DB - 29-06-2024
Category
📺
TVTranscription
00:00Sous-titrage ST' 501
00:30Sous-titrage ST' 501
01:00Sous-titrage ST' 501
01:03Sous-titrage ST' 501
01:06Sous-titrage ST' 501
01:09Sous-titrage ST' 501
01:12Monsieur Calloun, j'ai vérifié les provisions.
01:15On va être à court de haricots, de sucre et de farine.
01:18C'est très bien. Je te rapporterai ça de la ville.
01:21J'espère que vous ne m'en voudrez pas,
01:23mais vous n'avez pas l'air d'un président de compagnie de chemin de fer.
01:26Ça tient aux impératifs économiques de la vie.
01:28Si je me promenais partout vêtu d'une jaquette présidentielle,
01:31on me ferait payer le double tout ce que j'achèterais.
01:33C'est une chose dont je n'ai pas les moyens.
01:35Surtout pour du sucre, des haricots ou de la farine.
01:37Je n'y aurais jamais pensé.
01:39Tu y penseras plus tard. Quoi sont les travaux actuellement?
01:41On a fini le ballast jusqu'à l'entrée du canyon.
01:43Il nous manque plus que des rails.
01:45Je viens de passer deux semaines à Kansas City
01:47à essayer d'en trouver. À crédit.
01:49Nous les avons. Il ne reste plus qu'à les rapporter ici
01:52et c'est Dave qui s'occupera de la livraison à ma place.
01:55Je pense revenir avant ce soir.
01:57Surveille le chantier en attendance.
02:05Eh bien, dis donc.
02:07Je crois que tu exiges beaucoup d'argent
02:09pour un travail si simple.
02:12Oui, je sais.
02:14Mais je l'ai vaut, non?
02:16Moi, je n'en sais rien.
02:18Pour moi, tu n'es qu'un nom et une réputation.
02:20Ce n'est pas une preuve.
02:22Mais ça, c'en est une.
02:24La rapidité, c'est fantastique.
02:27Mais comment ça se passera
02:29quand tu auras réellement affaire à un méchant?
02:33C'est facile.
02:36Je vais vous en faire la démonstration, M. Whaley.
02:40D'accord.
02:54Je ne voudrais pas te retarder.
02:56C'est pourtant le cas.
02:59Alors, moi, je veux des excuses.
03:03Désolé.
03:04Oh, non, ça ne suffit pas.
03:06C'est pas la peine.
03:08C'est pas la peine.
03:10C'est pas la peine.
03:12C'est pas la peine.
03:14C'est pas la peine.
03:16C'est pas la peine.
03:18C'est pas la peine.
03:20C'est pas la peine.
03:22Désolé.
03:24Oh, non, ça ne suffit pas.
03:27Je veux de véritables excuses.
03:29Et qu'on entende.
03:41Alors?
03:45Allons-y.
03:52Allons-y.
03:59Il faudrait appeler un docteur.
04:08Félicitations. Tu as vraiment des réflexes.
04:13Non, attends, tu ne vas pas. J'ai quelque chose à te demander.
04:16Tu veux gagner un peu d'argent?
04:18Ça dépend de ce que tu appelles un peu d'argent.
04:21Un peu d'argent?
04:23Tu veux un mille dollars?
04:26Viens avec moi.
04:32Viens.
04:40Entrez.
04:51Voici M. Dewitt.
04:54M. Dewitt?
04:57Bon, quel est ton nom?
05:00Jones.
05:02Jones.
05:04Ou Smith ou Brown.
05:08Peu importe, ce n'est pas un nom que je veux, mais un tireur.
05:11Tu n'as pas trop de scrupules à te servir d'une arme?
05:13Ça dépend.
05:15Ça dépend de quoi? De l'argent ou de tes principes?
05:18Pourquoi voulez-vous m'engager?
05:20Pour abattre quelqu'un qui me gêne.
05:22Non.
05:24Un monsieur qui s'appelle Ben Calhoun.
05:48C'est bon.
06:12Nous avons le temps.
06:14Respire un peu, Jones.
06:16C'est une question que tu n'as pas cessé de me poser.
