• il y a 6 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 *musique*
00:02 *musique*
00:27 *bruit de trompette*
00:28 *rires*
00:29 *musique*
00:32 Bonjour, vous êtes sur l'air.
00:33 Euh... Hey, les gars.
00:35 C'est Nigel. Je suis Colin de Goose Bay, hein ?
00:38 Goose Bay ? Où est-ce que c'est ?
00:40 C'est à Newfoundland.
00:41 Newfoundland ! Où est-ce que c'est ?
00:43 *rires*
00:45 C'est au Canada.
00:46 Vous savez où est la boutique de café de Harvard Square ?
00:48 Ouais.
00:49 Bah, vous allez là-bas, vous faites un droit, et vous continuez à conduire jusqu'à ce que vous voyez les chats d'ice.
00:54 *rires*
00:55 Qu'est-ce que vous faites là-bas, Nigel ?
00:57 Bah, je suis ici pour une recherche archéologique.
01:00 Une recherche archéologique ? C'est utile.
01:03 Je veux dire, au moins, vous apprenez à pédaler, pour avoir un travail en faisant de la planète.
01:07 *rires*
01:08 Bon, en tout cas, Nigel, comment pouvons-nous vous aider ?
01:10 Eh bien, nous avons trouvé quelque chose d'intéressant là-bas.
01:13 Vous avez un ancêtre nommé Giuseppe Teppet.
01:16 *musique*
01:18 Un grand, grand, grand, grand, grand...
01:20 Combien de "grand" est-ce ?
01:21 *rires*
01:22 Un grand, grand grand-père, de mon côté.
01:25 Et il vient d'une petite ville en Italie appelée Gaeta.
01:29 Il l'a sûrement fait. Il est né dans une famille de déchets, je crois.
01:34 *rires*
01:36 Eh bien, vous allez aimer ça.
01:37 Nous avons découvert une lettre de 250 ans, que Giuseppe Teppet a écrite à son père.
01:42 Pas de blague ! Pouvez-vous faire savoir ce que ça dit ?
01:45 Eh bien, il semble dire à son père que, contre les souhaits de la famille, il est allé se marier à une princesse indienne.
01:52 Une princesse indienne ?
01:54 Une princesse indienne...
01:56 Giuseppe a apparemment suivi-t-il jusqu'à Goose Bay, dans l'arrière-ville de Boston.
02:01 Pourquoi allait-elle à Goose Bay ?
02:03 Eh bien, on pensait qu'elle cherchait Miami Beach, mais son tribe avait un mauvais sens de direction.
02:09 Eh bien, ça pourrait expliquer pourquoi mon frère avait un mauvais sens de direction. Il n'arrêtait jamais de trouver son chemin de travail.
02:14 *rires*
02:15 Eh bien, quand on dit qu'ils étaient une tribe de longues pertes, on veut dire une tribe de longues pertes.
02:20 Eh bien, quel est le nom de cette tribe dont nous faisons partie ?
02:22 Elles s'appellent les Wonesks.
02:24 Les Wonesks ?
02:26 Oui, ils n'appellaient jamais la direction.
02:28 Donc, ils se sont appelés les Wonesks.
02:30 Ah, Wonesks !
02:34 Eh bien, ça a été très éducatif pour nous, Nigel.
02:38 Oui, ce n'est pas chaque jour que vous découvrez que vous êtes descendu de la royauté indienne.
02:42 Eh bien, probablement pas.
02:44 Eh bien, merci de m'avoir appelé, Nigel.
02:46 Au revoir, Nigel.
02:50 Les gars, c'est tellement cool !
02:52 Qui savait ? Vous êtes des vrais Américains natifs.
02:55 Oui, ça et 6 dollars me rend un cappuccino venti à Starbuckets.
02:59 Viens, tu ne te sens pas différent maintenant ?
03:02 Eh bien, je me sens bien plus fort quand je commence à collecter des albums de Buffy St. Marie.
03:06 Tu ne comprends pas ce que ça signifie ?
03:12 Oui, quelqu'un va me voler mon territoire et me faire une réservation à Moosejaw.
03:17 Les gars, vous vous en rendez compte.
03:19 C'est un incroyable bonheur. Vous avez des nouvelles connexions que vous n'avez jamais rêvé.
