07:23Perdónenme.
01:07:53Buena suerte.
01:08:24No lo comprendo.
01:08:30No lo comprendo. El servicio de información no puede equivocarse. Acusa una reacción normal.
01:08:56Debería satisfacerle.
01:08:58No me entiende. Ojalá pueda comprobar que todas nuestras sospechas son infundadas.
01:09:03En ese caso, vámonos de aquí. No es difícil descubrir que solamente hay una pequeña guarnición y unos tanques inservibles.
01:09:09Es una lástima que no pueda hablar con ellos. Somos de un mundo distinto, pero en fin de cuentas...
01:09:28¡Vámonos! ¡Y Newman! ¡Olvídese de él! ¡Le han atravesado la cabeza!
01:09:40¡Ya nos han descubierto!
01:09:58¡Fuego!
01:10:29¡Retirémonos! ¡Hay que salir de aquí!
01:10:31¡Vámonos, amarillos!
01:10:33¡Lleguen a las dos!
01:10:58¡Fuego!
01:11:29¡Agua!
01:11:33Ven aquí, esquí. Échame una mano. Hay que subirle al bote.
01:11:36¿No quería charlar con uno de estos seres humanos? Café uno para usted.
01:11:50¡Quítale el uniforme!
01:11:59¡Vámonos!
01:12:01¡Vámonos!
01:12:04¡Vámonos!
01:12:25Bueno, deben estar buscándonos por todos lados, pero hasta ahora sin novedad.
01:12:29No se ve una rata.
01:12:31Eh, Dagwood, ¿estás seguro de que esta porquería grasienta no me borrará el tatuaje del pecho?
01:12:36¿Por qué te preocupas? Ya te harás otro.
01:12:38¿Estás loco? Esta es mi pieza de resistance.
01:12:42¿Tu pieza de qué?
01:12:43Ex-francés. Estoy practicando, ¿no sepas?
01:12:48Necesitas más práctica.
01:12:50¿Están, John? Profesor Montellal habla.
01:12:53Venga a la enfermería, quiero hablar con usted.
01:12:57¿Quiere más café?
01:12:59No, no, gracias, Cindy. Gracias.
01:13:01Gracias, Cindy.
01:13:02Esto es magnífico.
01:13:04¿Quería verme, profesor?
01:13:06Sí. Denny acaba de traducir sus órdenes.
01:13:09Se llama O'Shea. Es piloto. En ruta hacia la isla de Keuluk, un servicio especial.
01:13:14¿De qué se trata?
01:13:15Keuluk debe ser la isla que el Capitán Taylor fotografió.
01:13:18¿En qué se funda, para creerlo?
01:13:20Un aviador militar. Tiene poco que hacer en una isla si no cuenta con un aeródromo.
01:13:25Y como usted sabe, la isla de Keuluk es la única del archipiélago en esas condiciones.
01:13:30Está justamente al norte de nuestra posición actual.
01:13:35¿Qué insinúa con esas suposiciones?
01:13:37En mi opinión, lo que procede es evidente.
01:13:40En la mía no, profesor.
01:13:42No le comprendo.
01:13:44Si mal no recuerdo, dijo que los hombres tienen una razón para vivir y fijan un precio a su muerte.
01:13:50Pues mi razón es 50.000 dólares.
01:13:53No pienso arriesgar el pellejo gratis.
01:13:55¿Tanta importancia da una vida?
01:13:57Cuando es la mía, sí.
01:13:58¿Qué clase de hombre es usted?
01:14:00No piensa más que en sí mismo. Es incapaz de...
01:14:02Por favor, me callen. No pienso seguir soportándoles más tiempo.
01:14:06Soy un hombre a sueldo.
01:14:08Posiblemente para personas como ustedes sea un vulgar mercenario. Me es igual.
01:14:12Para mí lo importante es que he cumplido el contrato.
01:14:15Tenía que seguir a un mercante hasta la isla, anclar en ella y después volver a Tokio.
01:14:19No menciono a nadie una segunda isla.
01:14:23En lo que a mí se refiere, terminé la misión. Por lo tanto, vuelvo.
01:14:27¿Alguna objeción?
01:14:32Sí.
01:14:34Podría siempre ejercer la autoridad.
01:14:37Pero no voy a tener más remedio.
01:14:40No era mi intención plantearlo.
01:14:43Pero ya que usted ha mencionado el contrato, le acuso de incumplimiento de él.
01:14:49Estudie el párrafo que dice que seré yo, solo yo,
01:14:54y enfije el término del mismo.
