Category
📺
TVTranscription
00:00:00 [Musique]
00:00:29 [Musique]
00:00:58 [Musique]
00:01:01 Ah, Jake, enfin !
00:01:04 Oh, Eileen !
00:01:08 Salut ! Je pensais que c'était mon frère.
00:01:10 Ne me dites pas que Jake vous fait encore faire tout le travail ?
00:01:13 Oh non ! Jake est banni des cuisines depuis le collège, quand il a failli mettre le feu en préparant des bonbons.
00:01:19 Il préfère le côté administratif. Impossible de brûler des chiffres.
00:01:22 Non, c'est impossible. Je vais prendre comme d'habitude.
00:01:25 Ah, d'accord. Trois chocolats à la menthe.
00:01:28 Oh, et pour essayer, un chocolat au caramel au beurre salé et à la noix de coco.
00:01:32 Ouh, vous êtes un amour !
00:01:34 Vous allez adorer ça.
00:01:36 Mmm !
00:01:37 Oh, je voudrais également commander deux boîtes de vos caramels pour mon petit-fils.
00:01:42 Ah, très bien. Deux boîtes, c'est noté.
00:01:46 Quand est-ce que rentre Meghan ?
00:01:49 Oh, j'espérais pour la fête de l'hiver, mais elle étudie au Luxembourg ce semestre, donc probablement pas avant cet été.
00:01:54 On peut dire que vous avez élevé une grande voyageuse.
00:01:57 Ça, elle ne tient pas de moi. Je suis très casanière.
00:02:00 À la semaine prochaine.
00:02:01 N'oubliez pas vos chocolats.
00:02:02 Ouh, merci.
00:02:03 Vous êtes en retard.
00:02:06 Pardon, madame.
00:02:07 Viens là.
00:02:09 Désolé.
00:02:10 Je sais, je sais, je t'apporte tout ça en retard, mais je parlais avec Ophélia et...
00:02:16 Oh, t'inquiète pas. Je suis contente que tu sois là. J'ai tellement de choses à faire ce soir avant la fête de l'hiver.
00:02:23 Jake, est-ce que ça va ?
00:02:24 Oh, oui, ça va, mais...
00:02:27 Mais quoi ?
00:02:29 Hey, tu es libre pour dîner, ce soir ?
00:02:33 Je dois m'inquiéter ?
00:02:34 Non, pas vraiment.
00:02:36 C'est pas rassurant du tout.
00:02:39 Disons 19h30 ?
00:02:52 Keri, Jake, bonsoir, bonsoir.
00:02:54 Bonsoir.
00:02:55 Tout se passe bien ?
00:02:56 Oh, c'est délicieux, comme d'habitude. Merci, Adam.
00:02:58 Tu t'es surpassé avec les gâteaux de crâme.
00:03:00 Ravi que ça vous ait plu.
00:03:01 Je dois encore passer au magasin pour commander mes bonbons pour la fête de l'hiver.
00:03:05 Alexandra travaille cette semaine ?
00:03:07 Je crois, oui.
00:03:09 Parfait.
00:03:10 Bon appétit.
00:03:12 Merci.
00:03:13 Alors, ce n'est pas que je n'apprécie pas que mon grand frère m'invite à dîner, mais...
00:03:19 est-ce que tu pourrais me dire ce qui se passe exactement ?
00:03:22 D'accord.
00:03:23 Alors, Ophélia a reçu une offre de rêve pour enseigner la littérature anglaise à Londres.
00:03:30 Elle est folle de joie.
00:03:31 Je ne pourrais pas être plus heureux pour elle.
00:03:33 Jake, c'est fantastique.
00:03:35 Tu as un mari si présent pour elle.
00:03:37 C'est dommage qu'Ophélia ne soit pas ici ce soir pour fêter cela.
00:03:40 Et c'est parfait, Londres est à 30 minutes de voiture d'ici, environ.
00:03:44 Pas Londres en Ohio.
00:03:46 Londres en Angleterre.
00:03:48 À l'université de Sylchester.
00:03:49 Elle a accepté un travail en Angleterre ?
00:03:53 Un de leurs professeurs est parti, à l'improviste.
00:03:55 Elle a donc pris l'avion tôt ce matin.
00:03:58 Elle voulait vraiment te l'annoncer elle-même, mais elle n'a pas eu le temps.
00:04:00 D'accord.
00:04:02 Mais tu oublies le magasin.
00:04:04 Je ne peux pas le gérer seul.
00:04:05 Surtout avant la fête de l'hiver qui arrive.
00:04:08 Je n'aurai jamais le temps pour réussir à tout faire moi-même.
00:04:11 C'est aussi pour cela que je voulais te voir.
00:04:13 J'ai réfléchi à des solutions à long terme.
00:04:17 Et je crois que le mieux serait peut-être de revendre mes parts de la confiserie.
00:04:20 Je suis désolé, je sais que tu vis mal les changements,
00:04:23 et que ça fait beaucoup de choses en même temps.
00:04:25 Mais, il est possible que l'on ait de la chance sur ce coup,
00:04:28 car quelqu'un que l'on connaît est déjà intéressé.
00:04:31 Qui ça ?
00:04:33 Brooks Maclean.
00:04:34 Non, tu plaisantes.
00:04:35 C'est un génie de la finance, et un entrepreneur absolument brillant.
00:04:39 C'est une chance qu'il veuille investir dans notre magasin familial.
00:04:41 Non.
00:04:43 Jamais de la vie.
00:04:44 Pourquoi ça ?
00:04:45 Parce que je me rappelle comment il était au lycée, voilà pourquoi c'est non.
00:04:48 Kerry, tout ça remonte à des années.
00:04:50 Écoute, je serai au Royaume-Uni pour les cinq prochaines années, et...
00:04:54 Cinq ans, tu dis ?
00:04:56 Mon Dieu, Jake, ça va être dur sans toi.
00:05:00 Alors viens avec nous, on serait ravis de t'avoir.
00:05:03 Après tout, tu as vécu toute ta vie à Bedford.
00:05:06 On pourrait vendre le magasin.
00:05:11 Tous les souvenirs que j'ai de...
00:05:13 Maman, Papa, Mamie et Papy...
00:05:16 sont liés à ce magasin.
00:05:18 Maman et Mamie m'ont appris à bouler les confiseries.
00:05:22 Du hapin l'enseigne de l'entrée avec Papy.
00:05:25 Notre famille nous l'a déguée. C'est notre histoire.
00:05:30 C'est ici chez moi, Jake.
00:05:35 Écoute, je sais que tu avais beaucoup de mal avec Brooks à l'époque.
00:05:39 Ça, je te le fais pas dire.
00:05:41 Mais il est incroyablement compétent, malin, fiable,
00:05:44 et ses entreprises double ou triple toujours leurs bénéfices.
00:05:48 Tout ce que je veux, c'est que tu sois tranquille le jour où tu arrêteras de travailler.
00:05:52 J'arrive pas à croire que je vais dire ça, mais...
00:05:57 Ok.
00:06:01 Tu peux vendre ta part du magasin à Brooks MacLeed.
00:06:04 Tu ne vas pas le regretter.
00:06:07 Comment ça se passe, l'installation ?
00:06:09 Ah, mieux que la dernière fois.
00:06:11 Tu ne pourrais pas choisir une nouvelle entreprise à Hawaii ou en Floride, hein ?
00:06:16 Et m'emmener là-bas ?
00:06:17 Brooks, et qu'en est-il de ce... job à la Silicon Valley ?
00:06:21 Échec. J'ai dit non.
00:06:23 Je suis pas un chef de la société.
00:06:26 Je suis un chef de la société.
00:06:28 Et je suis un chef de la société.
00:06:30 Et je suis un chef de la société.
00:06:32 Et je suis un chef de la société.
00:06:34 Échec. J'ai dit non.
00:06:36 Après ce qui s'est passé à New York, j'ai réalisé que...