06:22Bon, alors, première question.
06:24Qui est Ben Calhoun?
06:27Un gars qui a une petite ligne de chemin de fer, la BPSD.
06:31Il est grand et gros ou petit et maigre?
06:33Grand. Parti en force.
06:36Et jeune pour un président de chemin de fer.
06:38Il sait se servir d'une arme?
06:40C'est ce qu'on dit.
06:42Il sait aussi se servir de ses poings.
06:44Les poings. Il les déplace constamment.
06:48Jusqu'à présent, en tout cas, il s'est bien arrangé pour rester insaisissable.
06:51Il vient de passer à Kansas City une quinzaine de jours.
06:54Mais il paraît qu'il doit revenir ce soir.
06:57Et vous voulez que j'abatte un gars sur lequel vous ne savez rien?
07:00Ah, pardon. Nous savons qui il est.
07:03Seulement, nous sommes allés à Mexico pour affaire et...
07:07quand nous sommes revenus, il n'était pas encore là.
07:11Et comme aucun de nous ne l'a jamais vu et que nous n'arrivons pas à avoir un portrait de lui...
07:15Enfin, qui est-il?
07:17Et pourquoi Dewitt veut-il que le président du chemin de fer soit tué?
07:21Écoute-moi bien.
07:23Est-ce que tu veux faire ce travail, oui ou non?
07:26Je veux des précisions et je veux savoir le pourquoi de tout ça.
07:29Ça ne t'en garde pas un point, c'est tout.
07:31La somme que tu toucheras pour le travail est seulement si tu vas jusqu'au bout.
07:34Voilà la seule chose qui t'en garde.
07:37Je peux quand même te dire que Calhoun est un type qui met son affaire sale.
07:41Il l'opère depuis son wagon personnel.
07:45Et regarde mon dessin.
07:47Il est actuellement dans ce wagon privé...
07:51qui arrive de Kansas City.
07:53Il doit quitter la voie de l'Oonian Pacific ici.
07:57Un embranchement dans une petite gare qui s'appelle Buffalo Pass.
08:02C'est là où toi et moi l'attendrons.
08:04Le wagon suivant s'appelle Downs Crossing.
08:07Tu auras au moins deux heures pour choisir l'instant et pénétrer dans le wagon.
08:12Le bruit du train couvrira sans doute celui de la détonation.
08:16Il y aura un cheval qui t'attendra à la station.
08:18Tu seras à mi-chemin de Mexico avant qu'on ait seulement trouvé le corps.
08:26Quand est-ce que je serai payé?
08:28Tu seras payé moins d'une minute après que tu auras terminé le travail.
08:34Ça me donne pas l'impression d'avoir besoin d'engager un tireur.
08:37En effet.
08:42Ça c'est au cas où il te viendrait l'idée de prendre l'argent...
08:45avant d'avoir abattu le sir Ben Calhoun.
08:48Tu as des réflexes rapides.
08:50Pourquoi moi?
08:51Tu es une sorte de vagabond.
08:53La dernière personne qu'on soupçonnera...
08:55c'est un type qui n'avait aucune raison de tuer un président de chemin de fer.
08:59Quand le train arrivera à Buffalo Pass, le soleil sera couché.
09:03Et ensuite, ça prendra du temps d'abattre jusqu'à Scalpock.
09:06Ça va être l'heure d'y aller.
09:08Tu y es?
09:10Merci.
09:40Un billet pour Scalpock.
10:10Je vais prendre le billet au guichet.
10:41Regarde.
10:44Il est là-dedans.
10:48Monsieur Ben...
10:50Calhoun.
10:59Tout le monde en voiture!
11:03Merci, Sam.
11:11Attention au départ!
11:13Attention au départ!
11:40Merci, monsieur.
11:43Je pensais que vous ne puissiez pas le soulever.
11:45C'est plein de livres.
11:52C'est plutôt lourd comme littérature.
11:54Non, des ouvrages pour mes premiers élèves.
11:57Je me rends à Scalpock en tant qu'institutrice.
12:00Il doit être assez visible que c'est mon premier poste.