03:23 Quelles connexions ?
03:25 Nous sommes descendants d'une princesse indienne.
03:27 Pas de blague. Quelle tribu ?
03:29 Les Wonesks.
03:31 Wonesks ? Je n'ai jamais entendu parler d'eux.
03:34 Qu'est-ce qui est le problème ? Qu'est-ce que faire de partenaire natif pour quelqu'un comme moi ?
03:38 Qu'est-ce que ça fait pour vous ? Vous ne ressentez pas une nouvelle connexion à la terre ici ?
03:42 Vos ancêtres rôdaient ces endroits avant que les Européens n'arrivent. Ils ont tout ce continent.
03:47 Tu penses qu'ils vont me couper ?
03:49 Attends une minute. Peut-être que mon frère est en train de faire quelque chose.
03:54 Je me demande si il y a une façon de mettre notre nouveau héritage à travail pour nous.
03:57 Ne sois pas si cynique. C'est quelque chose à être fier de, pas quelque chose à prendre avantage de.
04:02 Oui, mais si on était cynique, comment pourrions-nous en prendre avantage ?
04:06 J'ai une idée.
04:08 Aidez-moi à prendre quelque chose de l'extérieur du salleau.
04:10 20 000 $ à 25 000 $.
04:19 Coup. Ce qui fait que mon coup est de 50 %. Maintenant, je suis en retard.
04:26 Oh, mon dieu.
04:27 Messieurs.
04:28 Hey, Frank.
04:29 Vous avez pris plus de trésors pour moi aujourd'hui, Mr. Tapit.
04:33 Le truc, Frank, c'est que nous avons juste découvert que nous sommes des descendants d'une princesse indienne.
04:37 Vraiment ?
04:38 Oui, alors on a pensé que notre vieille pièce était maintenant un vrai artefact tribal de la Wanask, n'est-ce pas ?
04:42 Wanask ? Je n'ai jamais entendu parler d'eux.
04:45 Regarde-le, Frank. Ce n'est pas juste un sac.
04:48 Maintenant, parce que ça nous appartient. C'est un ancien capou-slider Wanask.
04:52 C'est un ragout commun.
04:54 Un pot de danse rituel Wanask.
04:57 *Chante*
05:05 *Chante*
05:11 Vous ne voyez pas le potentiel ici, Frank.
05:13 Il doit y avoir une façon de nous y mettre en compte sur ce truc Wanask.
05:21 *Musique de jazz*
05:24 Quoi ? La dame est sortie des bateaux.
05:30 C'est tout ce qu'elle avait à prêter. Je suis censé avoir peur de ça.
05:33 *Musique de jazz*
05:42 Pincez-moi et dites-moi que je ne rêve pas.
05:44 Vous pincez-vous ? Vous êtes un peu trop drôle.
05:47 Pincez-moi et dites-moi que je ne rêve pas.
05:49 Vous pincez-vous ? Je vais avoir besoin de 48 poignets de griffes.
05:53 On ne fait pas de bêtises, Sal. On veut transformer le garage en casino et on veut que vous l'utilisiez.
05:58 Deux bonnes décisions en une seule phrase. Il y a peut-être encore de l'espoir pour vous, les gars.
06:03 Alors vous le ferez ?
06:04 Le faire ? Je le considère fait.
06:07 Je le considère stupide.
06:10 Vous êtes sûrs que vous voulez la mettre en charge du casino ?
06:14 C'est comme mettre un chien en charge d'une trottinette, les gars.
06:17 Non, non, il le fera bien, Fidel. Je veux dire, qui sait plus de jouer aux numéros que Sal ?
06:22 Ok, peut-être notre taxe préparateur.
06:25 Alors, qu'est-ce qu'on fait d'abord, Sal ?
06:27 D'accord, petit chouette. Pouvez-vous me faire un roulette ?
06:32 C'est comme un rouleau de fromage ?
06:34 Vous me dites que vous ne savez pas ce que c'est un rouleau de roulette ?
06:37 Où êtes-vous ? Loa Kloslovania ?
06:40 A Port Kloslovania.
06:44 Et vous n'avez jamais fait de boulot pour l'argent ?
06:47 Pas encore. J'ai fait du boulot pour les chiens.