00:06:39 j'avais besoin d'une vie plus calme.
00:06:43 La... maison de retraite en Californie...
00:06:47 elle a vu sur la mer.
00:06:49 Et ils proposent des cours de surf.
00:06:51 Il n'y a vraiment pas faute.
00:06:55 Je suis désolé.
00:06:56 Écoute, sinon tu peux venir habiter chez moi.
00:07:00 C'est toi qui décide.
00:07:01 Disposes-tu aussi d'équipements luxueux chez toi ?
00:07:04 D'un chef en cuisine ?
00:07:06 Tu proposes des activités quotidiennes et...
00:07:08 organises souvent des événements montains ?
00:07:10 Là, tu marques un point.
00:07:11 C'est moi qui devrais venir m'installer.
00:07:13 Pour venir me compliquer la vie ?
00:07:15 Je ne pense pas, non.
00:07:17 Et voilà, échec.
00:07:20 Tu sais, j'espère juste qu'un jour tu trouveras ta place pour de bon.
00:07:28 Parce que je ne serai pas toujours là pour prendre soin de toi.
00:07:31 J'ai essayé sans succès.
00:07:33 Siara n'était pas la bonne personne pour toi.
00:07:36 Tu aurais pu me le dire plus tôt.
00:07:38 Ça m'aurait épargné de souffrir.
00:07:39 Tu n'aurais pas écouté, tu es trop borné.
00:07:42 Tu as toujours été de ceux qui apprennent à la dure.
00:07:45 Merci, papa.
00:07:46 Échec et mat.
00:07:47 On fait l'abelle ?
00:07:52 Non, je dois y aller.
00:07:53 Je vais signer les papiers chez l'avocat.
00:07:55 Demain ?
00:07:57 Oui.
00:07:58 Je t'aime, papa.
00:08:00 Je t'aime aussi, mon fils.
00:08:06 J'ai du mal à croire que Jake et Ophélia partent en Angleterre.
00:08:11 Ah, et moi.
00:08:12 Et ça ne pouvait pas plus mal tomber avec la fête de l'hiver qui approche.
00:08:15 Je ne l'ai même pas dit à Megan.
00:08:18 Je ne veux pas qu'elle s'inquiète.
00:08:19 Je veux qu'elle profite de son semestre à l'étranger.
00:08:22 Tu es vraiment une bonne mère.
00:08:24 Merci.
00:08:25 Et merci d'avoir accepté de venir à temps plein.
00:08:28 Parce qu'on va devoir travailler jour et nuit pour terminer tout ça.
00:08:31 Je suis ravie d'aider.
00:08:32 C'est l'un de nos plus gros rendez-vous de l'année et on bat déjà le record de commandes.
00:08:36 Avec moins de deux semaines pour les préparer,
00:08:38 et je serais ravi de te payer le double pour les hors-sup'.
00:08:40 C'est très généreux.
00:08:41 Alors, quand commences-tu ce nouveau partenariat ?
00:08:44 Il signe les papiers en ce moment.
00:08:48 Content que tout soit bien passé.
00:08:52 Je suis très heureux de ce projet. Je ne pouvais pas mieux espérer.
00:08:55 Mais tu ne crois pas que New York te manquera ?
00:08:57 Non, j'en ai fini avec ça.
00:08:59 J'ai vraiment envie de connaître autre chose.
00:09:02 Maintenant que c'est réglé, tu veux aller manger un bout et boire un verre ?
00:09:05 Ouais, ouais.
00:09:06 Mais rapidement, je dois rentrer pour les déménageurs.
00:09:09 Tu viens ce soir ?
00:09:11 Bien sûr, oui.
00:09:12 Ça me rappelle que je dois encore te passer ma commande de chocolat.
00:09:19 Pour toi ou pour tes clients ?
00:09:21 Pour mes clients, bien sûr.
00:09:22 Sauf si je mange tout avant, car c'est généralement ce qui arrive.
00:09:27 Je ne peux pas jeter la pierre.
00:09:28 Je suis surpris que Brooks ne soit pas encore là.
00:09:32 Tu l'as invité ce soir ?
00:09:34 Non, non, non. Vous pouvez juste faire suivre mon courrier à ma nouvelle adresse.
00:09:40 Oui. Oui, j'espère aussi avoir fait le bon choix.
00:09:44 D'accord.
00:09:49 Ah ! Hey ! Brooks, je suis content que tu aies pu venir.
00:09:52 Merci de m'inviter. Je t'ai ramené ça.
00:09:54 Je crois que je vais l'apprécier plus que je ne peux l'imaginer.
00:09:58 J'ai entendu dire qu'ils ne boivent que du thé là-bas.
00:10:00 Oh tiens, dis, tu te souviens de ma sœur Keri ?
00:10:03 Je te présente ton nouvel associé.
00:10:05 Salut.
00:10:07 Ça remonte ?
00:10:08 Ça remonte.
00:10:09 C'est chouette de te revoir, Praline.
00:10:10 Je peux te parler un instant dehors ?
00:10:15 Oui, bien sûr.
00:10:16 Excuse-nous.
00:10:17 Bien sûr, oui.
00:10:19 Je suis désolé.
00:10:20 Non, non, non.
00:10:21 Je suis désolé.
00:10:22 Non, non, non.
00:10:23 Je suis désolé.
00:10:24 Non, non, non.
00:10:25 Je suis désolé.
00:10:26 Non, non, non.
00:10:27 Je suis désolé.
00:10:28 Non, non, non.
00:10:29 Je suis désolé.
00:10:30 Non, non, non.
00:10:31 Je suis désolé.
00:10:32 Non, non, non.
00:10:33 Je suis désolé.
00:10:34 Non, non, non.
00:10:35 Je suis désolé.
00:10:36 Non, non, non.
00:10:37 Je suis désolé.
00:10:38 Non, non, non.
00:10:39 Je suis désolé.
00:10:40 Non, non, non.
00:10:41 Je suis désolé.
00:10:42 Non, non, non.
00:10:43 Je suis désolé.
00:10:44 Non, non, non.
00:10:45 Je suis désolé.
00:10:46 Non, non, non.
00:10:47 Je suis désolé.
00:10:48 Non, non, non.
00:10:49 Je suis désolé.
00:10:50 Non, non, non.
00:10:51 Je suis désolé.
00:10:52 Non, non, non.
00:10:53 Je suis désolé.
00:10:54 Non, non, non.
00:10:55 Je suis désolé.
00:10:56 Non, non, non.
00:10:57 Je suis désolé.
00:10:58 Non, non, non.
00:10:59 Je suis désolé.
00:11:00 Non, non, non.
00:11:01 Je suis désolé.
00:11:02 Non, non, non.
00:11:03 Je suis désolé.
00:11:04 Non, non, non.
00:11:05 Je suis désolé.
00:11:06 Non, non, non.
00:11:07 Je suis désolé.
00:11:08 Non, non, non.
00:11:09 Je suis désolé.
00:11:10 Non, non, non.
00:11:11 Je suis désolé.
00:11:12 Non, non, non.
00:11:13 Je suis désolé.
00:11:14 Non, non, non.
00:11:15 Je suis désolé.
00:11:16 Non, non, non.
00:11:17 Je suis désolé.
00:11:18 Non, non, non.
00:11:19 Je suis désolé.
00:11:20 Non, non, non.
00:11:21 Je suis désolé.
00:11:22 Non, non, non.
00:11:23 Je suis désolé.
00:11:24 Non, non, non.
00:11:25 Je suis désolé.
00:11:26 Non, non, non.
00:11:27 Je suis désolé.
00:11:28 Non, non, non.
00:11:29 Je suis désolé.
00:11:30 Non, non, non.
00:11:31 Je suis désolé.
00:11:32 Non, non, non.
00:11:33 Je suis désolé.
00:11:34 Non, non, non.
00:11:35 Je suis désolé.
00:11:36 Non, non, non.
00:11:37 Je suis désolé.
