Recess S04 E015

  • il y a 3 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Sûrement, il est un bug, mais pas juste un bug. Attendez jusqu'à ce que vous voyez Fredrick danser la hula. Prêt, garçon ?
00:07C'est de l'entretien !
00:09Hey, tout le monde ! Gus a un bug dansant !
00:16Oh, quel délirant repas !
00:17Tu me le dis.
00:19Il doit y avoir quelque chose d'amusant qu'on peut faire.
00:20Hey, j'ai une idée !
00:21Qu'est-ce que c'est ?
00:22Un mot.
00:23Lunchmissile.
00:24Ouais !
00:26Allons-y.
00:28J'en ai un !
00:30Et c'est un vrai !
00:31Prêt, garçon ?
00:33Allons-y.
00:39C'est mauvais ?
00:40Il a l'air mauvais, mais il sent pire.
00:43À moins que je me trompe. Quelqu'un n'a pas bu toute son lait au chocolat l'année dernière.
00:48Tu ne t'es pas trompé.
00:49Si tu m'excuses, je vais m'en aller.
00:55Oh, quel saut !
00:56Un saut de couverture au chocolat !
00:57En parlant du chocolat, qu'est-ce que tu penses qu'on va faire après l'école de Kelso ?
01:00T'es fou ? On n'est pas autorisés à s'y mettre.
01:02L'ancien Kelso l'a dit lui-même.
01:04Peut-être qu'on ne peut pas y aller, mais qu'il peut.
01:10Qu'est-ce qu'on attend ?
01:14Hey, tu vas bien ?
01:15On l'a vu.
01:16Ces punks t'ont fait mal.
01:17Ce n'est pas si mal.
01:18Rien qui ne s'arrête pas avec un couteau de fer et du kérosène.
01:22Mon dieu, Mundy !
01:23J'aimerais bien qu'on fasse quelque chose pour chever ce pauvre garçon.
01:26Moi aussi, Skins, moi aussi.
01:27Eh bien, on pourrait l'amener au...
01:29Tu sais quoi ?
01:30Tu ne veux pas dire...
01:31Le secret creek.
01:32Mundy, ta gueule !
01:33Le secret creek est censé être un secret.
01:35Excusez-moi, mais j'ai juste entendu quelqu'un dire quelque chose sur un secret creek ?
01:38Tu vois ce que tu as fait, Mundy ?
01:40Oui, on a trouvé un secret creek.
01:42Mais pas juste un secret creek.
01:43Ce lieu est spécial.
01:44Juste le genre de lieu où des gars comme nous peuvent se reposer.
01:47Tu sais, en secret.
01:48Un secret creek ?
01:57C'est le rêve de chaque enfant.
01:59Oui, et on veut que tu ailles là-bas avec nous.
02:01Oh mon dieu ! Attends jusqu'à ce que je le dise à mes amis.
02:03Wow, wow, wow.
02:04Tu ne peux pas le dire à personne.
02:05Oui.
02:06Trop d'enfants qui se trompent peut détruire l'écosystème délicat du creek.
02:08Oh, je n'y avais pas pensé.
02:10Alors, je vais te le dire.
02:11Retrouve-nous à Cal Sol à 3 heures et on t'emmènera là-bas, d'accord ?
02:13Tu l'as compris.
02:15Wow, un secret creek.
02:17J'ai hâte.
02:21Oh, mon dieu.
02:22C'est un secret creek.
02:23C'est un secret creek.
02:24Hey, Guzz ! T'as entendu ?
02:26Kenny Belcher va manger un grasshopper.
02:27Moi.
02:28Oui, on va à sa maison maintenant.
02:29Tu viens ?
02:30Ça a l'air amusant.
02:31Mais j'ai déjà fait des plans.
02:33Te les coupes !
02:34Ce n'est pas de la vache cheveux de cheveux que Belcher mange,
02:36et la tâche peut tomber juste sous son vêtement.
02:38Désolée, mais j'ai à aller à la salle de les voir.
02:40Au revoir.
02:41Doucement.
02:42Oui, qu'est-ce qui peut être mieux que quelqu'un manger un grasshopper ?
02:45Rien.
02:46Montons-la.
02:49Hey, les gars.
02:50Salut, Guzz mon ami.
02:51Comment ça va, Amigo ?
02:52Salut, vieux ami de Gus !
02:53Comment ça va, amigo ?
02:54Très bien ! Est-ce qu'on va à la grève maintenant ?
02:56Bien sûr, mon ami ! Mais d'abord, on doit acheter des supplies.
02:58Des supplies ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
02:59Regarde, c'est simple. Tout ce qu'il faut faire, c'est aller à l'intérieur et nous acheter du Bini McGum.