12:03Je m'appelle Susan Carter.
12:05Je m'appelle Jones.
12:07Voyageur de commerce.
12:10Félicitations et bonne chance.
12:12Merci.
12:24Alors, tu sais t'y prendre avec les dames, dis-donc?
12:29C'est une simple affaire d'habitude, comme les cartes.
12:43C'est un peu plus difficile que ça.
12:45C'est un peu plus difficile que ça.
13:03Encore une pente un peu dure à monter.
13:05Et ensuite, ça va tout seul.
13:12C'est ça.
13:34Non, pas encore.
13:36Je veux seulement aller fumer dehors.
13:38Je te dis qu'il faut attendre.
13:40Je vais te payer. Je fumerai quand ça me plaira.
14:11Vous aussi, vous venez fumer?
14:13Non.
14:17C'est l'odeur de renfermé que je ne peux pas supporter.
14:40C'est l'odeur de renfermé que je ne peux pas supporter.
15:118h25.
15:13Encore une heure pour Don's Crossing.
15:28Qu'est-ce qu'il y a?
15:31Tu peux préparer ton argent.
15:40C'est bon.
16:07Ben, que fais-tu ici?
16:09Il faut que je te parle.
16:11Nous n'avons pas le temps pour l'instant.
16:13Garde ces portes verrouillées et ton revolver chargé.
16:15Pourquoi? Que se passe-t-il?
16:17On m'a engagé pour tuer Ben Calhoun.
16:19Comment?
16:21Un type t'a engagé pour te tuer?
16:23Oui, parfaitement.
16:25Je ne sais pas qui c'est. Je ne l'ai jamais vu et il ne me connaît pas.
16:27Il croit que je suis un vagabond et un tueur.
16:29C'est absurde, cette histoire.
16:31C'est dangereux pour toi parce que tu es moi.
16:33Comment?
16:35Il croit que tu es Ben Calhoun.
16:37Nous n'avons pas eu le temps de vérifier nos identités.
16:39Mais pourquoi quelqu'un ne te connaissant pas veut-il te tuer?
16:41C'est ce que je voudrais bien savoir.
16:43Ben.
16:45Je te présente M. Willey.
16:47Ça, c'est amusant.
16:49Alors là, une coïncidence.
16:51On vous engage, vous,
16:53M. Jones,
16:55pour vous tuer, vous, M. Calhoun.
16:57Je trouve ça aussi très amusant.
16:59Ne bouge pas, sinon...
17:01C'est la...
17:03C'est la surprise qui le rend nerveux.
17:05Tu as de quoi être nerveux, en effet, mon gars.
17:09Car j'ai bien l'intention de te descendre
17:11après avoir eu Calhoun.
17:13On pourra tirer un oiseau,
17:15et dessus il en tombe deux.
17:17Lui,
17:19et ensuite toi, bien sûr.
17:23Ben, ainsi que je te le disais tout à l'heure
17:25à propos de Cuttersville,
17:27nous allons bientôt y arriver.
17:29Oui, alors?
17:31La voie a besoin d'être arrangée.
17:35Qui veut m'assassiner, et pourquoi?
17:37Tout a été décidé
17:39par les autres.
17:41Ils ont tout prévu et calculé.
17:43Qui sont les autres?
17:47Calhoun.
17:49Personne n'échappe
17:51au Duc de Fer.
18:05Que va-t-on faire du corps de Willie?
18:07On le débarquera au prochain arrêt.
18:09Dave, rien dans nos conventions
18:11ne t'oblige à devenir une cible vivante.
18:13Rien dans nos conventions
18:15ne m'oblige à être président tous les jours.
18:17Continue à vivre,
18:19c'est tout ce que je te demande.
18:21Ce sera avec joie, M. Jones.
18:23L'ennui, c'est qu'il n'y a pas d'argent,
18:25et qu'il n'y a pas d'argent,
18:27et qu'il n'y a pas d'argent,
18:29et qu'il n'y a pas d'argent,
18:31et qu'il n'y a pas d'argent,
18:33et que ça prendra du joie, M. Jones.