00:11:38 Non, non, non.
00:11:39 Je suis désolé.
00:11:40 Non, non, non.
00:11:41 Je suis désolé.
00:11:42 Non, non, non.
00:11:43 Je suis désolé.
00:11:44 Non, non, non.
00:11:45 Je suis désolé.
00:11:46 Non, non, non.
00:11:47 Je suis désolé.
00:11:48 Non, non, non.
00:11:49 Je suis désolé.
00:11:50 Non, non, non.
00:11:51 Je suis désolé.
00:11:52 Non, non, non.
00:11:53 Je suis désolé.
00:11:54 Non, non, non.
00:11:55 Je suis désolé.
00:11:56 Non, non, non.
00:11:57 Je suis désolé.
00:11:58 Non, non, non.
00:11:59 Je suis désolé.
00:12:00 Non, non, non.
00:12:01 Je suis désolé.
00:12:02 Non, non, non.
00:12:03 Je suis désolé.
00:12:04 Non, non, non.
00:12:05 Je suis désolé.
00:12:06 Non, non, non.
00:12:07 Je suis désolé.
00:12:08 Non, non, non.
00:12:09 Je suis désolé.
00:12:10 Non, non, non.
00:12:11 Je suis désolé.
00:12:12 Non, non, non.
00:12:13 Je suis désolé.
00:12:14 Non, non, non.
00:12:15 Je suis désolé.
00:12:16 Non, non, non.
00:12:17 Je suis désolé.
00:12:18 Non, non, non.
00:12:19 Je suis désolé.
00:12:20 Non, non, non.
00:12:21 Je suis désolé.
00:12:22 Non, non, non.
00:12:23 Je suis désolé.
00:12:24 Non, non, non.
00:12:25 Je suis désolé.
00:12:26 Non, non, non.
00:12:27 Je suis désolé.
00:12:28 Non, non, non.
00:12:29 Je suis désolé.
00:12:30 Non, non, non.
00:12:31 Je suis désolé.
00:12:32 Non, non, non.
00:12:33 Je suis désolé.
00:12:34 Non, non, non.
00:12:35 Je suis désolé.
00:12:36 Non, non, non.
00:12:37 Je suis désolé.
00:12:38 Non, non, non.
00:12:39 Je suis désolé.
00:12:40 Non, non, non.
00:12:41 Je suis désolé.
00:12:42 Non, non, non.
00:12:43 Je suis désolé.
00:12:44 Non, non, non.
00:12:45 Je suis désolé.
00:12:46 Non, non, non.
00:12:47 Je suis désolé.
00:12:48 Non, non, non.
00:12:49 Je suis désolé.
00:12:50 Non, non, non.
00:12:51 Je suis désolé.
00:12:52 Non, non, non.
00:12:53 Je suis désolé.
00:12:54 Non, non, non.
00:12:55 Je suis désolé.
00:12:56 Non, non, non.
00:12:57 Je suis désolé.
00:12:58 Non, non, non.
00:12:59 Je suis désolé.
00:13:00 Non, non, non.
00:13:01 Je suis désolé.
00:13:02 Non, non, non.
00:13:03 Je suis désolé.
00:13:04 Non, non, non.
00:13:05 Je suis désolé.
00:13:06 Non, non, non.
00:13:07 Je suis désolé.
00:13:08 Non, non, non.
00:13:09 Je suis désolé.
00:13:10 Non, non, non.
00:13:11 Je suis désolé.
00:13:12 Non, non, non.
00:13:13 Je suis désolé.
00:13:14 Non, non, non.
00:13:15 Je suis désolé.
00:13:16 Non, non, non.
00:13:17 Je suis désolé.
00:13:18 Non, non, non.
00:13:19 Je suis désolé.
00:13:20 Non, non, non.
00:13:21 Je suis désolé.
00:13:22 Non, non, non.
00:13:23 Je suis désolé.
00:13:24 Non, non, non.
00:13:25 Je suis désolé.
00:13:26 Non, non, non.
00:13:27 Je suis désolé.
00:13:28 Non, non, non.
00:13:29 Je suis désolé.
00:13:30 Non, non, non.
00:13:31 Je suis désolé.
00:13:32 Non, non, non.
00:13:33 Je suis désolé.
00:13:34 Non, non, non.
00:13:35 Je suis désolé.
00:13:36 Non, non, non.
00:13:37 Je suis désolé.
00:13:38 Non, non, non.
00:13:39 Je suis désolé.
00:13:40 Non, non, non.
00:13:41 Je suis désolé.
00:13:42 Non, non, non.
00:13:43 Je suis désolé.
00:13:44 Non, non, non.
00:13:45 Je suis désolé.
00:13:46 Non, non, non.
00:13:47 Je suis désolé.
00:13:48 Non, non, non.
00:13:49 Je suis désolé.
00:13:50 Non, non, non.
00:13:51 Je suis désolé.
00:13:52 Non, non, non.
00:13:53 Je suis désolé.
00:13:54 Non, non, non.
00:13:55 Je suis désolé.
00:13:56 Non, non, non.
00:13:57 Je suis désolé.
00:13:58 Non, non, non.
00:13:59 Je suis désolé.
00:14:00 Non, non, non.
00:14:01 Je suis désolé.
00:14:02 Non, non, non.
00:14:03 Je suis désolé.
00:14:04 Non, non, non.
00:14:05 Je suis désolé.
00:14:06 Non, non, non.
00:14:07 Je suis désolé.
00:14:08 Non, non, non.
00:14:09 Je suis désolé.
00:14:10 Non, non, non.
00:14:11 Je suis désolé.
00:14:12 Non, non, non.
00:14:13 Je suis désolé.
00:14:14 Non, non, non.
00:14:15 Je suis désolé.
00:14:16 Non, non, non.
00:14:17 Je suis désolé.
00:14:18 Non, non, non.
00:14:19 Je suis désolé.
00:14:20 Non, non, non.
00:14:21 Je suis désolé.
00:14:22 Non, non, non.
00:14:23 Je suis désolé.
00:14:24 Non, non, non.
00:14:25 Je suis désolé.
00:14:26 Non, non, non.
00:14:27 Je suis désolé.
00:14:28 Non, non, non.
00:14:29 Je suis désolé.
00:14:30 Non, non, non.
00:14:31 Je suis désolé.
00:14:32 Non, non, non.
00:14:33 Je suis désolé.
00:14:34 Non, non, non.
00:14:35 Je suis désolé.
00:14:36 Non, non, non.
00:14:37 Je suis désolé.
00:14:38 Non, non, non.
00:14:39 Je suis désolé.
00:14:40 Non, non, non.
00:14:41 Je suis désolé.
00:14:42 Non, non, non.
00:14:43 Je suis désolé.
00:14:44 Non, non, non.
00:14:45 Je suis désolé.
00:14:46 Non, non, non.
00:14:47 Je suis désolé.
00:14:48 Non, non, non.
00:14:49 Je suis désolé.
00:14:50 Non, non, non.
00:14:51 Je suis désolé.
00:14:52 Non, non, non.
00:14:53 Je suis désolé.
00:14:54 Non, non, non.
00:14:55 Je suis désolé.
00:14:56 Non, non, non.
00:14:57 Je suis désolé.
00:14:58 Non, non, non.
00:14:59 Je suis désolé.
00:15:00 Non, non, non.
00:15:01 Je suis désolé.
00:15:02 Non, non, non.
00:15:03 Je suis désolé.
00:15:04 Non, non, non.
00:15:05 Je suis désolé.
00:15:06 Non, non, non.
00:15:07 Je suis désolé.
00:15:08 Non, non, non.
00:15:09 Je suis désolé.
00:15:10 Non, non, non.
00:15:11 Je suis désolé.
00:15:12 Non, non, non.
00:15:13 Je suis désolé.
00:15:14 Non, non, non.
00:15:15 Je suis désolé.
00:15:16 Non, non, non.
00:15:17 Je suis désolé.