03:03C'est nouveau !
03:03Mais, je n'ai pas amené de l'argent !
03:08L'argent ? Tu n'as pas besoin d'argent !
03:09Oui ! Tout ce que tu as besoin, c'est des poches !
03:11Je ne l'ai pas !
03:12Qu'est-ce qu'il faut acheter ? Tu vas juste entrer dans le magasin, mettre du Gum dans tes poches et sortir !
03:15Mais, n'est-ce pas de l'emprunter ?
03:17On préfère penser à ça comme de l'emprunter.
03:18Oui !
03:19Seulement, tu n'as pas besoin de le rembourser !
03:20Mais, mais...
03:21Va juste nous acheter du Gum, garçon !
03:42Comment ça va, garçon ?
03:44Très bien, Mr. Kelso !
03:45Je ne t'ai pas vu ici, il y a beaucoup de travail à faire ?
03:47Oui, beaucoup !
03:48C'est gentil de te parler, Mr. Kelso, à plus tard !
03:50Juste un instant, Gus ! Tu ne peux pas partir tout de suite, tu dois essayer du Bini McGum, c'est nouveau !
03:56On est tous sortis !
03:57C'est ok, Mr. Kelso, peut-être une autre fois, hein ?
03:59Attends, je sais que j'ai plus quelque part !
04:01Ah, ici c'est !
04:04Prends-le !
04:05Merci, Mr. Kelso !
04:06Un bon garçon comme toi, Gus, est plus que bienvenue !
04:08Oui !
04:11Oui, un bon garçon !
04:14Est-ce que c'est ton secret, Creek ?
04:16Oui, c'est juste ce qu'on m'a annoncé !
04:17Hey, un froggy ! C'est ce que j'ai toujours voulu !
04:21Il est dans l'eau !
04:2298...
04:2399...
04:2490, 10...
04:2690, 11...
04:27Cet endroit est amusant !
04:30Hey, Griswold !
04:31Tu vas manger ce Gum ?
04:32Non, je ne suis pas très faim...
04:34Passons les goûts, garçon !
04:36Hey, donne-moi un peu de ça !
04:38Moi aussi !
04:39Prends-le !
04:41Hey, donne-moi ça !
04:42Mets tes mains dessus !
04:45Merci de m'avoir invité, les gars.
04:47Je dois y aller maintenant.
04:48À plus tard.
04:52Je suis un fantôme !
04:53Rien que un fantôme de 2 bits lowlife !
04:56Ils sont venus pour moi !
05:00Qu'ai-je fait ?
05:04Qu'est-ce que je vais faire ?
05:05Qu'est-ce que je vais faire ?
05:06Je sais !
05:07Je vais faire du travail à la maison !
05:08Ça va m'en sortir la tête !
05:10Là, ça sent mieux !
05:12Voyons...
05:131,8 plus 1,16 est...
05:15Ah ! Beanie McGum !
05:17C'est fou ! C'est...
05:20Non, non, ça ne peut pas être !
05:21Ce n'est pas un morceau de Beanie McGum !
05:22C'est mon mot de parole !
05:23C'est vrai, Hubert ?
05:25Tu as volé Beanie McGum !
05:28Mais ce n'était pas mon vote !
05:29Pas de excuses !
05:32Maman, tu peux m'aider ?
05:33Je suis désolé, Gus, mais tu sais les règles.
05:35Pas de goûts après le dîner.
05:37Je dois sortir de là !
05:38Je dois...
05:39Ah, non ! Je n'ai pas le droit de le faire !
05:42Bonsoir, sergents !
05:43Je suppose que vous êtes prêts pour le travail ?
05:44J'ai les sandwiches et les cartes ici.
05:46Excellent !
05:47Maintenant, allons jouer au poker !
05:59Gus ?
06:00Un peu tôt pour Hide and Seek, n'est-ce pas ?
06:02Oh, salut les gars !
06:03Je ne jouais pas à Hide and Seek,
06:04j'étais juste...
06:05euh...
06:06vérifier les marques sur ce bâtiment !
06:08Oui, c'est bon !
06:09Alors, qu'est-ce qu'on attend ?
06:10Allons à l'école !
06:13Oh, non ! Les policiers !
06:14Ils viennent m'attraper !
06:16Ils viennent l'attraper ?
06:17Je pensais que les policiers
06:18venaient juste pour le jour de l'appréciation de l'officier !
06:19Oui, et ils apportent l'officier McMeowMeow !
06:21Regarde !
06:22Bonjour, les gars !
06:23Je suis l'officier McMeowMeow,
06:24le capitaine qui arrête les crimes !