18:35L'ennui, c'est que tu as toutes les chances
18:37d'être reconnu avant notre arrivée à Scalplock.
18:39Ma seule chance est d'être le premier
18:41à reconnaître l'adversaire.
18:43Garde-le à portée de toi et ouvre l'œil.
18:45Ben?
18:47Que voulait dire Willie avec son Duc de Fer?
18:49J'en sais rien.
18:51Une fois que je serai sorti, referme la clé.
19:03Où est votre ami?
19:25Il est en train de fumer dehors.
19:28Mais ce n'est pas mon ami.
19:30Je l'ai rencontré par hasard.
19:32Je suis désolée.
19:36Excusez-moi.
19:40Je commence à avoir sommeil.
19:43Je vais aller dehors respirer un peu l'air.
19:45Je ne voudrais pas dormir par une nuit aussi passionnante.
19:48Je m'en abstiendrai si j'étais vous.
19:49Pourquoi?
19:51Parce que je n'aurai plus une jeune fille tout à fait charmante et ravissante
19:54avec qui faire la conversation.
19:57Ah, merci.
19:59Merveilleux.
20:02Charles Dickens. Compte des deux cités.
20:06C'est un des ouvrages avec lesquels vous avez l'intention de faire la classe à vos élèves.
20:10Seulement aux plus grands, bien sûr.
20:13C'est de loin, de loin, la meilleure chose que j'ai jamais faite.
20:17Et de loin, de loin, le monde le meilleur que j'ai jamais connu.
20:20Oh, vous connaissez?
20:21Oui.
20:23Quand les autres enfants passaient leur vie à l'école,
20:26j'ai apprenti à travailler chez un imprimeur.
20:29Un homme brillant.
20:30Et un merveilleux professeur aussi.
20:57Entre temps, j'ai fait un peu tous les métiers.
21:00Et maintenant, j'essaie de me faire une situation dans le chemin de fer.
21:12C'est un homme bien étrange, n'est-ce pas?
21:15Il conserve son fusil même pour dormir.
21:19A la gare, on m'a affirmé que c'était un employé du gouvernement.
21:24Ou plutôt une espèce de chasseur de primes, vous savez.
21:29De ces gens qui vivent en tuant des bêtes sauvages ou en abattant des fauves.
21:33Oui, vous remarquerez qu'il finit par s'établir une espèce de ressemblance,
21:37à la longue, entre le chasseur et l'animal.
21:53Qu'est-ce qu'il se passe?
22:11Mais à quoi ça nous aurait avancé, que je te le dise?
22:13Inutile de faire tant d'histoires avec moi, Sheba.
22:16Ce n'est pas moi qui suis marié.
22:18Et tu as peur de lui, t'as voulu.
22:24Voilà Downs Crossing.
22:26Excusez-moi.
22:53Tu es un mari jaloux, qu'est-ce que tu veux que ça me fasse?
23:03Il n'avait qu'à garder sa femme, s'il y tenait tellement.
23:06Je m'en fous.
23:07Non, sérieusement, écoute-moi, écoute-moi.
23:09J'ai un peu d'argent à moi, je me débrouillerai seule.
23:11Oh, écoute, si c'est ça...
23:13C'est très simple, je te déposerai à Scalplock.
23:15Ça réglera la question.
23:17Merci de tout coeur, Duc.
23:23C'est bon.
23:45Il est enveloppé, tu le cacheras jusqu'à ce que nous arrivions en gare.
23:48Là, tu le débarqueras et tu avertiras le shérif.
23:53C'est bon.
24:23Vous vous permettez?
24:47Bien sûr.
24:54On vous appelle Duc?
25:21Je vous regarde, monsieur.
25:24C'est à vous que je pose la question.
25:26Oui, c'est son nom.
25:51Mes lunettes.
26:05Mes lunettes.
26:07Oh, merci beaucoup, merci.
26:11Je m'appelle Julius Schneer, je suis horloger.
26:14Je vais ouvrir une petite boutique à Scalplock.
26:17C'est votre femme?
26:18Malheureusement, non.
26:21Mon père et mon grand-père faisaient des montres en Suisse.
26:24Et leurs parents, avant eux.
