Hatena Illusion Staffel 1 Folge 7 HD Deutsch

  • il y a 2 mois

Category

People
Transcript
00:00PAS VRAI
00:02Ah...
00:04Ah?
00:24Papa
00:25Je ne sais pas si c'est tous sama
00:27Bienvenue
00:28Père, bienvenue.
00:30Vous êtes venu à la bonne heure.
00:32Monsieur, vous mangez aussi, n'est-ce pas ?
00:34Oui.
00:37Bien sûr, c'est ce que je voulais dire, mais je dois y retourner tout de suite.
00:45Alors, pourquoi es-tu venu ?
00:47Bien sûr, pour voir les jolies filles !
00:54Quand est-ce que Père reviendra ?
00:57Malheureusement, je crois qu'il va falloir un peu plus de temps.
01:01Ne sois pas triste, mon précieux.
01:04J'ai l'impression que mon cœur va s'éteindre.
01:07Je sais, ce n'est pas de ta faute.
01:10Mes chères filles,
01:12Mève et moi, nous aimons les deux.
01:16Oui, je sais.
01:19Alors, je vais y aller.
01:21J'ai des scènes à faire, mais il y a des gens qui veulent des artefacts.
01:26Je dois aussi vérifier la situation à Lelouta.
01:30Makoto, Emma, je vous en prie,
01:33protégez-les de toutes les dangers.
01:35Oui.
01:36Compris, Monsieur.
01:38Alors, je vous en prie pour la maison.
01:51Oh, j'ai oublié de vous dire quelque chose.
01:54Makoto, j'ai demandé à mon professeur de vous enseigner la technique.
02:00Le professeur de votre professeur ?
02:02Dans peu de temps, mon professeur viendra ici.
02:05Attendez-le.
02:08Je vous en prie.
02:39J'ai oublié de vous dire quelque chose.
02:42Makoto, j'ai demandé à mon professeur de vous enseigner la technique.
02:46Le professeur de votre professeur ?
02:49Dans peu de temps, mon professeur viendra ici.
02:52Attendez-le.
02:54Je vous en prie.
02:56Je vous en prie.
02:58Je vous en prie.
03:00Je vous en prie.
03:02Je vous en prie.
03:04Je vous en prie.
03:06Je vous en prie.
03:08Je vous en prie.
03:10Je vous en prie.
03:12Je vous en prie.
03:14Je vous en prie.
03:16Je vous en prie.
03:18Je vous en prie.
03:20Je vous en prie.
03:22Je vous en prie.
03:24Je vous en prie.
03:26Je vous en prie.
03:28Je vous en prie.
03:30Je vous en prie.
03:32Je vous en prie.
03:34Je vous en prie.
03:36Ce n'est qu'une comparaison.
03:41Kawa...
03:42Tu m'avais dit que tu étais en trouble avec ta mère.
03:46Je sais ce que je veux dire.
03:49Mais ce sang-froid...
03:53Maîtresse ?
03:54Je te l'avais dit pour ne pas m'appeler ainsi.
03:57Est-ce que tu as pu venir ici ?
04:00Cette maison est de la famille, c'est normal que vous puissiez entrer.
04:04Je suis la soeur de Meive.
04:07Tu ne devrais pas faire ça !
04:10Faire ça ?
04:12Tu m'as trompé.
04:14C'est pour ça que je...
04:17J'ai fait ça !
04:20C'est ce que tu as fait.
04:24Si tu avais bien utilisé tes artefacts,
04:27ça n'aurait pas eu lieu.
04:30Tu ne te souviens pas de ce que j'ai dit à l'époque ?
04:33Ton muffler fonctionne en fonction de tes intentions.
04:37Tu n'as pas donné les ordres à l'artefact.
04:40Tu ne l'as pas utilisé du tout.
04:43J'ai donné les ordres !
04:45J'ai demandé à Mac de faire des choses !