01:14:58Y le advierto, capitán, que su misión terminará solo cuando hayamos tocado Keulo,
01:15:04tenido ocasión de explorar la isla y regresado a Tokio.
01:15:10Joto.
01:15:11Diga, señor.
01:15:12Rumbo norte.
01:15:13¿Ha dicho norte?
01:15:14Exactamente. Luego rumbo hacia la isla de Keulo.
01:15:17Tendrás que consultar la carta.
01:15:19Sí, señor.
01:15:40Dame el informe que te entregué esta mañana. Lo necesito ahora mismo.
01:15:44¿Lo tienes ya?
01:15:45Todavía está incompleto.
01:16:09¿Vení?
01:16:10¿Qué?
01:16:11¿Te has hecho daño?
01:16:12No.
01:16:23Vamos, profesor. Suba.
01:16:30¿Qué le pasa?
01:16:31No sé.
01:16:32¿Qué le pasa?
01:16:33No sé.
01:16:34¿Qué le pasa?
01:16:35No sé.
01:16:36¿Qué le pasa?
01:16:38¿Qué le pasa?
01:16:39Mi rodilla.
01:16:41¿Esta mañana me dijo que se encontraba bien?
01:16:44Será cosa poco.
01:16:45No vaya, profesor. Sería un disparate.
01:16:47Mañana habrá pasado todo.
01:16:48Lo siento, pero no podemos quedarnos aquí hasta entonces. Podrían descubrirnos.
01:16:55¿Qué es que se puede hacer?
01:16:56Déjame ir a tu lugar.
01:16:57No tenemos opción.
01:17:00¿Qué es lo que se puede hacer?
01:17:01No puedo pedirle a la cura que me deje aquí.
01:17:04No eres el que lo pide.
01:17:05Un momento, un momento. ¿Qué les ocurre? ¿De qué están hablando?
01:17:11Capitán Jones, mi ayudante me sustituirá en la exploración.
01:17:16¿Qué?
01:17:17Tiene suficiente criterio para computar cifras, determinar fuerzas e identificar elementos, si es que existen en esa isla.
01:17:25Pero, ¿le permite usted ir?
01:17:27A excepción de mí, el profesor Sherad es el único miembro de la expedición capaz de llevar a buen fin la tarea.
01:17:34Se han vuelto todos.
01:17:35Haga el favor de llevarla a la isla y obedezca todas sus órdenes como si fueran mías.
01:17:41No la dejaré ir. No quiero que vaya.
01:17:44Continúa sin saber acatar órdenes, Capitán Jones.
01:17:48¿Qué es lo que pretende insinuar con eso?
01:17:50Exactamente lo que ha interpretado.
01:17:57Capitán Jones.
01:18:16Esquí, quédate aquí y mantente alerta.
01:18:18¿Qué hacemos con ella? Yo puedo cargar con su equipo.
01:18:20Cada uno cargará con lo que le corresponde.
01:18:27Vamos.
01:18:57Sonido de vehículos.
01:18:59Observe aquello.
01:19:02Parece un gran tatuaje.
01:19:05No sé si es malo que te vayas a llevar.
01:19:08Pero es un gran tatuaje, no puedo dejar de verlo.
01:19:10¿Qué?
01:19:11¿Qué es lo que ves?
01:19:13¿Es un lujo?
01:19:15De verdad no lo entiendo.
01:19:17¿Por qué?
01:19:18¿Por qué?
01:19:20¿Por qué?
01:19:21¿Por qué?
01:19:22¿Por qué?
01:19:23¿Por qué?
01:19:24¿Por qué?
01:19:25¿Por qué?
01:19:26¿Por qué?
01:19:27¿Por qué?
01:19:28¿Por qué?
01:19:29Parece un grupo de puertas.
01:19:37No hay duda de que hemos descubierto lo que buscábamos.
01:19:59Tal reacción en el Geiger solo puede significar una cosa.
01:20:04En el tiempo que llevo de investigación, jamás...
01:20:18¿Qué están haciendo?
01:20:20Buscando a un tal Bob, un guardia huido.
01:20:29Hasta que no se marchen no podemos irnos, vamos.
01:20:52¿A qué se refería cuando dijo que seguía sin saber acatar órdenes?
01:20:56A su hoja de servicios.
01:20:58Durante la guerra fue un buen oficial si se exceptuó a una cosa.
01:21:02Sí, es muy interesante.
01:21:04Sabía dar órdenes, pero no sabía recibirlas.