06:50 Ah, donc c'était vous qui avez inventé l'idée de faire du fleecing.
06:53 Ne vous en faites pas, je vais vous donner un dessin à travailler.
06:57 Je peux calculer les risques, Sal. J'ai les tableaux de risque mémorisés.
07:01 Comment vous travaillez-vous ?
07:03 De la sorte.
07:05 Crusty, où as-tu appris à bouffer comme ça ?
07:08 On a besoin de quelque chose pendant ces 4 jours de réunion de faculté.
07:12 Je pense que vous aurez besoin de quelqu'un pour gérer la sécurité.
07:15 Vous avez besoin de cerveau et de muscles pour la sécurité, Fidelio.
07:20 Peut-être que nous pouvons vous en acheter un.
07:23 Ecoutez, je ne suis pas sûre que c'est une bonne idée.
07:28 Les casinos sont incroyablement régressifs.
07:30 Ils prennent de l'argent des membres les plus pauvres et les plus désespérés de la société.
07:34 Vous n'aurez pas besoin d'advertir, les gars.
07:38 Je vais mettre la parole, et nous allons faire un démarrage à la porte sur la nuit d'ouverture.
07:42 - Super ! - Ça a l'air bien, Sal !
07:44 Nous avons besoin d'un capteur.
07:46 Hey, Totenberg, tu es dans le business de la production.
07:49 Tu connais quelqu'un au groupe de gestion de Milli Vanilli ?
07:52 Non, mais je peux trouver Jim Cramer, son analyste de recherche.
07:55 Écoutez, les gars, je n'aime pas être le "banana peel" et la transmission,
08:01 mais vous ne pouvez pas juste créer un casino.
08:04 Il y a des lois, vous savez.
08:05 Oui, mais nous sommes des "one-asks" maintenant.
08:07 Nous avons le droit de prendre notre argent de l'argent du blanc.
08:10 Oui, et qu'est-ce de notre droit à la réveille économique ?
08:13 Ce n'est pas si facile, les gars.
08:15 Tout d'abord, votre tribu doit être reconnue par le gouvernement fédéral.
08:19 Allez-y, mon gars.
08:20 Voici la reconnaissance officielle.
08:22 Vous devez démontrer que votre ligne a descendu des ancêtres natifs américains.
08:27 Eh bien, nous avons ça dans le lettre de Nigel.
08:30 Oui, c'est dans le sac.
08:32 Et que vous avez activement et continuellement maintenu les traditions clés de votre tribu.
08:37 Eh bien, nous avons toujours maintenu nos traditions familiales.
08:40 Oui, mais l'extorsion et le racketeering, je suis de la façon native américaine de la famille.
08:44 Laissez-moi penser.
08:46 Je connais un gars qui a vécu tout ça.
08:48 Il est un top-guy avec l'une des tribus à un grand casino.
08:51 Maintenant, vous utilisez le vieux "noodle", professeur.
08:53 Eh bien, il a fait une lecture de guest pour moi dans le département d'anthropologie.
08:57 Je vais voir s'il peut venir nous donner un peu de direction.
09:01 Crusty, comment vas-tu, vieux gars ?
09:13 Dennis, bien, je t'apprécie de venir.
09:16 Allez, je fais ça pour toi, même si tu n'avais pas délevé tous les tickets de parking de l'étage pour moi.
09:21 Alors, comment va le business du casino ?
09:25 On est à peu près à la moitié de notre objectif.
09:27 Et quel est l'objectif ?
09:28 Ne le dire à personne.
09:30 On va acheter de nouveau Manhattan.
09:32 Eh, les gars, venez ici.
09:36 Je veux que vous rencontriez mon ami Dennis Mahingan.
09:38 Il connaît tous les ins et les outs de recevoir la recognition de la tribu.
09:42 Heureuse de vous rencontrer, Sal.
09:44 C'est le seul nom que vous pouvez me donner, Sal.
09:45 Combien de jours avant que vous pensez qu'on puisse se lever et se déplacer ?
09:47 Bonjour, monsieur Mahingan. Je suis Beth Totenbach.
09:50 Nous sommes vraiment intéressés par cela.
09:52 De l'aspect académique.