00:15:18 Non, non, non.
00:15:19 Je suis désolé.
00:15:20 Non, non, non.
00:15:21 Je suis désolé.
00:15:22 Non, non, non.
00:15:23 Je suis désolé.
00:15:24 Non, non, non.
00:15:25 Je suis désolé.
00:15:26 Non, non, non.
00:15:27 Je suis désolé.
00:15:28 Non, non, non.
00:15:29 Je suis désolé.
00:15:30 Non, non, non.
00:15:31 Je suis désolé.
00:15:32 Non, non, non.
00:15:33 Je suis désolé.
00:15:34 Non, non, non.
00:15:35 Je suis désolé.
00:15:36 Non, non, non.
00:15:37 Je suis désolé.
00:15:38 Non, non, non.
00:15:39 Je suis désolé.
00:15:40 Non, non, non.
00:15:41 Je suis désolé.
00:15:42 Non, non, non.
00:15:43 Je suis désolé.
00:15:44 Non, non, non.
00:15:45 Je suis désolé.
00:15:46 Non, non, non.
00:15:47 Je suis désolé.
00:15:48 Non, non, non.
00:15:49 Je suis désolé.
00:15:50 Non, non, non.
00:15:51 Je suis désolé.
00:15:52 Non, non, non.
00:15:53 Je suis désolé.
00:15:54 Non, non, non.
00:15:55 Je suis désolé.
00:15:56 Non, non, non.
00:15:57 Je suis désolé.
00:15:58 Non, non, non.
00:15:59 Je suis désolé.
00:16:00 Non, non, non.
00:16:01 Je suis désolé.
00:16:02 Non, non, non.
00:16:03 Je suis désolé.
00:16:04 Non, non, non.
00:16:05 Je suis désolé.
00:16:06 Non, non, non.
00:16:07 Je suis désolé.
00:16:08 Non, non, non.
00:16:09 Je suis désolé.
00:16:10 Non, non, non.
00:16:11 Je suis désolé.
00:16:12 Non, non, non.
00:16:13 Je suis désolé.
00:16:14 Non, non, non.
00:16:15 Je suis désolé.
00:16:16 Non, non, non.
00:16:17 Je suis désolé.
00:16:18 Non, non, non.
00:16:19 Je suis désolé.
00:16:20 Non, non, non.
00:16:21 Je suis désolé.
00:16:22 Non, non, non.
00:16:23 Je suis désolé.
00:16:24 Non, non, non.
00:16:25 Je suis désolé.
00:16:26 Non, non, non.
00:16:27 Je suis désolé.
00:16:28 Non, non, non.
00:16:29 Je suis désolé.
00:16:30 Non, non, non.
00:16:31 Je suis désolé.
00:16:32 Non, non, non.
00:16:33 Je suis désolé.
00:16:34 Non, non, non.
00:16:35 Je suis désolé.
00:16:36 Non, non, non.
00:16:37 Je suis désolé.
00:16:38 Non, non, non.
00:16:39 Je suis désolé.
00:16:40 Non, non, non.
00:16:41 Je suis désolé.
00:16:42 Non, non, non.
00:16:43 Je suis désolé.
00:16:44 Non, non, non.
00:16:45 Je suis désolé.
00:16:46 Non, non, non.
00:16:47 Je suis désolé.
00:16:48 Non, non, non.
00:16:49 Je suis désolé.
00:16:50 Non, non, non.
00:16:51 Je suis désolé.
00:16:52 Non, non, non.
00:16:53 Je suis désolé.
00:16:54 Non, non, non.
00:16:55 Je suis désolé.
00:16:56 Non, non, non.
00:16:57 Je suis désolé.
00:16:58 Non, non, non.
00:16:59 Je suis désolé.
00:17:00 Non, non, non.
00:17:01 Je suis désolé.
00:17:02 Non, non, non.
00:17:03 Je suis désolé.
00:17:04 Non, non, non.
00:17:05 Je suis désolé.
00:17:06 Non, non, non.
00:17:07 Je suis désolé.
00:17:08 Non, non, non.
00:17:09 Je suis désolé.
00:17:10 Non, non, non.
00:17:11 Je suis désolé.
00:17:12 Non, non, non.
00:17:13 Je suis désolé.
00:17:14 Non, non, non.
00:17:15 Je suis désolé.
00:17:16 Non, non, non.
00:17:17 Je suis désolé.
00:17:18 Non, non, non.
00:17:19 Je suis désolé.
00:17:20 Non, non, non.
00:17:21 Je suis désolé.
00:17:22 Non, non, non.
00:17:23 Je suis désolé.
00:17:24 Non, non, non.
00:17:25 Je suis désolé.
00:17:26 Non, non, non.
00:17:27 Je suis désolé.
00:17:28 Non, non, non.
00:17:29 Je suis désolé.
00:17:30 Non, non, non.
00:17:31 Je suis désolé.
00:17:32 Non, non, non.
00:17:33 Je suis désolé.
00:17:34 Non, non, non.
00:17:35 Je suis désolé.
00:17:36 Non, non, non.
00:17:37 Je suis désolé.
00:17:38 Non, non, non.
00:17:39 Je suis désolé.
00:17:40 Non, non, non.
00:17:41 Je suis désolé.
00:17:42 Non, non, non.
00:17:43 Je suis désolé.
00:17:44 Non, non, non.
00:17:45 Je suis désolé.
00:17:46 Non, non, non.
00:17:47 Je suis désolé.
00:17:48 Non, non, non.
00:17:49 Je suis désolé.
00:17:50 Non, non, non.
00:17:51 Je suis désolé.
00:17:52 Non, non, non.
00:17:53 Je suis désolé.
00:17:54 Non, non, non.
00:17:55 Je suis désolé.
00:17:56 Non, non, non.
00:17:57 Je suis désolé.
00:17:58 Non, non, non.
00:17:59 Je suis désolé.
00:18:00 Non, non, non.
00:18:01 Je suis désolé.
00:18:02 Non, non, non.
00:18:03 Je suis désolé.
00:18:04 Non, non, non.
00:18:05 Je suis désolé.
00:18:06 Non, non, non.
00:18:07 Je suis désolé.
00:18:08 Non, non, non.
00:18:09 Je suis désolé.
00:18:10 Non, non, non.
00:18:11 Je suis désolé.
00:18:12 Non, non, non.
00:18:13 Je suis désolé.
00:18:14 Non, non, non.
00:18:15 Je suis désolé.
00:18:16 Non, non, non.
00:18:17 Je suis désolé.
00:18:18 Non, non, non.
00:18:19 Je suis désolé.
00:18:20 Non, non, non.
00:18:21 Je suis désolé.
00:18:22 Non, non, non.
00:18:23 Je suis désolé.
00:18:24 Non, non, non.
00:18:25 Je suis désolé.
00:18:26 Non, non, non.
00:18:27 Je suis désolé.
00:18:28 Non, non, non.
00:18:29 Je suis désolé.
00:18:30 Non, non, non.
00:18:31 Je suis désolé.
00:18:32 Non, non, non.
00:18:33 Je suis désolé.
00:18:34 Non, non, non.
00:18:35 Je suis désolé.
00:18:36 Non, non, non.
00:18:37 Je suis désolé.
00:18:38 Non, non, non.
00:18:39 Je suis désolé.
00:18:40 Non, non, non.
00:18:41 Je suis désolé.
00:18:42 Non, non, non.
00:18:43 Je suis désolé.
00:18:44 Non, non, non.
00:18:45 Je suis désolé.
00:18:46 Non, non, non.
00:18:47 Je suis désolé.
00:18:48 Non, non, non.
00:18:49 Je suis désolé.
00:18:50 Non, non, non.
00:18:51 Je suis désolé.
00:18:52 Non, non, non.
00:18:53 Je suis désolé.
00:18:54 Non, non, non.
00:18:55 Je suis désolé.
00:18:56 Non, non, non.