26:26J'appartiens à une longue lignée d'artisans fort minuscules...
26:28que la mesure du temps a toujours passionné.
26:31Oh, elles sont très jolies.
26:33Je suis heureux, très heureux qu'elles vous plaisent.
26:35Mais attendez, vous n'avez encore rien vu.
26:39Oh, elle est ravissante.
26:47Je peux regarder?
26:49Magnifique.
26:52C'est un vrai travail d'art.
26:54Vous l'appréciez, hein?
26:55Elle est à vendre?
26:56Ah, non. Je regrette, mais elle est unique en son genre.
26:59Mais si vous allez à Scalplock...
27:01je pourrais peut-être vous en fabriquer une pareille, monsieur.
27:03Monsieur?
27:04Jones.
27:05Monsieur Jones.
27:06Oui, mais c'est que je pense que je ne ferai que passer à Scalplock.
27:10Vous pensez aller au-delà?
27:23Ce n'est pas un patchy falls, déjà?
27:25Non, ce n'est peut-être qu'un ravitaillement d'eau.
27:39C'est pas un patchy falls, déjà?
28:09Monsieur Calhoun?
28:33Qui est là?
28:34Une voyageuse vient d'avoir un accident.
28:38Le médecin m'a dit de venir vous trouver.
28:43Vous m'entendez, monsieur Calhoun?
28:55Posez d'abord ce fusil.
28:57Oui, excusez-moi, monsieur.
29:00Voilà, monsieur.
29:03Comme je vous disais, une femme a eu un accident.
29:06Je vais prendre la trousse.
29:36Dane.
29:50Excuse-moi.
29:53J'aurais dû laisser la porte fermée à clé.
29:56Je vous laisse allongé.
30:10Va relever le message.
30:12C'est un message qui vient de Don's Crossing.
30:30Le train a continué.
30:32Rien à signaler.
30:33Tout va bien.
30:35Il a dû arriver malheur à Willie.
30:37Si Calhoun a échappé aux autres,
30:40c'est parce qu'il a eu un accident.
30:48Il faut compter deux heures pour un patchy falls,
30:50monsieur Calhoun.
30:51Je gagnerai au maximum 10 minutes, 12 peut-être.
30:55Je te paye une prime si tu arrives à 40 minutes.
31:03Tu peux.
31:29Comment va-t-il?
31:31Pas mal.
31:33Nous aurons des docteurs.
31:36Il y arrivera un.
31:38Oui, mais peut-être pas vivant.
31:40Nous ne pouvons rien faire de plus pour lui actuellement.
31:45Est-ce qu'il y a quelque chose à boire ici, de l'alcool?
31:51J'ai plus de 21 ans.
31:53Et les maîtresses d'école, elles aussi,
31:55ressentent quelquefois le besoin d'échapper aux convenances.
31:58Je pense qu'ils n'aiment pas faire ce que font les autres femmes,
32:01qu'on leur accorde ou leur refuse ce droit.
32:06Je comprends.
32:27C'est Jones, que Smith.
32:31Votre ami est revenu à lui au moment où je le soignais.
32:34Je le comprenais mal, mais il me demandait de dire à Ben Calhoun
32:37qu'il était désolé.
32:39Il parlait de vous?
32:52Oui.
32:53Il vous a appelé Ben en ma présence, souvenez-vous.
32:56Donc, si vous êtes Ben Calhoun, qui est-il?
33:01Un homme gravement blessé, dont je crains qu'il ne puisse pas tenir jusqu'à ce qu'elle bloque.
33:06C'est vous, Ben Calhoun, avouez-le.
33:10Oui ou non?
33:13Je vous en prie, dites-le moi.
33:15J'ai peur.
33:19Quelqu'un cherche à me tuer, c'est tout ce que je peux dire.
33:23Mais n'ayez pas peur, surtout.
33:33J'ai besoin de me rassurer.
33:46Bien sûr.
33:57Alors, vous allez tous rester comme ça, sans faire quoi que ce soit?
34:00La ferme.
34:01Mais qu'est-ce que c'est que ce train?