01:21:10Óigame, comprendo perfectamente a lo que se refiere.
01:21:14Sin embargo, para juzgar a un hombre no basta una simple hoja de servicios.
01:21:19Aquellos filipinos estaban incomunicados, había que llevarles municiones y alimentos.
01:21:23En conciencia yo no podía dejarles morir.
01:21:26Sabía que las aguas estaban minadas, pero creí poder salir de allí sin un solo arañazo.
01:21:32Actué bajo tal criterio.
01:21:35Perdí a Zumbadil y 26 hombres.
01:21:41En iguales circunstancias lo haría otra vez.
01:21:56Perdóname, lo siento.
01:22:00Ha sido un error por mi parte hablar de eso.
01:22:04Es igual, aquello pasó.
01:22:27¿Se encuentra bien?
01:22:34Cuando esto termine, si volvemos,
01:22:39¿qué camino tomará?
01:22:42¿Qué piensa usted hacer?
01:22:45¿Volver a París, imagino?
01:22:48París es mi hogar.
01:22:53¿Y usted? ¿Cuándo esto termine?
01:22:56¿Qué camino piensa tomar?
01:23:02¿Estuvo alguna vez en París?
01:23:05No, nunca.
01:23:08Le encantaría.
01:23:11A los americanos les gusta mucho.
01:23:21Hay que salir de aquí.
01:23:24Si no lo logramos antes del amanecer, va a resultar imposible.
01:23:28Voy a ver si encuentro una salida. ¡Vamos!
01:23:39Quédese, no tardaré en volver.
01:23:49Venga, aquí no la necesita, pero el solo hecho de tenerla da confianza.
01:23:54Espere un momento.
01:24:24¿Está bien?
01:24:27¿Está bien?
01:24:30¿Está bien?
01:24:33¿Está bien?
01:24:36¿Está bien?
01:24:39¿Está bien?
01:24:42¿Está bien?
01:24:45¿Está bien?
01:24:48¿Está bien?
01:24:51Vamos.
01:25:02Vamos.
01:25:15¿Está bien?
01:25:21¡Ni hay suma!
01:25:43¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
01:25:51¡Venid!
01:25:54Deme la pistola, pronto.
01:26:01Vamos, hay que salir de aquí.
01:26:05Por aquí.
01:26:06¡Vamos! ¡Hay que salir de aquí!
01:26:10¡Por aquí!
01:26:18¡Deprisa! ¡Vamos!
01:26:23¡Lea! ¡Lea! ¡Por aquí! ¡Lea! ¡Por aquí!
01:26:36¡Vamos! ¡Por aquí!
01:26:39¡Deprisa! ¡Vamos!
01:27:07¡Vamos!
01:27:09¡Vamos!
01:27:11¡Leanίν!
01:27:14¡Vamos!
01:27:22¡Lea!
01:27:24¡Vamos!
01:27:28¡Lean!
01:27:29...un B-29 en una isla que carece de importancia.
01:27:33No tiene sentido.
01:27:37Oiga, ¿no me dijo usted que aquel prisionero que capturamos...
01:27:39...en la otra isla pertenecía a la aviación?
01:27:41Sí, me parece que sí.
01:27:42¿Sería factible interrogarle?
01:27:43Imposible, lo intenté, pero no dijo una palabra.
01:27:47Ah, gracias.
01:27:49Oye, ¿has hablado tú con ese prisionero chino?
01:27:51No ha visto al prisionero, ni el prisionero le ha visto a él.
01:28:03Holder, tráeme inmediatamente un micrófono...
01:28:06...y móntalo en la sala de torpedos.
01:28:08Llévate al prisionero y enciérralo allí.
01:28:09Debes asegurarte de que no vea el micrófono.
01:28:11Bien.
01:28:12Échale una mano, Esquí.
01:28:13Vamos, antes de nada nos cambiaremos de ropa...
01:28:14...y enseguida a trabajar.
01:28:15¿Tiene usted algún plan?
01:28:17El de hacer hablar a ese hombre a cualquier precio.
01:28:19Chim-Li, tengo trabajo para ti, sígueme.
01:28:25¿Todo listo, muchachos?
01:28:26Sí, de acuerdo.
01:28:29Asegúrese de que Chim-Li entendió bien lo que debe decir el prisionero.
01:28:36¿Qué dice?
01:28:37Que haría cualquier cosa por usted.
01:28:44Aconseja que le dé un puñetazo...
01:28:47...para hacerlo más real.
01:28:50¡Holder!