00:18:57 Je suis désolé.
00:18:58 Non, non, non.
00:18:59 Je suis désolé.
00:19:00 Non, non, non.
00:19:01 Je suis désolé.
00:19:02 Non, non, non.
00:19:03 Je suis désolé.
00:19:04 Non, non, non.
00:19:05 Je suis désolé.
00:19:06 Non, non, non.
00:19:07 Je suis désolé.
00:19:08 Non, non, non.
00:19:09 Je suis désolé.
00:19:10 Non, non, non.
00:19:11 Je suis désolé.
00:19:12 Non, non, non.
00:19:13 Je suis désolé.
00:19:14 Non, non, non.
00:19:15 Je suis désolé.
00:19:16 Non, non, non.
00:19:17 Je suis désolé.
00:19:18 Non, non, non.
00:19:19 Je suis désolé.
00:19:20 Non, non, non.
00:19:21 Je suis désolé.
00:19:22 Non, non, non.
00:19:23 Je suis désolé.
00:19:24 Non, non, non.
00:19:25 Je suis désolé.
00:19:26 Non, non, non.
00:19:27 Je suis désolé.
00:19:28 Non, non, non.
00:19:29 Je suis désolé.
00:19:30 Non, non, non.
00:19:31 Je suis désolé.
00:19:32 Non, non, non.
00:19:33 Je suis désolé.
00:19:34 Non, non, non.
00:19:35 Je suis désolé.
00:19:36 Non, non, non.
00:19:37 Je suis désolé.
00:19:38 Non, non, non.
00:19:39 Je suis désolé.
00:19:40 Non, non, non.
00:19:41 Je suis désolé.
00:19:42 Non, non, non.
00:19:43 Je suis désolé.
00:19:44 Non, non, non.
00:19:45 Je suis désolé.
00:19:46 Non, non, non.
00:19:47 Je suis désolé.
00:19:48 Non, non, non.
00:19:49 Je suis désolé.
00:19:50 Non, non, non.
00:19:51 Je suis désolé.
00:19:52 Non, non, non.
00:19:53 Je suis désolé.
00:19:54 Non, non, non.
00:19:55 Je suis désolé.
00:19:56 Non, non, non.
00:19:57 Je suis désolé.
00:19:58 Non, non, non.
00:19:59 Je suis désolé.
00:20:00 Non, non, non.
00:20:01 Je suis désolé.
00:20:02 Non, non, non.
00:20:03 Je suis désolé.
00:20:04 Non, non, non.
00:20:05 Je suis désolé.
00:20:06 Non, non, non.
00:20:07 Je suis désolé.
00:20:08 Non, non, non.
00:20:09 Je suis désolé.
00:20:10 Non, non, non.
00:20:11 Je suis désolé.
00:20:12 Non, non, non.
00:20:13 Je suis désolé.
00:20:14 Non, non, non.
00:20:15 Je suis désolé.
00:20:16 Non, non, non.
00:20:17 Je suis désolé.
00:20:18 Non, non, non.
00:20:19 Je suis désolé.
00:20:20 Non, non, non.
00:20:21 Je suis désolé.
00:20:22 Non, non, non.
00:20:23 Je suis désolé.
00:20:24 Non, non, non.
00:20:25 Je suis désolé.
00:20:26 Non, non, non.
00:20:27 Je suis désolé.
00:20:28 Non, non, non.
00:20:29 Je suis désolé.
00:20:30 Non, non, non.
00:20:31 Je suis désolé.
00:20:32 Non, non, non.
00:20:33 Je suis désolé.
00:20:34 Non, non, non.
00:20:35 Je suis désolé.
00:20:36 Non, non, non.
00:20:37 Je suis désolé.
00:20:38 Non, non, non.
00:20:39 Je suis désolé.
00:20:40 Non, non, non.
00:20:41 Je suis désolé.
00:20:42 Non, non, non.
00:20:43 Je suis désolé.
00:20:44 Non, non, non.
00:20:45 Je suis désolé.
00:20:46 Non, non, non.
00:20:47 Je suis désolé.
00:20:48 Non, non, non.
00:20:49 Je suis désolé.
00:20:50 Non, non, non.
00:20:51 Je suis désolé.
00:20:52 Non, non, non.
00:20:53 Je suis désolé.
00:20:54 Non, non, non.
00:20:55 Je suis désolé.
00:20:56 Non, non, non.
00:20:57 Je suis désolé.
00:20:58 Non, non, non.
00:20:59 Je suis désolé.
00:21:00 Non, non, non.
00:21:01 Je suis désolé.
00:21:02 Non, non, non.
00:21:03 Je suis désolé.
00:21:04 Non, non, non.
00:21:05 Je suis désolé.
00:21:06 Non, non, non.
00:21:07 Je suis désolé.
00:21:08 Non, non, non.
00:21:09 Je suis désolé.
00:21:10 Non, non, non.
00:21:11 Je suis désolé.
00:21:12 Non, non, non.
00:21:13 Je suis désolé.
00:21:14 Non, non, non.
00:21:15 Je suis désolé.
00:21:16 Non, non, non.
00:21:17 Je suis désolé.
00:21:18 Non, non, non.
00:21:19 Je suis désolé.
00:21:20 Non, non, non.
00:21:21 Je suis désolé.
00:21:22 Non, non, non.
00:21:23 Je suis désolé.
00:21:24 Non, non, non.
00:21:25 Je suis désolé.
00:21:26 Non, non, non.
00:21:27 Je suis désolé.
00:21:28 Non, non, non.
00:21:29 Je suis désolé.
00:21:30 Non, non, non.
00:21:31 Je suis désolé.
00:21:32 Non, non, non.
00:21:33 Je suis désolé.
00:21:34 Non, non, non.
00:21:35 Je suis désolé.
00:21:36 Non, non, non.
00:21:37 Je suis désolé.
00:21:38 Non, non, non.
00:21:39 Je suis désolé.
00:21:40 Non, non, non.
00:21:41 Je suis désolé.
00:21:42 Non, non, non.
00:21:43 Je suis désolé.
00:21:44 Non, non, non.
00:21:45 Je suis désolé.
00:21:46 Non, non, non.
00:21:47 Je suis désolé.
00:21:48 Non, non, non.
00:21:49 Je suis désolé.
00:21:50 Non, non, non.
00:21:51 Je suis désolé.
00:21:52 Non, non, non.
00:21:53 Je suis désolé.
00:21:54 Non, non, non.
00:21:55 Je suis désolé.
00:21:56 Non, non, non.
00:21:57 Je suis désolé.
00:21:58 Non, non, non.
00:21:59 Je suis désolé.
00:22:00 Non, non, non.
00:22:01 Je suis désolé.
00:22:02 Non, non, non.
00:22:03 Je suis désolé.
00:22:04 Non, non, non.
00:22:05 Je suis désolé.
00:22:06 Non, non, non.
00:22:07 Je suis désolé.
00:22:08 Non, non, non.
00:22:09 Je suis désolé.
00:22:10 Non, non, non.
00:22:11 Je suis désolé.
00:22:12 Non, non, non.
00:22:13 Je suis désolé.
00:22:14 Non, non, non.
00:22:15 Je suis désolé.
00:22:16 Non, non, non.
00:22:17 Je suis désolé.
00:22:18 Non, non, non.
00:22:19 Je suis désolé.
00:22:20 Non, non, non.
00:22:21 Je suis désolé.
00:22:22 Non, non, non.
00:22:23 Je suis désolé.
00:22:24 Non, non, non.
00:22:25 Je suis désolé.
00:22:26 Non, non, non.
00:22:27 Je suis désolé.
00:22:28 Non, non, non.
00:22:29 Je suis désolé.
00:22:30 Non, non, non.
00:22:31 Je suis désolé.
00:22:32 Non, non, non.
00:22:33 Je suis désolé.
00:22:34 Non, non, non.
00:22:35 Je suis désolé.
00:22:36 Non, non, non.