34:03Un des voyageurs est tué, et personne ne s'en inquiète, personne ne fait rien alors.
34:06Alors, du ciel chez moi, est-ce que tu vas la fermer?
34:08Est-ce que tu vois dans quoi tu m'as embarqué, dis?
34:11Ah, moi, je t'ai embarqué là-dedans?
34:13Tu m'as fait miroiter le dîner dans la grotte à San Francisco,
34:16la soirée dansante à Saint-Francis et le reste.
34:18Je parie que tu n'as même jamais mis les pieds à...
34:22Un représentant au whisky.
34:25Je suis voyageur de commerce.
34:27Je représente une des plus importantes distilleries de tout le sud.
34:29Voyageur de commerce.
34:33Le plus drôle, c'est que j'ai cru m'évader de ce trou dans lequel je vivais,
34:36de cette vie médiocre et stupide de petite ville,
34:39et que j'ai tout quitté pour suivre un représentant
34:41qui n'a probablement même pas une paire de chaussettes à lui.
34:44Tu pourrais au moins me dire où tu vas.
34:46Dehors, mon trésor, dehors.
34:48Je vais respirer un peu le grand air.
35:11Je vais respirer un peu le grand air.
35:41Je vais respirer un peu le grand air.
36:12On va peut-être y arriver si on ne fait pas péter les rivets de la chaudière.
36:28Le train a 20 minutes d'avance sur l'horaire.
36:41Jones.
37:12Je sais l'heure qu'il est aussi bien que vous,
37:14mais je veux que le docteur Mackay soit à la gare
37:16lorsque nous arriverons à Scalplock.
37:18C'est très urgent.
37:19Appelez-le tout de suite.
37:31Il faut qu'on arrive à Scalplock dans une heure.
37:33Dans une heure ?
37:34La machine va exploser.
37:35Dans une heure.
37:37Dans une heure.
37:41Bon, on va essayer, M. Callon.
37:46Non.
37:47On n'a pas une chance sur un million.
37:49On avait tout prévu, sauf ce type que tu as engagé.
37:51Je n'ai pas eu le temps de choisir, M. Dewey.
37:54Minute.
37:56Je crois qu'on a encore une chance.
38:08Allez, viens.
38:25Il faut lui bourrer la gueule avec tout ce que tu as comme voix.
38:28T'as entendu ce que M. Callon a dit ?
38:37Allez, on y va.
39:08C'est bon de sentir dans ses mains
39:10les commandes d'une machine lancée à toute vapeur.
39:12On va bientôt arriver à une longue montée, dans à peu près 5 000.
39:15Ensuite, c'est un pont surpiloti.
39:17Exactement.
39:19Au moment où on sera au sommet de la montée,
39:21tu ouvriras la vapeur en grand et tu sauteras.
39:25Comme ça, le train fera au moins du 60 000 à l'heure
39:27en arrivant sur la passerelle.
39:29Ce sera pour tout le monde un terrible accident.
39:32Et la victime de choix sera M. Ben Callon,
39:34qui aura droit à une couronne.
39:36Et Julius ?
39:38Je lui dirai qu'il n'a pas besoin du duc de Fer.
40:07Il n'y a plus de ravitaillement en eau ?
40:10Non.
40:13Maintenant, nous filons sur Scalplock direct.
40:37Je reste là, si vous voulez.
40:39Vous devriez vous reposer.
40:41Je vais chercher une couverture.
41:07Je vous demande pardon.
41:09Pardon de quoi ?
41:11De ce que je vais être obligée de faire.
41:17C'est-à-dire ?
41:22Il faut que je vous tue.
41:25Je ne peux pas.
41:27Je ne peux pas.
41:29Je ne peux pas.
41:31Je ne peux pas.
41:33Je ne peux pas.
41:36Qu'attendez-vous ?
41:40Vous ne pouvez pas me tuer, Suzanne.
41:44C'est une chose très bizarre, le meurtre.
41:47Pour abattre une personne de son foie,
41:50il faut être mort à l'intérieur.
41:55Vous ne l'êtes pas.
42:06Et vous ?
42:09Pourquoi ?