09:55 Juste explorer les traditions de nos collègues,
09:57 dans l'intérêt d'une meilleure compréhension.
09:59 Juste pour que vous sachiez d'où nous venons.
10:01 Excusez-nous, madame, je pense que nous pouvons gérer ça.
10:04 Alors, vous êtes un ami indien, Sal ?
10:06 Je suppose que oui.
10:08 Vous savez, vous ne vous ressemblez pas à un indien.
10:10 C'est parce que je ne viens pas de Cleveland.
10:12 Je suis un fan de Red Sox.
10:13 Cool !
10:14 Je suis désolé, Dennis. Vous n'avez pas été formellement introduit.
10:19 C'est un petit Sloth, un passe-jambes et des cheveux de la pisse.
10:25 Nous sommes des membres de la tribune de Warnask.
10:27 Alors, voici le débat sur la reconnaissance, les gars.
10:30 Vous devez montrer aux Feds trois choses.
10:32 Ils veulent voir la préservation de la langue,
10:34 la culture native américaine active et les compétences tribales.
10:37 Commençons par la langue.
10:38 Avez-vous préservé votre langue tribale ?
10:40 La langue tribale ?
10:43 Oui.
10:44 Je pense que ça ne finit pas bien.
10:48 C'est votre langue tribale ?
10:50 Vous ne croirez pas à ça, Dennis.
10:52 Mais dans un accident de l'histoire linguistique,
10:55 notre langue native est remarquablement similaire aux Italiens de classe moindre.
11:00 Essayons la culture.
11:04 Chaque tribu fait un sort de record de sa culture et de ses réussites.
11:08 Ma tribu faisait ces chaussures.
11:10 Ce sont des histoires qui racontent la histoire de votre peuple.
11:13 Vous avez quelque chose comme ça ?
11:17 Tadah !
11:18 Oui, oui, les...
11:22 les... les... les...
11:23 les coulisses de couleur symbolisent...
11:24 voyons...
11:25 bleu, bleu, bleu...
11:26 bleu signifie...
11:27 l'ignition ?
11:28 L'ignition,
11:30 c'est-à-dire la lumière de la vie,
11:32 la naissance,
11:33 les débuts...
11:35 C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai !
11:37 Le rouge signifie...
11:39 la transmission.
11:40 Oui, comme la transmission de connaissances.
11:43 Et c'était une aventure tribale où on a été diagnostiqué un bras de contrôle brisé.
11:47 J'ai dû attacher mon frère à la couche pour le trouver.
11:50 Ah oui, ça raconte la histoire du touriste que j'ai sauté de l'auto.
11:56 Qu'est-ce que c'est ?
11:57 Oh, quelque chose que notre tribu est extrêmement fière de.
12:00 Un carton d'or.
12:01 C'était de la transmission de Mercedes que nous avons reconstruit.
12:04 Deux fois.
12:11 Hey, on s'est juste mis à la lumière.
12:14 C'est dans la section des compétences. Je vous donne un A, les gars.
12:18 Et un extra crédit pour les signaux de fumée.
12:21 Désolé, prof.
12:22 Ces gars sont à peu près aussi natifs aux Etats-Unis que les sushis.
12:26 Ouais, bien...
12:27 Merci pour le test, Denis.
12:29 À tout moment, frère.
12:30 Hey, c'est un bon blague,
12:35 mais tu l'as dit mal.
12:38 Oh, c'est magnifique, bébé.
12:41 Magnifique !
12:42 Ouletski !
12:43 Ouais, tu l'as bien fait, Stashman.
12:46 Tu essaies.
12:47 Joue 31 Redski.
12:49 D'accord, je vais manger.
12:51 31 Red.
12:53 Magnet nid a joski.
13:01 Peut-être un scotch.
13:03 Hey, c'est un bon blague, bébé.
13:05 Hey, Sal, tu penses pas que tu te mets un peu dans la gueule ?
13:09 Dice ?
13:10 Là-bas.
13:11 Ouais, ne devrions-nous pas attendre que notre tribu soit reconnue ?
13:15 Oh, je ne pense pas qu'on doit attendre pour ce genre de formalité.
13:19 Mail call.
13:21 Formalité ? C'est pas vraiment une formalité, Sal.