00:22:37 Je suis désolé.
00:22:38 Non, non, non.
00:22:39 Je suis désolé.
00:22:40 Non, non, non.
00:22:41 Je suis désolé.
00:22:42 Non, non, non.
00:22:43 Je suis désolé.
00:22:44 Non, non, non.
00:22:45 Je suis désolé.
00:22:46 Non, non, non.
00:22:47 Je suis désolé.
00:22:48 Non, non, non.
00:22:49 Je suis désolé.
00:22:50 Non, non, non.
00:22:51 Je suis désolé.
00:22:52 Non, non, non.
00:22:53 Je suis désolé.
00:22:54 Non, non, non.
00:22:55 Je suis désolé.
00:22:56 Non, non, non.
00:22:57 Je suis désolé.
00:22:58 Non, non, non.
00:22:59 Je suis désolé.
00:23:00 Non, non, non.
00:23:01 Je suis désolé.
00:23:02 Non, non, non.
00:23:03 Je suis désolé.
00:23:04 Non, non, non.
00:23:05 Je suis désolé.
00:23:06 Non, non, non.
00:23:07 Je suis désolé.
00:23:08 Non, non, non.
00:23:09 Je suis désolé.
00:23:10 Non, non, non.
00:23:11 Je suis désolé.
00:23:12 Non, non, non.
00:23:13 Je suis désolé.
00:23:14 Non, non, non.
00:23:15 Je suis désolé.
00:23:16 Non, non, non.
00:23:17 Je suis désolé.
00:23:18 Non, non, non.
00:23:19 Je suis désolé.
00:23:20 Non, non, non.
00:23:21 Bien, travaille sur la typo.
00:23:23 Je vais ouvrir le magasin.
00:23:25 Tu écris à Megan ?
00:23:33 Oui, je la mets un peu au courant de tout ce qui se passe ici.
00:23:36 De comment Brooks veut changer le nom du magasin, changer le logo, abattre les murs et se développer.
00:23:41 Tu sais qu'il veut trouver une usine pour fabriquer les bonbons.
00:23:43 Oui, il est... très enthousiaste.
00:23:46 Et toujours aussi présomptueux et plus arrogant que jamais.
00:23:48 J'ai dit à Jake que j'allais essayer mais ça ne marche vraiment pas.
00:23:51 Et c'est pas trop tard maintenant ?
00:23:53 Eh bien c'est ce qu'on va voir.
00:23:55 Donc vous possédez la moitié de confiserie et cadeaux Murphy ?
00:24:14 Oui.
00:24:15 Ok, pour être sûr de bien comprendre, vous voulez racheter la part de l'associé dont vous m'avez parlé ?
00:24:18 C'est exactement ça.
00:24:20 Et quelles sont vos garanties pour un emprunt ?
00:24:22 Je n'ai pas beaucoup d'économies mais j'ai ma maison familiale.
00:24:25 Mes parents l'avaient mise à mon nom avant de mourir.
00:24:27 Oh, toutes mes condoléances.
00:24:28 Et la maison est entièrement remboursée ?
00:24:30 Oui. J'aurais voulu des renseignements sur un prêt hypothécaire.
00:24:33 Je recommande toujours un prêt ou... d'utiliser votre maison comme garantie.
00:24:37 Vous avez une bonne solvabilité.
00:24:41 Pas de dettes.
00:24:44 Laissez-moi voir et avec un peu de chance, il ne sera plus votre associé très longtemps.
00:24:48 Je suis vraiment désolé mais votre ex-marie n'a pas signé de renonciation.
00:24:55 Il faudrait lui en faire signer une pour libérer le titre de propriété.
00:24:58 Oh non, je croyais qu'il l'avait signé.
00:25:01 Bon, ça va prendre un petit moment.
00:25:04 D'après ce que m'a dit ma fille, il travaille dans un coin perdu du Mexique pour les six prochains mois.
00:25:10 Oh non, ça veut dire que je suis coincée avec cet odieux associé égoïste qui veut tout contrôler.
00:25:15 Ok, c'est parti.
00:25:27 Oui !
00:25:31 Tu triches, fiston ?
00:25:34 Comment ça ? C'est du golf, je peux pas tricher.
00:25:37 Eh oui mon chocolat, tu as la moitié de la meilleure confiterie de la ville, pas vrai ?
00:25:41 Désolé, ouais j'ai oublié, la prochaine fois.
00:25:45 Quoi ? Quelque chose ne va pas ?
00:25:47 Non, c'est juste que c'est pas aussi simple que je l'espérais.
00:25:51 Eh bien, contrairement à toi, la plupart des gens résistent au changement.
00:25:56 Oui mais tout ce que je veux c'est augmenter les bénéfices, ça profite à tout le monde non ?
00:26:00 Et tout ce que je propose, tu vois, absolument tout, la dérange.
00:26:05 C'est un dilemme.
00:26:07 Oh, tu as vu ça !
00:26:12 Joli tir.
00:26:13 Comme ta mère disait toujours, on trouve toujours chaussure à son pied.
00:26:17 Et quel est le rapport avec tout ça ?
00:26:18 Eh bien, elle disait aussi que, en fin de compte, ce sont les gens et pas les choses qui importent.
00:26:24 Et toi tu dis quoi ?
00:26:28 Eh bien je dis que tu devrais peut-être examiner la situation du point de vue de ta nouvelle associée au lieu de te contenter du tien.
00:26:37 Ok, du point de vue de Thierry.
00:26:40 Oui c'est vrai, ça fait beaucoup de changements pour quelqu'un qui n'en a jamais eu de toute sa vie.
00:26:45 D'accord, ça doit pas être facile.
00:26:56 Et voilà pour toi, passe une bonne journée, parfait.
00:26:59 Oh, désolé.
00:27:02 Salut.
00:27:03 Ne dis rien.
00:27:04 Dire quoi ?
00:27:05 Que tu avais peut-être raison à propos de déplacer la caisse.
00:27:08 Oh, non je n'ai pas dit un mot.
00:27:11 Oui bon, tu n'as pas le fer, je peux le voir sur ton visage.
00:27:15 Je n'y peux rien si tu es une femme très perspicace.
00:27:17 Je t'ai pris quelque chose.
00:27:19 Oui.
00:27:21 Voilà.
00:27:23 C'est pour moi ?
00:27:24 Oui, tu disais que tu en avais besoin.
00:27:26 Quoi ?
00:27:27 C'est le prix de la tombola.
00:27:29 C'est un pot de bonbons, praline.
00:27:31 Oui, génial, je vois ça.
00:27:34 D'accord.
00:27:36 Ça te plaît ?
00:27:37 C'est parfait.
00:27:39 Ok.
00:27:40 Alors je... ce présentoir, je pense que ça ira très bien, il faut juste que je le monte.
00:27:45 Regardez-moi ça, c'est vraiment joli.
00:27:50 Oh oui, vraiment joli.
00:27:53 Oh, oh non.
00:27:55 Je ferais mieux d'y aller avant qu'il ne détruise le magasin.
00:27:59 Vas-y doucement avec lui, il essaye de bien faire.
00:28:03 Oh la main.
00:28:08 Tout va bien ?
00:28:09 Oh oui, tout va bien.
00:28:11 Tu sais, je ne savais pas que toi et mon frère étiez restés en contact pendant toutes ces années,
00:28:15 il ne m'a jamais rien dit.
00:28:16 Oui, j'ai souvent pensé à lui durant tout ce temps,
00:28:18 mais on s'est retrouvés sur la page d'un réseau social d'une classe de lycée.
00:28:21 Ah, je suis étonnée que tu aies quitté une ville aussi passionnante que New York.
00:28:25 Eh bien, j'avais mes raisons, tu sais.
00:28:27 Je ne sais pas si tu t'en souviens, mais mon père était dans l'armée de l'air.
00:28:30 Oh, c'est vrai, je m'en souviens.