42:11Pour un dollar et demi.
42:15C'est un grand taux.
42:19Une fortune.
42:23C'est un grand taux.
42:26Vous ne pouvez pas me tuer.
42:28Est-ce que vous êtes encore là ?
42:30Ah, oui, j'ai fait le effort.
42:33C'est une fortune.
42:35Tout en or, en pièces d'argent et en billets.
42:38Une fortune !
42:40Provenant du cambriolage de Julesburg ?
42:43Oui.
42:46J'ai du mal à penser que vous avez participé à un cambriolage
42:49qui a coûté la vie à trois hommes.
42:52Je n'y étais pas, mais mon frère y était.
42:55Après avoir enterré l'argent, ils ont tous filé vers Mexico.
42:59Seulement il y a eu une bagarre idiote à la frontière.
43:03Et mon frère a été tué absolument pour rien.
43:07Pour rien.
43:11Alors c'est moi qui ai hérité sa part.
43:17Cet héritage n'a pas l'air de vous combler de joie.
43:21J'ai passé toute ma vie à lutter contre la misère.
43:25À essayer de vivre dans un pays où tout le monde crève de faim.
43:29À faire l'institutrice.
43:32Institutrice.
43:36Institutrice d'un village d'abrutis et d'arriérés.
43:40À masquer ma pauvreté parce qu'on vous observe et qu'il faut être décente.
43:45Mon Dieu, se libérer de tout cela.
43:48Avoir enfin le droit de rêver.
43:52Et il vous suffirait de tuer pour que tout s'accomplisse ?
43:58Non !
44:02Je ne croyais pas être obligée de tuer encore.
44:05Vous êtes sûre ?
44:09Je sais, c'est le contraire.
44:12Oui, oui, oui !
44:14J'étais prête à assassiner moi-même s'il le fallait le président de Chemin de Fer, Ben Caloun.
44:20Je ne sais pas ce qu'il est.
44:22En tout cas, c'est raté.
44:26Où est le produit du vol ?
44:29Pas loin, dans le Grand Canyon.
44:32Vos hommes ont fait sauter le canyon.
44:35Ils ont arraché les arbres, bouleversé les rochers.
44:38Et Diouit a dit qu'il faudrait 15 jours au moins pour retrouver l'argent.
44:42Mais pour creuser sous la voie, il n'y a rien à faire, alors...
44:47Il fallait arrêter le Chemin de Fer, voilà tout.
45:02Caloun, tu n'es pas un homme facile.
45:05Je ne suis pas un homme facile.
45:07Je ne suis pas un homme facile.
45:09Je ne suis pas un homme facile.
45:11Je ne suis pas un homme facile.
45:13Je ne suis pas un homme facile.
45:15Je ne suis pas un homme facile.
45:17Je ne suis pas un homme facile.
45:19Je ne suis pas un homme facile.
45:21Je ne suis pas un homme facile.
45:23Je ne suis pas un homme facile.
45:25Je ne suis pas un homme facile.
45:27Je ne suis pas un homme facile.
45:29Je ne suis pas un homme facile.
45:30Caloun, tu n'es pas un homme facile à arrêter.
45:33Mais ça va être pour de bon cette fois-ci.
45:36Tu vas retirer ton revolver de son étui.
45:39Avec seulement le pouce et l'index.
45:41Et le mettre là, à côté.
45:50Suzanne.
45:52Dis à Julius de venir ici.
45:54Il est descendu à Apache Falls.
45:56Je ne comprends pas, il devait attendre.
45:58Et le Duc de Fer?
46:00Est-ce qu'il l'a pris avec lui?
46:01Le Duc de Fer?
46:02La pendule dans le sac de voyage.
46:04Il y avait assez de dynamite dedans pour...
46:06Pour faire tout sauter.
46:07De la dynamite?
46:10Vous vouliez faire sauter le train et tuer tout le monde?
46:19Monsieur Caloun!
46:20Monsieur Caloun!
46:25Ouvrez vite!
46:30Ouvrez vite!
46:34Monsieur Jones, c'est à Monsieur Caloun que je voulais parler.
46:36Mais ça ne fait rien.