13:23 On est à peu près aussi natifs aux Etats-Unis que Woody Allen.
13:26 Hey, la tribu 1S a été reconnue.
13:29 Elle a été quoi ? Laissez-moi voir.
13:32 La reconnaissance provisionnelle. Comment la merde nous ont laissé passer ?
13:37 Je pense que je peux expliquer ça, Toots.
13:40 Haute-preuve, Boker.
13:42 Il y a quelques semaines, j'ai envoyé un message au secrétaire du Bureau des Affaires Indiennes.
13:47 Il a récupéré 30-1.
13:49 J'ai demandé le remboursement et vous avez un stamp temporel.
13:53 Wow, merci, Sal. Je ne sais pas quoi dire.
13:57 Je dirais que tu vas me faire un coup sur la note C que j'ai perdue la nuit après sur les slots.
14:02 Bien joué, salop !
14:04 Alors, Nat, nous avons été reconnus.
14:07 Nous sommes prêts pour un grand build-out.
14:09 Tout le monde prêt pour se faire un coup ?
14:11 Ouais !
14:12 Allons-y !
14:13 Oh, merci.
14:14 Tu es sûr que tu veux passer à travers ça ?
14:17 Je veux dire, le gambling est une addiction sérieuse pour certains individus.
14:21 75% des gens traités pour l'addiction au gambling relâchent éventuellement.
14:25 75% ?
14:27 Oui.
14:30 Je vais me faire une note pour laisser quelques fliers près du centre d'addiction.
14:33 Alors, qu'est-ce qu'on a besoin, Sal ?
14:37 Nous avons déjà une roulette avec...
14:40 Un magnet de moteur.
14:44 ...dans la développement.
14:45 Nous avons besoin d'une table de crottes, un sac noir, un paquet de slots, un ballon de puissance, une table de poker,
14:51 plus des sièges, des bibs adultes et de l'oxygène supplémentaire.
14:55 Ah !
14:56 Hey, Morty ! Viv ! Knuckles !
15:03 Salut, Sal !
15:04 Murray ! Snake Eyes ! Wally !
15:07 Et Edith !
15:08 Alors, comment tu te sens de mon nouveau endroit, hein ?
15:12 C'est génial, Sal ! Et c'est juste en bas de la rue.
15:15 Vas-y, bébé ! Vas-y !
15:17 Sal, ne t'en fais pas ! Tu vas te faire chier !
15:19 Tu vas te faire chier !
15:24 Je n'aime pas ça. Ces pauvres gens.
15:26 Ils pensent qu'ils se passent du bonheur, mais ils sont pris pour tout ce qu'ils ont.
15:29 Oh, viens, Mme. Muffet ! Rélaxe un peu.
15:33 Rélaxe !
15:35 Je ne pense pas que je veux encourager ce genre d'activité, Sal.
15:38 D'accord, je vais jouer une pour toi.
15:40 Quel est ton numéro préféré ?
15:42 Mon numéro préféré ?
15:44 4,9. Mon point de classe en moyenne à Wellesley.
15:48 D'accord, on va le rendre à 5.
15:51 20 sur 5. Noir.
15:53 Pour ton personnalité.
15:55 Hey, regarde ça !
16:01 Le Guinness Book of Records.
16:02 C'est parti, muffet. Je dois faire le travail.
16:05 Ouvre-la, bébé !
16:08 Caramba !
16:11 Non, non, tu ne mets pas des boutons jaunes sur une veste noire !
16:15 Je vais devoir prendre ce bobo-là.
16:17 Il n'y a qu'une seule réquillement de vêtements ici, Fidel.
16:20 Les billets.
16:23 Dites-moi si vous avez des problèmes, Bruin.
16:25 Tu as raison, chef.
16:27 Tuez-moi, tuez-moi !
16:29 Viens, assieds-toi un peu.
16:30 Ça ne nous paraît pas bien d'avoir des sièges vides.
16:32 Mais je... je ne sais même pas comment jouer à ce jeu.
16:35 Viens, c'est facile.
16:37 Tu veux être au plus proche de 21 sans t'en aller.
16:40 Tu as regardé le prix ?
16:41 Non, c'est en même temps que les Journées de la Grande Réalité.