04:47C'est pour ça que l'artefact est content de ce que tu lui as demandé.
04:51C'est pas ça.
04:53Il faut que tu prennes des décisions plus claires.
04:55Des décisions ?
04:57Par exemple, tu peux dire que tu dois devenir un arme,
04:59ou que tu dois devenir un arme pour éviter les attaques.
05:03Tu dois prendre des décisions avec l'artefact
05:07pour que tu puisses exécuter tes ordres.
05:09C'est comme la commande du programme ?
05:12C'est un bon exemple.
05:15Il me semble que ta soeur est plus capable de le faire.
05:21Je n'ai pas le temps de parler de ça.
05:24J'ai rencontré Jeeves aujourd'hui.
05:26Appelle Jeeves, s'il te plaît.
05:32D'accord, Mac.
05:33La commande 1, c'est le handkerchief.
05:36Tu deviens un handkerchief.
05:38La commande 2, c'est le saut.
05:41La commande 3, c'est l'arme.
05:43Tu deviens une arme.
05:44Tu comprends ?
05:46Alors...
05:48La commande 2, Mac !
05:51La commande 2, c'est le saut !
05:54Le saut !
05:56Tu n'as qu'à sauter, Mac !
06:04Mac !
06:05Tu dois me sauter !
06:12Attends !
06:14C'est dangereux !
06:16Quoi ?
06:22C'est bon !
06:24Tu as vu ?
06:25Je n'ai pas vu !
06:27J'ai regardé le map !
06:29Tu as regardé le map ?
06:30Je n'ai pas vu !
06:32Tu es un pervers, un pervers !
06:33Je ne suis pas un pervers !
06:35Arrête de me regarder !
06:36Désolé !
06:38Non, non, je ne vais pas m'en aller.
06:40Je suis là-bas, Mac !
06:42Je ne veux pas t'aider !
06:44Tu es un pervers.
06:45Tu es un pervers !
06:47Tu es un pervers !
06:49Tu es un pervers !
06:51Je ne veux pas t'aider !
06:52Je suis là-bas, Mac !
06:54Arrêtez-moi !
06:56Née-sama !
06:57Vous êtes trop noyée !
06:58Vous venez de me suivre !
07:01Je suis désolé...
07:05Il ne s'agit pas de bien se demander de continuer à prendre les commandes.
07:10Je sais que vous venez de me dire la même chose,
07:12mais je crois que ça ne va pas.
07:15Je ne crois pas...
07:16Quoi ?
07:17Vous avez raison.
07:21Mais...
07:22Ah, c'est vrai.
07:24Que ce soit bien ou mal, je pense que c'est mieux d'essayer un peu plus.
07:28Yumemi-chan aussi.
07:31Mais...
07:32Je ne peux pas me concentrer si on est à côté de Née-sama.
07:35Yumemi !
07:36Tu sais quoi !
07:37Tu n'as pas bien fait ton entraînement.
07:40Ah.
07:41L'entraînement mental est difficile.
07:45Je pense qu'il vaut mieux réfléchir à un autre moyen.
07:49Alors je vais t'en préparer un.
07:52L'entraînement mental qui est une partie de ton progrès.
07:57Emma-san, tu n'as pas l'air d'être...
08:00Ne t'en fais pas, Makoto-sama.
08:02Je vais t'en préparer un entraînement.
08:05Je ne suis pas capable de boire de l'eau.
08:08Yumemi-sama.
08:09L'entraînement mental est un excellent entraînement pour t'améliorer.
08:13Je suis sûre que ça va t'aider.
08:19D'accord.
08:21Je vais t'en préparer un.
08:22Bien joué, Yumemi-sama !
08:24Kana-sama, tu veux faire l'entraînement avec nous ?
08:26Quoi ?
08:27Mais si l'entraînement mental est efficace, je pense que je peux le faire.
08:31Alors c'est décidé.
08:33Non, je veux dire...