01:28:51No, Chim-Li.
01:28:52Si le da un puñetazo, no le duele.
01:28:55No quiere que le de un puñetazo.
01:28:58Dice que viniendo de usted no le duele.
01:29:10¿Qué tal estás, muchacho?
01:29:12¿Duele?
01:29:13Dice...
01:29:15...que el prisionero es muy inteligente...
01:29:17...y debemos engañarle.
01:29:24Quiere que le pegue...
01:29:26...más fuerte.
01:29:44Perdona, amigo.
01:29:54Ya está bien, llévalos, vamos.
01:30:03Venga.
01:30:04Tome, pónganselos.
01:30:13¿Qué pasa?
01:30:14¿Qué pasa?
01:30:15¿Qué pasa?
01:30:16¿Qué pasa?
01:30:17¿Qué pasa?
01:30:18¿Qué pasa?
01:30:19¿Qué pasa?
01:30:20¿Qué pasa?
01:30:21¿Qué pasa?
01:30:22¿Qué pasa?
01:30:23¿Qué pasa?
01:30:24¿Qué pasa?
01:30:25¿Qué pasa?
01:30:26¿Qué pasa?
01:30:27¿Qué pasa?
01:30:28¿Qué pasa?
01:30:29¿Qué pasa?
01:30:30¿Qué pasa?
01:30:31¿Qué pasa?
01:30:32¿Qué pasa?
01:30:33¿Qué pasa?
01:30:34¿Qué pasa?
01:30:35¿Qué pasa?
01:30:36¿Qué pasa?
01:30:37¿Qué pasa?
01:30:38¿Qué pasa?
01:30:39¿Qué pasa?
01:30:40¿Qué pasa?
01:30:41¿Qué pasa?
01:30:43Están diciéndote cosas.
01:30:44A lo mejor cuando te han ido del amor.
01:30:48Mourinh, Mourinh.
01:30:49Bueno.
01:30:50¿Qué están diciendo?
01:30:51Gnosis, Gnosis.
01:30:52¡Venga, que nos contaminen!
01:30:54Hablaices muy bien.
01:30:55¿Qué te está dijo?
01:30:56Habláiles bien.
01:30:57Compartelo.
01:31:03Hazlo, hazlo.
01:31:05Muy bien.
01:31:06También, hazlo.
01:31:07Dave, hablaís bien.
01:31:08¿Más o menos lo que tiene que saber?
01:31:10Si.
01:31:11Entonces, ¿cuál es el número de la cosa?
01:31:13¿Cuál es el número de las cosas?
01:31:15¿Cuál es el número de la cosa?
01:31:17¿Significa?
01:31:18Sí, lo sé.
01:31:20Lo sé.
01:31:21No entiendo.
01:31:24Ah, bueno.
01:31:25¿Qué entonces hago con esto?
01:31:26Ah, bueno, ¿qué es?
01:31:27Ah.
01:31:28Vamos.
01:31:29A ver.
01:31:30¿A ver qué?
01:31:31¿Qué es eso?
01:31:32¿Qué es eso?
01:31:33A ver.
01:31:33¿Qué es?
01:31:34¿Cómo?
01:31:35¿Qué es?
01:31:35Ah.
01:31:37No he conocido una infamia semejante.
01:31:40Van a arrojar una bomba atómica en Corea o Manchuria y culparnos a nosotros.
01:31:47Despegarán al amanecer utilizando el bombardero que vimos.
01:31:50¿Y el niño?
01:31:52¿El niño?
01:32:07Lo ha descubierto.
01:33:07Lo ha descubierto.
01:34:07Escuchadme.
01:34:12He decidido ir solo.
01:34:15Mi posición de observación lo tendré aquí, en la boca de esta cueva.
01:34:19Vosotros os sumergiréis a media milla de la costa, exactamente aquí,
01:34:22para que podáis distinguir mi señal.
01:34:25Indudablemente, el despegue del avión será lento por ir cargado.
01:34:29Cuando yo dé la señal dos cortos, dos largos, dos cortos,
01:34:32es que el avión está despegando.
01:34:34Tendréis suficiente tiempo para emerger y disparar.
01:34:40Tenéis que cumplir todos con vuestro deber, del primero al último.
01:34:45Debemos derribar ese bombardero a toda costa.
01:34:49Inmediatamente después de conseguirlo, sumergeos de nuevo
01:34:52porque se producirá un verdadero terremoto al estallar la bomba.
01:34:56Hay una cueva situada al norte, en ella me esconderé.