16:45 Ok, regarde, tu as un 2 et un King.
16:48 Donc, c'est 12.
16:49 Donc, je prends un autre carton ?
16:51 Exactement. Maintenant, demande au gars de te tuer.
16:53 Me tuer ?
16:54 Oh, si il me tue, je vais lui faire un coup de ma copie du Mystique Féminin.
16:59 Eh bien, tu peux faire ce que tu veux, mais tu es toujours un bâtard !
17:04 Un bâtard ? Ça veut dire que j'ai perdu ?
17:07 Oui, comme les 01 Yankees, et les 02 Yankees, et les 03 Yankees, et surtout les 04 Yankees.
17:13 J'ai perdu ? Je ne suis pas habituée à ça.
17:17 Eh bien, joue-le encore.
17:20 [Coup de sifflet]
17:21 Ok, c'est parti. La dernière call sur Powerball.
17:25 Le jackpot est de 5000 dollars.
17:28 [Cris de joie]
17:30 [Bip bip bip]
17:35 Numéro 55. Qui a le 55 ?
17:42 Ah, c'est moi ! J'ai le 55 !
17:45 J'ai gagné, j'ai gagné, j'ai gagné, j'ai gagné, j'ai gagné, j'ai gagné, j'ai gagné, j'ai gagné !
17:49 J'ai créé un monstre.
17:51 Salut les gars, c'est moi.
17:54 Et vous êtes ?
17:55 Je m'appelle Jeff Groff. J'ai aidé à nommer votre émission, et vous m'avez dit que je pouvais faire un caméo sur ce sujet.
18:01 Oui, bien, on est un peu occupé ici, mon pote.
18:03 Mais vous avez promis.
18:04 D'accord, allez au wardrobe d'abord. C'est juste à l'entrée, allez-y.
18:08 Très bien. Je ne pensais jamais que vous traduisiez bien la télévision.
18:14 [Musique]
18:17 Hey, c'est le chef de la salle de tilt et Bocahontas.
18:21 Oh, Sam ! Quel sac de monnaie !
18:25 Oui, tout le monde est bon à quelque chose, les gars.
18:29 Hey, avez-vous vu Beth ?
18:31 Pas depuis Powerball.
18:32 Elle investit probablement dans les stocks de technologie.
18:35 [Bruit de téléphone]
18:36 Oh oh.
18:37 [Bruit de téléphone]
18:39 On a un problème. Ce gars est parti de 5 grands à rien en environ 10 minutes.
18:46 Pouvez-vous faire une autre angle sur ça ?
18:48 [Bruit de téléphone]
18:49 Zoomer un peu plus.
18:51 [Bruit de téléphone]
18:53 Oh, attends une minute. C'est pas lui.
18:55 C'est Beth.
18:56 Crusty, je sais que je n'ai pas de chips. Vous pensez que je suis blinde ?
18:59 Donnez-moi plus de chips.
19:00 Et dès que je gagne un paquet de mains, je vous en payerai. Est-ce si difficile à comprendre ?
19:05 Quoi ?
19:06 Beth, vous vous faites un peu emporter ici. Vous devez vous éloigner.
19:11 S'éloigner ? Vous savez quel genre de rôle j'avais ? Donnez-moi une autre demi-heure.
19:16 Beth, vous vous souvenez de ce que vous nous avez dit sur le gambling ?
19:19 Que ça se base sur les pires et les moins pauvres citoyens de la société, ceux qui peuvent le moins s'en occuper.
19:25 Ouais, ouais, ouais.
19:26 Vous vous souvenez de comment vous avez dit que c'était addictif et que ça pouvait transformer des employés responsables, euh, cruciaux, en addicts ?
19:32 Je m'en fous. Prends le, Crusty. Je connais Pilates et je peux vous en faire mal.
19:37 Croyez-moi, les gars. Il n'y a qu'une seule façon de gérer un gambler en problème. Ouais, sûr. Parlez-en, soeur.
19:45 Hey !
19:46 Ouais, qu'est-ce que c'est, Fidel ?
19:48 Il y a un gars qui s'appelle Nigel sur le téléphone pour vous. Il dit que c'est urgent.
19:53 Nigel ! Ok, mettez-le en ligne. Nigel, comment ça va, mec ?