06:26Je trouve les crimes parfaitement horribles !
06:28Oh, mon dieu !
06:35Hey, Gus, tu vas bien ?
06:36Hein ?
06:37Oh, c'est toi, TJ !
06:38Tu as l'air nerveux aujourd'hui, Gus ?
06:39T'es nerveux de quelque chose ?
06:40Je suis juste inquiété.
06:41Sur un ami, je veux dire.
06:42Un ami ?
06:43Oui, il s'appelle...
06:44euh...
06:45Russ !
06:46Russ, hein ?
06:47Il a des problèmes ?
06:48Non, au moins pas encore.
06:49Mais tu vois,
06:50Russ a rencontré des gars qui étaient un peu cool,
06:51mais aussi un peu effrayants,
06:52et ils l'ont fait prendre les choses.
06:53Prendre les choses ?
06:54Tu sais, sans payer pour ça.
06:55Tu veux dire, comme...
06:56en volant ?
06:57Euh, oui !
06:58C'est un mot pour ça.
06:59Oh, c'est mauvais.
07:00Oui, je sais.
07:01Et c'est pareil pour Russ.
07:02C'est en se séparant,
07:03et il ne sait pas quoi faire.
07:04Je veux dire,
07:05que ferais-tu, TJ,
07:06si tu étais Russ ?
07:07Eh bien, peut-être que Russ
07:08pourrait juste prendre ce qu'il a pris.
07:09Mais il l'a mangé !
07:10Il l'a mangé, hein ?
07:11Oh, mon dieu.
07:12Je pensais à lui dire
07:13qu'il devait juste l'oublier.
07:14Peut-être que personne
07:15ne va jamais savoir ce qu'il a fait.
07:16Peut-être, Gus,
07:17mais je sais que j'hate
07:18d'être dans les chaussures de Russ.
07:19Une chose comme ça peut vraiment
07:20manger un garçon à l'intérieur.
07:21Tu veux dire moi.
07:22Je veux dire Russ.
07:23Bien sûr,
07:25Il pourrait s'installer.
07:26S'installer ?
07:27Mais alors,
07:28Russ va avoir des problèmes.
07:29Des gros, gros problèmes.
07:30Oui, mais qu'est-ce qui serait pire, Gus ?
07:31Des problèmes ?
07:32Ou savoir qu'il a fait
07:33quelque chose de mal
07:34pour le reste de sa vie ?
07:49Gus !
07:50Comment vas-tu, garçon ?
07:51Oh, bien, Mr. Kelso.
07:52Eh bien, je vais te voir.
07:53Attends, tu as laissé ça.
07:54Oh, euh, c'est pour toi.
07:55Il y a une note.
07:56Au revoir !
07:57J'ai fait ça, signé Gus.
07:58Qu'est-ce qui se passe ?
07:59Eh, il doit y avoir
08:00près de trois dollars ici.
08:01En fait,
08:02c'est deux dollars et 43 cents.
08:03Je sais qu'il devrait y avoir plus,
08:04mais c'est tout ce que j'avais
08:05dans ma poche.
08:06Je suis vieux, Gus.
08:07Tu dois me ramener à vitesse.
08:08Pourquoi as-tu donné ça à moi ?
08:09Eh bien, tu vois, Mr. Kelso,
08:11tu te souviens hier
08:12quand tu es sorti
08:13de Beanie McDum ?
08:14Eh bien, c'est parce que
08:15je l'ai pris.
08:16Tu veux dire que tu l'as volé ?
08:18Non, non, non.
08:19Ce n'est pas pourquoi tu l'as volé, Gus.
08:21C'est que tu l'as volé.
08:22Je suis juste déçu.
08:25De l'autre côté,
08:26ce que tu as fait juste maintenant,
08:27rentrer ici et faire du boulot,
08:28ça a pris du goût.
08:29La question est,
08:30comment as-tu balancé ça ?
08:33Je te dis quoi,
08:34tu reviens chaque dimanche
08:35pendant les deux prochaines semaines
08:36et aide-moi à faire les affaires,
08:37tu sais, faire les comptes,
08:38et on s'est rassemblés.
08:39Vraiment ?
08:40Il n'y a qu'une seule condition,
08:41et c'est qu'il ne faut pas
08:42faire les comptes.
08:43C'est ça ?
08:44Oui, c'est ça.
08:45C'est ça ?
08:46Tu dois me promettre
08:47que tu ne le feras jamais encore.
08:48Tu l'as compris, Mr. Kelso.
08:49Très bien.
08:50Et il n'y a qu'une seule chose
08:51qu'il nous reste à faire.
08:53Collez l'affaire
08:54avec des cônes de crème.