08:35Emma-san !
08:36Est-ce que je peux faire l'entraînement avec vous ?
08:38Si je peux m'entraîner à l'entraînement mental,
08:40c'est peut-être un entraînement technique.
08:42Bien sûr que non.
08:45Quoi ?
08:49Je ne pensais pas que j'allais faire de l'entraînement mental à la maison.
08:53Emma-san, comment est-ce possible ?
08:56Bien sûr que c'est un artefact.
09:02Je ne savais pas que c'était un artefact.
09:05Alors, mesdames et messieurs,
09:07vous pouvez commencer l'entraînement mental.
09:11Bien, allons-y !
09:13Mafu-kun !
09:16Kana-sama, tu es très enthousiaste.
09:20C'est un peu agréable.
09:24Ce n'est pas bien.
09:26Ce n'est pas juste que vous devez vous battre.
09:29Faites attention à votre mental,
09:31et faites attention au flux de magie dans votre corps.
09:34Oui !
09:37Vous avez l'habitude,
09:39donc je vais ajouter un peu plus d'eau.
09:44Emma-san !
09:47Emma-san !
09:52Ça fait mal !
10:00Kana-sama !
10:03Yumemi !
10:07Quelle jolie fréquence !
10:09Mais les difficultés de l'entraînement
10:11n'arrêtent pas de les attaquer.
10:17Emma-san !
10:26Vous n'avez pas refusé l'affrontement de votre destin ?
10:36Quelle puissance !
10:38C'est une bonne chose d'avoir refusé l'entraînement de Makoto-sama !
10:43C'est une bonne chose d'avoir refusé l'entraînement de Makoto-sama !
11:01Bonne journée !
11:02Comment a-t-il été l'entraînement ?
11:04Bien !
11:05J'ai obtenu de merveilleux résultats.
11:08J'ai voulu le faire.
11:13Non ! Non ! Non ! Non !
11:16Je ne peux pas faire ça !
11:22Je suis fatiguée.
11:24Je veux pas aller à l'école.
11:26Tu es fatiguée de faire de l'escalier,
11:28mais tu es restée la nuit.
11:30Tu n'as pas bien réglé ton corps.
11:32C'est vrai que la faiblesse de son esprit
11:34a un impact sur sa santé.
11:36Comme elle l'a dit, il faut dormir pour se réveiller.
11:41Bonne nuit, Onee-sama.
11:43Attendez ! Je n'accepterai pas une bonne nuit !
11:47C'est pour la santé, pas pour une bonne nuit.
11:50La Fille Yumemi a fait de l'exercice de création d'artifacts jusqu'à ce soir.
11:56C'est probablement à cause de ça.
11:58Yumemi, tu ne dois pas t'exagérer !
12:01Mais elle l'a fait aussi.
12:03Je ne l'ai pas fait !
12:06T'inquiètes pas.
12:07Onee-sama a aussi fait de l'exercice de création d'artifacts jusqu'à ce soir.
12:11Elle a aussi fait de l'exercice de création d'artifacts jusqu'à ce soir.
12:15C'est probablement à cause de ça.
12:22Les élèves sont en train d'apprendre.
12:24Je suis capable d'apprendre.
12:26Je n'ai pas de soucis.
12:28Yumemi, l'éducation physique est aussi un sujet important.
12:32C'est dégueulasse.
12:42C'est la première fois que je vous montre cette fonction.
12:47C'est un artifact utile.
12:49Oui.
12:51C'est utile,
12:53et c'est très important.
12:57Aujourd'hui, j'ai du travail à faire.
13:01Je dois y aller.
13:06Kana-sama,
13:07s'il vous plaît, s'il vous plaît,
13:11Oui, je m'en occupe.
13:24Bienvenue au Japon.
13:26J'avais hâte de vous voir.
13:28Je te l'avais dit.
13:30C'est la commande 3.
13:33La commande 3.