19:57 Oh, mon dieu, j'ai peur que j'ai de la mauvaise nouvelle pour vous.
20:00 De la mauvaise nouvelle ? Quoi ?
20:02 Il se trouve que vous n'êtes pas des descendants d'une princesse indienne, hein ?
20:05 Qu'est-ce que tu veux dire, "on n'est pas des descendants d'une princesse indienne" ?
20:08 Ouais, mais qu'est-ce que tu veux dire avec la lettre de notre grand, grand, grand, grand...
20:11 La lettre de Giuseppe !
20:13 Eh bien, je suis assez connaissant quand il s'agit des Américains, mais je pense que je ne savais pas grand-chose sur les Tapit-Brothers.
20:19 Il se trouve que la lettre de Giuseppe n'était pas réelle, hein ?
20:22 Elle n'était pas réelle ? Qui l'a écrit, alors ?
20:24 Oh, Giuseppe l'a écrit. Il a juste écrit pour que son frère Mario le trouve. C'était une blague pratique, hein ?
20:31 Une blague pratique ? Qui serait capable de faire ça, juste pour faire une blague pratique sur...
20:37 Ok, ça fait sens, Nigel, d'accord.
20:45 Merci pour le appel.
20:47 Pas de problème, les gars. J'espère que je vous ai pas causé de problème.
20:50 Non, pas de problème.
20:52 Vous vous rendez compte ? Nous avons maintenant frappé le gouvernement fédéral,
20:55 transformé Sal en Donald Trump,
20:58 et corrompu notre seul et seul employé valable.
21:00 Je veux, je veux, je veux !
21:02 Ouais, il faut que ce lieu s'arrête tout de suite.
21:05 Ok, c'est un ralenti !
21:07 Allez, prenons ces gars.
21:13 Eh bien, si ce n'est pas le chef O'Malley.
21:19 Oh, euh... Ouais, salut, Sal.
21:22 Oh, mon gars.
21:24 Est-ce que tu peux nous donner un instant, Sal ?
21:26 Eh bien, je vais te dire ce qu'on va faire.
21:31 On va laisser tomber. Cette fois.
21:34 Comment ça ?
21:35 Mais vu que tu n'as pas de permis, nous allons devoir confisquer tout ce matériel de gamme illégal.
21:40 D'accord, d'accord. Prends tout, on s'en fout.
21:43 Hey, Serge, ça va être fantastique dans le salle de récoltage de la station.
21:46 Qu'est-ce que c'était ? Tu as peur de le casser ou quelque chose ?
21:50 Le chef et moi sommes dans le même jeu de poker le samedi.
21:54 La semaine dernière, il s'est un peu emporté et a perdu son voiture de squad.
21:58 Je pense qu'il veut que ça reste au calme jusqu'à ce qu'il gagne de nouveau la semaine prochaine.
22:03 Alors c'est le sac noir et blanc.
22:11 Désolé, Stash, mais si ça te fait du bien, même après avoir pris le matériel,
22:16 on est encore au-dessus de 10 000 dollars pour la nuit.
22:18 Et voici une fine de 10 000 dollars pour impersonner des Américains.
22:23 Cambridge ne tolère pas ce genre de désespoir.
22:26 Eh bien, regardons-le de l'autre côté.
22:28 Je pense que nous avons tous appris des leçons valables de tout ça.
22:31 Nous avons appris que l'héritage est quelque chose à être fier de, pas quelque chose à être utilisé pour gagner.
22:35 Et nous avons appris que l'addiction est quelque chose qui peut se passer à tout le monde.
22:38 Peu importe la race, la classe, le niveau d'éducation...
22:43 Et le meilleur de tous, nous avons tous appris des leçons valables.
22:48 Et ça ne nous a pas coûté un peu.
22:50 Oh, et 100 dollars de plus pour opérer les lumières de Clee, sans un permis.
22:54 Cambridge prend une vue très sombre des polluteurs de lumière, Buster.
22:58 [Rires]
23:08 [Musique]
23:12 Visitez PBS.org si vous voulez plus d'informations sur ce programme.
23:17 [Musique]
23:46 [Musique]
23:59 It's Powerball time, wohoo!
24:02 This program was made possible by contributions to your...

Recommandations