00:28:32 Eh bien, à cause de son travail, on déménageait tout le temps.
00:28:35 Et... je me suis habitué à ça.
00:28:38 Je n'ai jamais vécu quelque part plus de deux ans.
00:28:40 Alors j'imagine que c'était qu'il était temps pour moi de changer.
00:28:43 Ça doit être... difficile pour les amis ou... les relations personnelles.
00:28:49 Oui, c'est vrai. Mais tu sais, j'ai du mal à rester tranquille.
00:28:53 J'ai toujours eu besoin d'être actif, de bouger, tu comprends ?
00:28:56 Non, en fait, je ne comprends pas.
00:29:01 Je ne suis pas une grande fan du changement.
00:29:03 J'ai vécu dans la même maison, la même ville, et j'ai eu le même travail toute ma vie.
00:29:08 Enfin, à part le babysitting.
00:29:10 Et l'université ?
00:29:11 Eh bien, le campus de l'université était environ 50 kilomètres d'ici,
00:29:16 donc je vivais à la maison.
00:29:18 Contrairement à ma fille, qui est partie... le plus loin possible.
00:29:22 – Elle doit te manquer, c'est sûr ? – Énormément.
00:29:25 Mais elle poursuit ses rêves, donc bon...
00:29:28 Je suis vraiment très fière d'elle.
00:29:30 – C'est... c'est fantastique. – Oui !
00:29:33 Elle me raconte ses aventures, mais...
00:29:36 je me plais bien ici, à Bedford, donc...
00:29:39 – Je suis contente. – Tu es contente, ou bien heureuse ?
00:29:42 – Ce n'est pas la même chose ? – Euh... non, pas tout à fait.
00:29:47 Il n'y a pas quelque chose que tu as toujours voulu faire et qui ne se trouve pas ici ?
00:29:51 Oui, j'ai toujours voulu aller en Europe.
00:29:55 Mes arrières-grands-parents venaient d'un petit village en Belgique.
00:29:58 C'est là-bas qu'ils ont appris... les secrets de la confiserie.
00:30:02 Alors parle !
00:30:03 Prends un billet, réserve ton vol, et pars !
00:30:07 Ça a l'air facile à t'entendre, mais bon, entre les études,
00:30:10 m'occuper de mes parents, élever mes gannes,
00:30:13 et prendre la relève au magasin, je n'ai jamais eu le temps pour ça.
00:30:17 Mais... je suis sûre que j'irai un jour.
00:30:21 Je l'espère bien.
00:30:26 Il faut que je retourne à mes fourneaux.
00:30:32 Oui, je suis sa tante. Est-ce qu'elle a de la fièvre ?
00:30:42 – Non ? D'accord. – Viens, j'arrive tout de suite.
00:30:45 – Est-ce que tout va bien ? – Non, c'était l'infirmière.
00:30:48 Paige ne se sent pas bien. Je dois aller la chercher et la ramener à la maison.
00:30:51 – Prends ton temps, j'espère seulement que ça ira. – Ok, merci.
00:30:53 Oh, salut !
00:30:55 Au revoir !
00:30:57 – Y a une urgence ? – Oui, elle va chercher sa nièce.
00:31:00 Ah, ok.
00:31:01 Euh... écoute, on pourrait déjeuner ensemble ?
00:31:05 – Je t'invite. – Euh, j'adorerais,
00:31:07 mais avec la fête dans cinq jours, je suis trop occupée.
00:31:09 Oui, et justement, c'est de ça qu'il faut qu'on parle.
00:31:11 Mais euh... sinon dans ce cas, je vais chercher des sandwiches,
00:31:14 je les ramène et on les mange ici.
00:31:16 Oui, mais...
00:31:17 Non, c'est bon, comme... comme ça, je prendrai un peu l'air.
00:31:20 Mais... donne-moi vingt minutes pour terminer tout ça.
00:31:23 – Super. – Ok.
00:31:24 – Rendez-vous au parc ? – Oui, parfait.
00:31:26 Super.
00:31:27 Je peux en prendre un ?
00:31:29 Euh... et tu vas... personnellement couvrir les frais pour ça ?
00:31:33 Tu sais que je suis bon pour ça.
00:31:35 Ok.
00:31:38 [musique douce]
00:31:44 Wow.
00:31:45 C'est incroyable.
00:31:47 C'est encore meilleur que dans mes souvenirs.
00:31:51 J'ai déjà mangé du chocolat premium, mais aussi bon que ça, jamais.
00:31:54 Eh bien, ça me touche beaucoup. Merci.
00:31:56 Notre prix est beaucoup trop bas.
00:31:58 Allez, c'est reparti.
00:31:59 Non, je crois que tu sous-estimes le produit.
00:32:01 Ok, écoute, j'apprécie vraiment le compliment,
00:32:03 mais y a un tas de gens qui travaillent dur dans cette ville
00:32:06 et qui essaient de joindre les deux bouts et ne peuvent pas prévoir de budget
00:32:09 pour s'offrir quelques confiseries.
00:32:11 Ah.
00:32:12 Ok, j'ai compris.
00:32:14 – On se voit au parc ? – Oui.
00:32:18 Mmh, trop bon !
00:32:23 [musique douce]
00:32:29 – Brooks ! – Euh, bonjour.
00:32:42 Erin Smith ! On était au lycée ensemble.
00:32:44 C'est vrai, comment vas-tu ? Ça me fait plaisir de te voir.
00:32:48 Vraiment.
00:32:51 [musique douce]
00:32:52 Euh, et alors, qu'est-ce que tu deviens ? Où est-ce que tu vis, maintenant ?
00:32:57 Dans quoi tu travailles ? Raconte-moi tout.
00:32:59 Eh bien, mes parents vivent toujours ici et j'ai un bureau satellite à Cincinnati.
00:33:03 Je suis... recruteuse de cadre dirigeant.
00:33:06 Impressionnant.
00:33:08 Ce qui m'impressionne, c'est ta carrière. Je l'ai suivie au cours des années.
00:33:11 J'ai eu beaucoup de chance.
00:33:13 Ce qui m'a surprise, c'est la confiserie.
00:33:15 C'est tellement éloigné de tes entreprises habituelles.
00:33:18 C'est vrai, mais ça me permet d'être à Bedford.
00:33:20 – Bonjour. – Hé !
00:33:23 Euh, je ne veux pas vous interrompre. On parlera plus tard.
00:33:26 Non, tu te souviens d'Erin Smith ? C'est toujours ton nom de famille.
00:33:29 Oui, oui, je... je ne me suis jamais mariée.
00:33:31 Ça, oui, je m'en souviens.
00:33:33 Erin, comment vas-tu ?
00:33:34 Bien, merci de demander.
00:33:35 C'est Kerry, tu sais, la soeur de Jake. Ma nouvelle associée.
00:33:38 Oh, Jake, je l'adorais. C'était le meilleur.
00:33:41 Il l'est toujours.
00:33:43 – Je lui donnerai le bonjour de ta part. – Oui, merci.
00:33:46 Il faut que tu passes nous voir au magasin.
00:33:48 Elle fait des bonbons et des chocolats incroyables.
00:33:50 C'est très tentant, mais je ne mange pas de sucre.
00:33:52 Très bien, bon, je vais vous laisser.
00:33:57 Vous avez du travail, donc... on pourrait se voir plus tard.
00:34:00 – Avec plaisir. – D'accord, je t'appelle.
00:34:01 – Ça serait super. – D'accord.
00:34:03 Euh...
00:34:06 Italien ou alabinde ?
00:34:07 Oh ! Italien.
00:34:09 – Voilà. – Ah, merci.
00:34:14 Alors j'ai épluché les finances des cinq dernières années.
00:34:17 Si on fait quelques changements...
00:34:20 Euh...
00:34:21 On peut doubler les résultats.
00:34:24 Voici la quantité de produits gratuits
00:34:28 distribués l'année dernière.