13:34Tu comprends ?
13:40Tout le monde.
13:42Il y a un visiteur.
13:45S'il vous plaît, s'il vous plaît,
13:47C'est Grégory Camelot.
13:51C'est mon mère, Morrigan Lelouta.
13:56Et ici,
13:58c'est Dina Camelot.
14:01Je vous présente.
14:03Ils vont rester ici pour un moment.
14:07Ne vous inquiétez pas.
14:09Pourquoi vous décidez de faire ça ?
14:12Kana-ojou-sama,
14:14il n'est pas venu seulement pour la commande de Morrigan.
14:19C'est aussi un visiteur de Mamoru-sama.
14:22Camelot-sama a appris de l'art de l'art de Mamoru-sama.
14:26Master Mamoru ?
14:28C'est...
14:31Sir Camelot !
14:33J'en suis un grand fan !
14:35C'est l'un des meilleurs artistes de l'Angleterre.
14:38C'est un magicien qui a obtenu le nom de Sir de la Reine.
14:42La magie de la chambre est encore une légende.
14:47Qu'est-ce que tu racontes ?
14:50J'aimerais aussi devenir un magicien qui peut surprendre et amuser des gens.
14:56J'ai regardé de nombreuses fois les vidéos de ta scène.
15:01C'est la première fois que j'ai vu Sir Camelot parler si fort.
15:06Moi aussi.
15:07D-désolé.
15:11Tu es le fils de Mamoru ?
15:14Oui !
15:15Je m'appelle Shiranai Makoto.
15:17Sir Camelot est venu de l'Angleterre pour te conseiller.
15:25Je ne suis pas venu pour Mamoru.
15:27Je suis venu à l'occasion de la scène.
15:33D'accord.
15:34Tu es venu à l'occasion de Mamoru.
15:38Sir Camelot, j'ai hâte de te voir.
15:41J'ai hâte de te voir.
15:45Je vais te donner quelques conseils.
15:48Mais...
15:52Excusez-moi.
15:53J'étais en train de dormir dans l'avion.
15:56J'ai manqué de nourriture.
15:59Je suis très désolé.
16:01Mais je voudrais que tu prennes ton petit déjeuner.
16:04Il a une maladie de l'alimentation.
16:06Il a très vite faim.
16:12C'était délicieux.
16:14J'aurais dû venir ici si je pouvais manger ce déjeuner.
16:18Je vous en prie.
16:20Je vais d'abord vérifier que tu es le fils de Mamoru.
16:25Oui.
16:26Mamoru est un fils de méchant.
16:28Il n'est pas capable d'avoir des disciples.
16:32Est-ce clair ?
16:33Oui.
16:35Je sais pourquoi Mamoru m'a confié.
16:38Mais je suis très occupé.
16:40Je n'ai pas le temps pour deux disciples.
16:44Monsieur, il n'est pas nécessaire d'accepter cette fille.
16:48Tu as oublié combien de temps je t'ai demandé d'être son disciple ?
16:54Camelot !
16:56Je veux devenir un professeur !
16:59J'ai fait de l'étudiant.
17:01Donnez-moi des conseils !
17:04Rassurez-vous.
17:06Il ne faut pas affronter les méchants.
17:09Nous ne devons pas être influencés par les gens.
17:12Nous devons influencer l'esprit des gens.
17:17Dites-moi le nom d'une famille qui s'appelle Dynamo Camelot.
17:23Vous pouvez m'appeler Grégory.
17:26D'accord, Grégory-sensei.
17:29C'est trop tôt pour un professeur.
17:31Mon oncle n'a pas encore décidé que tu deviendras son disciple.
17:35Dina.
17:37Je veux connaître ta capacité.
17:40Fais-moi un coup de magie.
17:43D'accord.
17:49Pendant que je te regarde,
17:51choisis un card que tu aimes et l'apprends.
17:57Je l'ai appris.
