Rahan, il figlio dei tempi selvaggi (1987) 19 La madre delle madri

  • il y a 5 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Sous-titrage ST' 501
00:30Générique
00:32...
01:00...
01:27...
01:56Une nuit, la montagne bleue, jusqu'à ce jour pacifique,
01:59semblait exploser dans un énorme tourbillon de feu
02:02et s'éloignait sur la tribu de ceux qui marchaient en route.
02:06Tout le monde est mort, sauf un enfant.
02:11A l'aube de l'humanité, à l'aube des temps obscurs,
02:14seul, sans plus de père,
02:16a commencé sa aventure pour la vie.
02:19Son nom est Rahan.
02:26...
02:41A Rahan, il n'aime pas du tout ce lieu.
02:44...
02:58Oh !
03:01Ces deux combattants sont arrivés à la Valle des Ombres.
03:04...
03:11Mais pourquoi se sont-ils combattus ?
03:13Quel d'entre eux avait raison ?
03:15Rahan ne le saura jamais.
03:17...
03:22Oh !
03:23Oh !
03:24Ces cris viennent d'en haut.
03:26...
03:27Oh !
03:28Oh !
03:29Oh !
03:30Oh !
03:31Oh !
03:32...
03:39Oh !
03:41Oh !
03:42...
03:48Oh !
03:49Oh !
03:50...
03:54Oh !
03:55Oh !
03:56...
04:00Oh !
04:01Oh !
04:02...
04:09Il n'y a personne.
04:11Mais je suis sûr de ne pas rêver.
04:14...
04:23Oh non !
04:24Dommage, malheureusement ce n'est pas un rêve.
04:27...
04:30Mais comment peuvent-ils faire des choses si cruelles,
04:32ceux qui marchent en route ?
04:34...
04:39Les pelles de bois !
04:41...
04:48Oh !
04:49Oh !
04:50Oh !
04:51Oh !
04:52Oh !
04:53Oh !
04:54Oh !
04:55Oh !
04:56Oh !
04:57Oh !
04:58Oh !
04:59...
05:02Oh !
05:03...
05:05Oh !
05:06...
05:13Oh !
05:14...
05:15Oh !
05:16...
05:28Oh !
05:29...
05:31Les Cotrilli vont le dévorer.
05:38Ran sait comment il doit le faire.
05:55Non, je ne le ferai pas ainsi.
06:02Mais je dois agir rapidement.
06:05Je risque de tuer un de ces pauvres.
06:07Mais c'est la seule façon de les sauver.
06:13Ni la femme, ni l'homme ne bougent.
06:32Ne bougez pas.
06:33Espérons que le souffle de vie ne les laisse pas.
06:51L'homme respire et aussi la femme.
06:56Ils n'ont pas raison.
06:59Ils n'ont pas atteint la Valle des Ombres.
07:25Bois, frère.
07:29Qui... qui es-tu ?
07:31Je suis Ran, fils de Kraum.
07:33J'ai empêché la peau noire de vous dévorer.
07:36Ran nous a sauvés.
07:38Mais tu n'as pas remarqué que Naga a la peau noire ?
07:42Oui, bien sûr.
07:44Alors Garak ne comprend pas.
07:46C'est Ran qui ne comprend pas.
07:49Qu'ils soient noirs ou blancs, tous ceux qui marchent en route ne font pas partie de la même tribu.
07:54Ici, les blancs et les noirs s'ennuient.
07:56Et ils se tuent sans pitié.
08:06Garak, tu es vivant !
08:07Nag !
08:10Si ici tous s'ennuient et se tuent comme vous deux,
08:13Ran peut y aller tranquillement.
08:16C'est vrai.
08:17Garak aime Naga.
08:19Mais les gens de notre tribu ne pensent pas comme Garak.
08:22Ils disent que ceux qui ont la peau noire ne sont pas des vrais hommes.
08:25Ils les tuent et les tuent comme des bêtes.
08:27Sans pitié.
08:53Les meilleurs ont découvert que Garak et Naga s'aimaient et voulaient nous punir.
08:57Au lieu de nous tuer,
08:59le diable Baha nous a condamnés tous et deux à une mort lente.
09:03C'est lui qui a ordonné qu'ils nous jettent les cocotrilles.
09:08Depuis plusieurs jours, nous attendions d'être dévorés.
09:14C'est le moment.
09:15C'est le moment.
09:16C'est le moment.
09:17C'est le moment.
09:18C'est le moment.
09:19Depuis plusieurs jours, nous attendions d'être dévorés.
09:24Car elle a la peau noire,
09:26les gens de notre tribu prétendent être la seule fille de la Mère des Mères.
09:32La Mère des Mères ?
09:43Qui est la Mère des Mères ?
09:44Votre chef ?
09:45Non, non.
09:46C'est la mère de tous.
09:50Depuis la mort du chef,
09:52c'est Baha le Sorcière qui commande.
09:54Il nous oblige à faire la guerre à nos frères noirs.
09:59Chaque chasseur noir capturé devient un esclave de notre tribu
10:03et doit empêcher la Mère des Mères.