46:38Regardez, l'horloger a laissé cette pendule par terre.
46:40Je viens de m'en apercevoir alors que j'ai pensé qu'elle devait être la propriété de la compagnie.
46:43Le Duc de Fer.
46:44Attendez.
47:00C'est le Duc de Fer.
47:01Il est auprès de Dave.
47:02Le train est devenu fou.
47:30Monsieur Caloun!
47:31Monsieur Caloun!
47:32Monsieur Caloun!
47:33Monsieur Caloun!
47:34Monsieur Caloun!
47:35Monsieur Caloun!
47:36Monsieur Caloun!
47:37Monsieur Caloun!
47:38Monsieur Caloun!
47:39Monsieur Caloun!
47:40Monsieur Caloun!
47:41Monsieur Caloun!
47:42Monsieur Caloun!
47:43Monsieur Caloun!
47:44Monsieur Caloun!
47:45Monsieur Caloun!
47:46Monsieur Caloun!
47:47Monsieur Caloun!
47:48Monsieur Caloun!
47:49Monsieur Caloun!
47:50Monsieur Caloun!
47:51Monsieur Caloun!
47:52Monsieur Caloun!
47:53Monsieur Caloun!
47:54Monsieur Caloun!
47:55Monsieur Caloun!
47:56Monsieur Caloun!
47:57Monsieur Caloun!
47:58Monsieur Caloun!
48:00Monsieur Caloun!
48:01Monsieur Caloun!
48:02Monsieur Caloun!
48:03Monsieur Caloun!
48:04Monsieur Caloun!
48:05Monsieur Caloun!
48:06Monsieur Caloun!
48:07Monsieur Caloun!
48:08Monsieur Caloun!
48:09Monsieur Caloun!
48:10Monsieur Caloun!
48:11Monsieur Caloun!
48:12Monsieur Caloun!
48:13Monsieur Caloun!
48:14Monsieur Caloun!
48:15Monsieur Caloun!
48:16Monsieur Caloun!
48:17Monsieur Caloun!
48:18Monsieur Caloun!
48:19Monsieur Caloun!
48:20Monsieur Caloun!
48:21Monsieur Caloun!
48:22Monsieur Caloun!
48:23Monsieur Caloun!
48:24Monsieur Caloun!
48:25Monsieur Caloun!
48:26Monsieur Caloun!
48:27Monsieur Caloun!
48:28Monsieur Caloun!
48:29Voilà!
48:30Ça y est!
48:36Ça va? Tu es bien comme ça?
48:38Je suis blessé, je suis un héros et à ce titre, j'ai besoin de soins constants.
48:41Oui, c'est vrai.
48:42Aussi, à partir de maintenant, Barnabé va rester à ton chevet.
48:46Je vous avertis qu'il a un appétit effrayant.
48:49Pauvre bien grand!
48:51C'est drôle, mais brusquement, je n'ai plus faim du tout.
48:54Que devient le ballast?
48:55Il sera bientôt réparé.
48:58Les gaz démènent, comme de vrais diables.
49:01J'ai toujours dit qu'il n'y avait rien de mieux qu'un demi-million de dollars pour activer les gens.
49:04Les autorités ne vont pas le garder.
49:06Il y a une récompense substantielle pour qui le récupérera.
49:09Quant à moi, j'ai déjà reçu un très joli hacombe sur ma récompense.
49:15Formidable! Comment l'as-tu eu?
49:17Par un bonhomme qui savait que je l'apprécierai.
49:20Julius.
49:22Et ce n'est pas le temps qui lui manquera pour en refaire une autre.
49:25Mettons que ce soit la moitié de votre récompense.
49:27Qu'est-ce que c'est l'autre moitié?
49:28C'est justement ce qu'il faut que je discute.
49:30Il s'agit de leçons particulières, ça va sans dire.
49:41Bon, considère les choses de cette façon.
49:43Qu'est-ce qui vaut le mieux pour toi?
49:45Une fille jolie et une blessure ouverte?
49:47Ou une guérison rapide et une bonne assiette de soupe?
49:55Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
50:25Abonne-toi !