18:00Je l'ai appris.
18:02Alors, retourne-le à sa place et shuffle-le.
18:09Laisse-le ici, s'il te plait.
18:11D'accord.
18:20C'est ce card que tu as choisi ?
18:23Oh, c'est bon !
18:25Mon frère est incroyable.
18:29Alors, comment est-il ?
18:32Il n'est pas profond.
18:36Mais...
18:37Qu'est-ce qui vous inquiète, professeur ?
18:40Son technique est trop intelligente.
18:42On ne peut pas appeler ça de la magie.
18:45Pourquoi vous dites ça ?
18:47La magie de Makoto était incroyable !
18:49Mizu, Kana, Yumemi.
18:51Vous ne connaissez pas la vraie magie.
18:55Je vais vous montrer un exemple.
19:00Rappelez-vous le card que vous avez choisi.
19:03Et retournez-le à sa place.
19:19Mizu, Kana, Yumemi.
19:22Mettez vos mains devant.
19:29C'est ce card que vous avez choisi.
19:32Oh, c'est bon !
19:34L'autre card est...
19:37Makoto !
19:41Regardez-le.
19:45C'est le card que j'ai choisi.
19:48Ce n'est pas surprenant.
19:50Pour moi, c'est assez simple.
19:54On ne peut pas appeler ça de la magie.
19:57Les professeurs et Mamoru-san peuvent appeler ça de la magie.
20:07Makoto...
20:11Dina, tu te souviens ?
20:14Il est temps que je rentre dans ma chambre.
20:18J'ai été très fatigué.
20:22Mon garçon, je serai dans ce pays pendant deux semaines.
20:27Je vais te regarder encore une fois.
20:31Mais avant ça, prépare la meilleure magie que tu puisses.
20:35Oui !
20:42Je crois que tu as compris ce qui s'est passé.
20:47Maintenant, je voudrais que tu m'expliques ce qui s'est passé.
20:52Je pense que c'est important de protéger la sécurité de notre famille
20:57et de protéger le bien-être des artefacts.
21:02Kana, Yumemi.
21:04Vous êtes trop inconnus pour posséder de l'artefact.
21:09Si vous continuez comme ça, vous serez folles.
21:12Vous serez dangereuses.
21:14Mais...
21:15Vous devriez récupérer l'artefact que vous possédez.
21:20Et vous devriez sortir de cette chambre et vivre dans un autre endroit.
21:26Ne me dites pas ce que vous voulez !
21:28Je ne peux pas sortir de cette chambre sans récupérer l'artefact !
21:32Je ne peux pas accepter ça !
21:34C'est la décision de Morrigan Leluta, le maître de la ville de Leluta.
21:39Vous ne pouvez pas contrer cette maison.
21:43C'est vrai, n'est-ce pas, Jeeves ?
21:46Exactement.
21:51Jeeves...
22:13J'ai cherché
22:15Pour trouver la fin de mon rêve
22:19J'ai voulu briller encore plus
22:22J'ai prié au passé
22:25Pour un jour
22:27C'est encore loin
22:30Mais j'y arriverai
22:32Les paroles de miracle sont trop ambiguës
22:36Et embarrassantes
22:38Il n'y a pas d'éternité
22:40Ni d'instant
22:42Jusqu'à ce que j'y arrive
22:43Pas de pas
22:45J'y arriverai
22:47Jusqu'à ce que j'y arriverai
22:50Dites-moi, à la fin de cette douleur
22:54Qu'est-ce que vous attendez ?
22:56Encore une fois, oui, encore une fois
22:58J'aimerais briller encore plus
23:01J'aimerais dire les mots à l'espace
23:06Encore une fois, oui, encore une fois
23:09J'aimerais dire les mots à l'espace
23:15J'aimerais dire les mots à l'espace
23:18J'aimerais dire les mots à l'espace
23:36Sous-titrage Société Radio-Canada