10:05Empêcher ?
10:06Mais pourquoi ?
10:07Elle est trop vieille pour marcher seule.
10:10La Mère des Mères n'est pas une personne.
10:13C'est une grande roche qui a la forme de notre Dieu-Mère.
10:17Baha demande que la Mère des Mères soit amenée au village.
10:23Chaque jour, un de mes soccombes.
10:25Que tous les blancs soient ennuis.
10:28Ainsi que Ran et Garak ?
10:30Non, Nagama Garak.
10:32Ran a sauvé le village.
10:34Il a sauvé le village.
10:36Il a sauvé le village.
10:38Il a sauvé le village.
10:40Il a sauvé le village.
10:42Il a sauvé le village.
10:44Il a sauvé le village.
10:46Ran a sauvé Garak et Nagama Garak.
10:49La colère t'accèque, Nagama.
10:52Nagama, attention !
10:54Garak croit avoir vu des chasseurs s'approcher.
10:57Si ce sont les miens, Nagama mourra.
10:59Et si ce sont les frères de Nagama, nous mourrons.
11:11Donne-moi ton arme, Ran.
11:13Garak veut défendre Nagama.
11:17Garak !
11:25Nag, n'as-tu pas honte de défendre un ennemi blanc ?
11:29Pas des cheveux de feu.
11:31C'est blanc, c'est vrai.
11:33Mais tu as empêché les crocodiles de dévorer Nag.
11:37Tous les blancs sont nos ennemis, Nag.
11:39Dégage !
11:47Qu'ils soient blancs ou noirs,
11:49Ran n'aime pas se battre contre ceux qui marchent sur les rues.
11:52Mais s'ils l'attaquent, il se défend.
11:58Fais attention, Ran !
12:07Tuez-nous tout de suite, cheveux de feu !
12:09Ne nous condamnez pas à mourir de fatigue en poussant la mère des mères.
12:13Tu as le droit de mourir sur eux, Ran.
12:15Ran laisse ce droit aux féroces bêtes.
12:18Ran ne tue pas ceux qui marchent sur les rues.
12:20Revenez, alors, et dites-le à vos hommes.
12:22Que tous les chasseurs, qu'ils aient la peau noire ou blanche,
12:26soient capables de vivre ensemble.
12:28Il suffit de le désirer comme Nag et Garak.
12:32Merci, Ran.
12:34Mais Nag pense que tes paroles n'ont pas convaincu ses frères.
12:38Ran, il faut convaincre Eba.
12:40Mais qui ose le faire ?
12:42Ran osera.
12:46Un, deux, trois...
12:58Il s'appelle Ran, et il a libéré la petite fille noire.
13:01Et Garak, le traiteur.
13:03Vous, retournez là-bas et amenez-moi Ran en vie !
13:08Tout d'abord, j'ai besoin d'un chasseur noir.
13:10Maintenant, j'ai besoin d'un chasseur blanc.
13:12C'est vrai.
13:13Depuis qu'Eba commande, nous devons nous battre sans paix.
13:16Tu verras qu'il va falloir qu'on se batte aussi entre nous.
13:23Eba ne t'écoutera pas.
13:24Il n'écoute personne.
13:26Nous devons partir d'ici.
13:27Viens, Ran.
13:28Non.
13:29Amenez-moi d'abord au village.
13:32Non, prenez que moi.
13:34Pas Nag.
13:35Suivez-nous sans résister, Ran.
13:37Ba'a veut que tu sois vivant.
13:38Très bien, chasseurs.
13:40Ran vous suivra.
13:42Et vous précédera, car il brûle de l'impatience de rencontrer votre chasseur.
13:46Amenons aussi Garak et sa peau noire.
13:49Jamais.
13:50Il ne me semble pas que Ba'a ait parlé d'eux.
13:53Nous devons nous battre.
13:55Nous devons nous battre.
13:57Nous devons nous battre.
13:59Nous devons nous battre.
14:00Il ne me semble pas que Ba'a ait parlé d'eux.
14:05Alors, partez et vivez en paix.
14:07Ba'a vous a assez tormenté.
14:31Beaucoup d'années ne seront pas suffisantes pour conduire cette roche au village.
14:35Et Ba'a est autant fou que cruel pour imposer des souffrances vitales.
14:40Pourquoi le prisonnier n'est-il pas désarmé ?
14:43Ran nous a suivi comme un chasseur loyal.
14:46Loyal, lui ?
14:48Ce cheveux de feu qui a l'air de trahir son race et de libérer une peau noire ?
14:52Qu'il reçoive donc ses peaux noires et empêche la mère des mères.
14:56Et si demain, quand le soleil s'arrête,
14:59la mère des mères n'est pas là,
15:01en ce moment, tu, Ran, mourras aussi.
15:05Appuie sur le cheveu de feu, appuie.
15:07Autrement, il t'aurait tué.
15:09Chaque jour, Ba'a désigne le lieu
15:11jusqu'où nous devons tirer la mère des mères.
15:14Si nous n'arrivons pas à ce point, il tue l'un de nos proches.
15:17Allons-y, tous ensemble, avec moi !