01:34:59Mañana por la noche a las diez en punto haré tres señales y por mí.
01:35:04Si no os las hago, no esperéis, volvéos a casa.
01:35:10¿Alguna pregunta?
01:35:13Me opongo a esa locura, capitán.
01:35:15Opóngase a lo que quiera, profesor. Yo me opongo a que ese avión nos hunda.
01:35:19Es bastante doloroso que volvamos con el terrible informe
01:35:22de que nuestras sospechas se han confirmado.
01:35:25Pero no quiero caer en la responsabilidad de cometer un acto de agresión,
01:35:29aunque lo estemos deseando.
01:35:31Somos civiles.
01:35:34Como jefe supremo de esta expedición,
01:35:37le ordeno que vire el submarino rumbo a Tokio.
01:35:40No me importa ni usted ni su expedición.
01:35:42Existe un avión enemigo camuflado de americano dispuesto a cometer
01:35:45la mayor salvajada de la historia y aquí estoy yo para evitarlo.
01:35:49Contra usted y contra todos.
01:35:51Desde este momento, profesor, asumo la responsabilidad.
01:36:02Capitán.
01:36:05El bote no está.
01:36:07¿Qué?
01:36:08Se lo llevó el profesor Montel.
01:36:10¿Por qué no habéis impedido que se vaya?
01:36:12No se hemos dado cuenta ahora.
01:36:14Estaba encubierta y cuando quisimos darnos cuenta había desaparecido.
01:36:17¿Dónde está la china?
01:36:18En el puente.
01:36:25Por favor, no haga nada por impedir que se vaya.
01:36:28¿Por qué no le convenció usted? Un solo grito hubiera bastado.
01:36:30Él sabe su plan y va a realizarlo. Es orden suya.
01:36:33Eso es lo peor de los genios, que no se fían de nadie.
01:36:35Ahora estropeará todo nuestro trabajo.
01:36:37Usted sabe que esa isla está llena de soldados.
01:36:39Él también lo sabe.
01:36:41Y se quedó tan tranquila dejando a un viejo indefenso
01:36:43dirigirse a una muerte cierta.
01:36:45No se trata de un vulgar científico, como usted sabe.
01:36:47Es Montel, el mejor de su especialidad.
01:36:49Pero es viejo e indefenso cuando le sacan de sus tubos de ensayo.
01:36:52Y usted lo sabía.
01:36:53Trabajado muchas veces en la misión.
01:36:55¿Quién lo hubiera permitido?
01:36:57¡Cállese!
01:36:59Es mi padre.
01:37:02¿Qué?
01:37:06Sí, mi padre.
01:37:08Oh, Danny, lo siento.
01:37:10Lo siento, perdóname.
01:37:12Dijo que el único que debía ir era él.
01:37:16No.
01:37:18No usted.
01:37:20No.
01:37:22No.
01:37:24No usted.
01:37:28Perdón.
01:37:39No hay duda de que tiene valor.
01:37:41Pero no ha cierto comprender a qué venía tanto misterio.
01:37:44¿Por qué no nos dijo que el viejo era su padre?
01:37:47Porque no quería vivir a la sombra de la fama de él.
01:37:50Siempre deseó destacar por los méritos logrados
01:37:53con su propio esfuerzo y lo ha conseguido.
01:37:56Su padre está orgulloso de ella.
01:38:08Aún no hay ninguna señal.
01:38:13No.
01:38:15Todavía no.
01:38:18La señal.
01:38:25¡A por el rancho de combate!
01:38:27¡Arrieta el periscopio!
01:38:29Más vale que bajes.
01:38:31Déjame.
01:38:33Como quieras.
01:38:48Está bien, Ski, adelante.
01:38:53Vamos, Willie.
01:38:54Joe, sube aquí.
01:39:09Venga, daos prisa.
01:39:17¡Fuego!
01:39:47¡Fuego!
01:40:18¡Fuego!
01:40:44¿Estás bien?
01:40:47Debió estallar sobre nosotros.
01:40:49Poned en marcha las máquinas.
01:40:51Emergete al nivel del periscopio.
01:40:53Al nivel del periscopio.
01:40:58Informad de los daños y bajas sufridas en los distintos departamentos.
01:41:17El bombardero no cayó en el agua, se estrelló...
01:41:22...contra la isla.
01:41:47¡Fuego!
01:42:18A puerto, destino.
01:42:27Cada hombre tiene una razón para vivir, Capitán Jones.
01:42:31Y fija un precio a su muerte.

Recomendada