15:37Dors, cheveux de feu, dors !
15:39Dors, cheveux de feu !
15:41Dors, cheveux de feu !
15:43Dors, cheveux de feu !
15:45Dors, cheveux de feu !
15:47Demain, tu auras besoin de toutes tes forces.
15:52Ran n'a pas dormi toute la nuit
15:54parce qu'il a essayé de trouver un moyen de pousser en temps
15:57et sans fatigue la mère des mères.
16:00Mais bien sûr !
16:16Ba'a !
16:17Réveille-toi, Ba'a !
16:18Ran veut te parler.
16:22Je savais bien que tu allais me demander pardon.
16:25Si la mère des mères était devant ta cabane ce soir,
16:28tu libérerais tous les prisonniers.
16:30Ah, ce soir, tu dis ?
16:32Quand sont passées tant de nuits pour faire peu de pas ?
16:35Tu les libérerais ?
16:36Immédiatement.
16:37Tu as ma parole.
16:38Nous devrions aller chercher des arbres sur la rivière du lac.
16:41Et si tu avais pris l'occasion de fuir ?
16:44Qu'est-ce que tu risques ?
16:46Avec tous ces chasseurs armés qui nous surveillent.
16:49Ce soir, alors.
16:51Sinon, Ba'a m'envoyera Ran au territoire des ombres.
17:15C'est bon.
17:28Prêts ?
17:29Oui.
17:30Oui.
17:39C'est impossible.
17:40Nous le ferons.
17:45Attention !
17:48Il faut qu'ils se réunissent les uns sur les autres.
17:58Prends-le !
18:15Oh, l'entraide !
18:25Ran est un de Ba'a's plus grands ennemi.
18:27Regarde, la mère des femmes a permis sa marche.
18:30Mais Ran n'est pas un ennemi, non.
18:32Ba'a s'était contentée d'obliger ceux qui marchent à l'arrière sur des rues.
18:36Ran a recherché une façon nouvelle pour l'aider.
18:40Des chaussures.
18:41Nous aurions besoin d'un couloir.
18:43De necorde !
18:44Viens, andiamo anche noi ad aiutarli !
19:02Il villaggio ! Siamo arrivati !
19:05Va ! Abbiamo portato la madre delle matri !
19:09Ran e tutti gli altri sono i veri stragoni !
19:14Un ultimo sforzo, fratelli !
19:23Viens voir la madre delle matri, va !
19:25Ma, non può che ritirarsi !
19:33Nag e Garak venivano a portare la madre delle matri,
19:36ma non può che ritirarsi !
19:38Ma, non può che ritirarsi !
19:41Nag et Garak venivano a liberare gli schiavi,
19:44ma Ran ci ha anticipati.
19:46Madre delle matri, si dice che tu non fai distinzione tra i tuoi figli.
19:50Veglia su di loro !
19:52Musique douce
20:22Musique douce
20:53Si les hommes sont similes dans la mort,
20:56le sont aussi dans la vie,
20:58quel que soit le couleur de leur peau.
21:03Au revoir ! Au revoir Ran !
21:05A bientôt !
21:10Ran repartit à corps léger,
21:13puisque il savait que la tribu
21:15aurait vécu en paix dans l'ombre de la mère des matris.
21:19Une fois de plus,
21:21il se dirigeait vers tous ceux qui marchaient en paix.
21:25Pour apprendre et comprendre avec eux
21:28ce que fait souffrir le vent,
21:30cadre la pluie,
21:32et ce qui, à l'aube de chaque nouveau jour,
21:34fait ressortir le soleil pour chauffer la terre et le cœur d'Iran.
21:38Tel était le destin d'Iran,
21:40transmettre aux hommes ce qu'ils apprennent par les autres.
21:43Et c'est ainsi que dans ces temps sauvages,
21:45lentement, lentement,
21:47tous ceux qui marchaient en paix
21:49sortaient de l'ère sombre.
21:59Et ainsi, le fils de Krao, le sage,
22:02repart vers le monde inconnu,
22:05à la découverte de la profonde et mystérieuse tanne du soleil,
22:09à la découverte du grand chemin de l'humanité.
22:14Regarde, affronte et confronte,
22:17se batte et lutte.
22:19Iran, le fils des temps sauvages.
22:43Et donne ton savoir,
22:45bat-toi.
22:46Invente-nous des mondes plus grands,
22:49toujours plus bourrants.
22:54S'être perdu dans la nature,
22:56tu te baptises des âges obscurs.
23:01Marche-le dans la nuit des temps,
23:03la vie est un défi constant.
23:08Crie plus fort qu'on bat la mort,
23:10ton corps, la vie est un cri d'enfant.
23:14Iran, tu chantes la vraie histoire,
23:17tes hommes racontent les victoires.
23:21Victoires nombreuses comme les cailloux d'un torrent,
23:24comme la mémoire du temps.
23:30Et pourquoi le jour, la nuit ?
23:33Pourquoi tout le feu, la terre ?
23:36Et pourquoi le vent, la pluie ?
23:40La vie est un cri d'enfant.

Recommandée