00:34:30 Quoi ? Ce n'était pas déduit fiscalement pour les œuvres de charité ?
00:34:33 La charité est une très belle chose.
00:34:35 Mais, euh... je trouve ces chiffres trop élevés.
00:34:38 Il y a beaucoup de gens qui le méritent, Brooks.
00:34:41 Il y a les secouristes, les enseignants,
00:34:44 les personnes âgées de la maison de retraite...
00:34:46 Tu as un trop grand cœur, Keri Murphy.
00:34:48 Oui, il est plein de bonbons.
00:34:50 Brooks, tout n'est pas qu'une question de résultats.
00:34:53 Malheureusement, quand tu as une entreprise,
00:34:55 et que tu veux faire du profit, ça l'est.
00:34:57 Si c'est tout ce qui t'intéresse, pourquoi avoir acheté une petite entreprise familiale ?
00:35:00 On est bien loin d'être une entreprise cotée en bourse.
00:35:03 Non, je vois un grand potentiel.
00:35:05 Pourquoi avoir investi là-dedans ?
00:35:07 Je suis fan de Willy Wonka.
00:35:09 J'ai toujours voulu une usine de chocolat.
00:35:11 Je suis désolée, on n'a pas de rivière en chocolat dans laquelle plonger.
00:35:14 Oompa-Loompa, ce serait super.
00:35:16 Ça t'aiderait vraiment.
00:35:17 Et c'est important, l'équilibre entre vie privée et professionnelle.
00:35:20 Pour les résultats.
00:35:21 Eh bien...
00:35:22 Si tu es épuisé ou en burn-out, tu ne me sers à rien.
00:35:25 Non mais, sérieusement...
00:35:28 C'est vrai, tu travailles tout le temps au magasin.
00:35:30 Tu as besoin de temps libre.
00:35:32 Pourquoi tu ne prends pas de vacances ?
00:35:33 Ou du temps pour toi ?
00:35:34 Ça fait un bon moment que je n'ai pas eu de temps pour moi.
00:35:38 Je n'ai même pas fait de lune de miel.
00:35:40 Du temps libre...
00:35:42 Je ne sais pas ce que j'en ferai.
00:35:44 Un voyage en Europe ?
00:35:45 Toute seule ?
00:35:47 Non.
00:35:48 Tu es divorcée depuis quand ?
00:35:50 Je veux dire... Désolé, c'est... c'est personnel.
00:35:53 T'inquiète pas.
00:35:55 Je me suis mariée relativement jeune.
00:35:57 Et ça a duré environ quatre ans.
00:35:59 Je pensais naïvement que l'amour pouvait vaincre toutes nos différences.
00:36:04 Mais c'est un bon père pour Mégane, et c'est le principal.
00:36:08 Et toi, alors ?
00:36:09 Oh, jamais, jamais mariée. Pas d'enfant.
00:36:12 Mais tous les enfants de mes amis me connaissent sous le nom d'Oncle Brooks Lecomique.
00:36:18 J'ai été élu roi de la fête au lycée. Tu te souviens ?
00:36:21 Oh, c'est vrai !
00:36:23 Alors, c'est donc pour ça que tu voulais absolument acheter le magasin de bonbons ?
00:36:26 Tu voulais garder ton titre, en fait.
00:36:28 Eh bien oui, c'est ça. Tu vois clair en moi.
00:36:31 Comment va Paige ?
00:36:32 Oh, c'était juste un mal de ventre. Elle est de nouveau en pleine forme.
00:36:35 Oh, tant mieux, je suis contente.
00:36:37 Tu as des nouvelles de Mégane ? Comment va-t-elle ?
00:36:39 Ça va, elle vit sa vie à 100 à l'heure en visitant un pays différent chaque week-end.
00:36:43 Encore du chocolat chaud ?
00:36:45 Oh, oh non, ça va, merci.
00:36:47 Au fait, j'ai trouvé ça ce matin.
00:36:49 J'étais impatiente de te le montrer. Attends.
00:36:51 Voilà, voilà, voilà.
00:36:53 Oh, fais-moi !
00:36:54 Oh, c'est bon, c'est bon.
00:36:56 J'étais impatiente de te le montrer. Attends.
00:36:58 Voilà, voilà, voilà.
00:37:00 Oh, fais-moi ! C'est ton album de propos ?
00:37:01 Oui, c'est ça.
00:37:02 Regarde-moi ça.
00:37:03 Ça, c'est moi.
00:37:05 Juste ici, en seconde.
00:37:08 Tu es adorable.
00:37:10 Oh là là, le temps passe vite.
00:37:12 Voyons si j'arrive à trouver mon frère.
00:37:15 Ah, le voilà.
00:37:16 Oh, oui, c'est Jay !
00:37:18 C'était quoi, sa citation ?
00:37:20 Oh, euh… "La vie, c'est comme une boîte de bonbons, on a ce qu'on mérite et on ne s'énerve pas."
00:37:24 C'est bien trouvé.
00:37:26 Ah, et ici, c'est Brooks.
00:37:28 Oh ! Il était très beau.
00:37:31 Et il avait l'air très sûr de lui, déjà, à l'époque.
00:37:35 Sûr de lui, arrogant, peu importe comment t'appelles ça.
00:37:38 La vie appartient au vivant, et le vivant doit être préparé au changement à venir.
00:37:44 Plutôt profond pour un adolescent.
00:37:46 Et tout à fait à l'opposé de ta vision du changement.
00:37:53 Oui. C'est sûrement vrai.
00:37:55 Voilà un bon de commande.
00:38:06 Un bon de commande ?
00:38:08 Et un bonbon.
00:38:10 Oh ! Oh ! Attends !
00:38:12 Un bon de commande !
00:38:14 Tu as un stylo ?
00:38:16 Ah, merci.
00:38:18 Merci.
00:38:19 Que me conseilles-tu ?
00:38:20 Oh, ma foi ! Tout est délicieux ici.
00:38:22 C'est bien le problème. J'ai une meilleure question.
00:38:25 Quel est ton préféré ?
00:38:27 Oh, euh... Les bonbons à la menthe.
00:38:29 Les bonbons à la menthe, ok.
00:38:31 Vous êtes plus occupé que jamais.
00:38:34 Oui, en effet. Ça va être la folie jusqu'à la fin de la fête de l'hiver.
00:38:37 En fait, je voulais te demander si je...
00:38:39 Pardon, je te demanderai plus tard.
00:38:41 Oui, désolée. D'accord. Je reviens avec d'autres bons de commande.
00:38:44 C'est tout à fait possible.
00:38:46 Désolée. D'accord. Je reviens avec d'autres bons de commande.
00:38:49 Salut.
00:38:50 Salut.
00:38:51 Merci.
00:38:53 Bonjour. Je vais vous prendre trois chocolats à la menthe,
00:38:59 et un de vos chocolats au caramel beurre salé et à la noix de coco, s'il vous plaît.
00:39:03 Trois.
00:39:04 Et voilà.
00:39:09 Ok.
00:39:14 Psst. Gary m'offre toujours un échantillon.
00:39:18 Euh...
00:39:21 Ne le dis de personne.
00:39:26 Ce sera notre petit secret.
00:39:28 Vous avez besoin dans votre vie de quelqu'un de tendre.
00:39:35 Non, j'ai mon père. Et je ne dirai pas qu'il est tendre, je dirai plutôt irascible.
00:39:39 Eh bien, gardez les yeux ouverts. On ne sait jamais.
00:39:43 Merci.
00:39:44 Oh la vache, tu ne plaisantais pas. C'est chargé comme période, on dirait une maison de fou.
00:39:52 On n'a plus de biscuits à la vanille.
00:39:54 Si, on en a. J'en ai fait une fournée ce matin. Je vais aller chercher.
00:39:57 Tu es incroyable.
00:39:58 Tu viens juste de le remarquer.
00:40:00 Les ados ne sont pas connus pour leur sagesse.
00:40:02 Oui, c'est vrai. Quelle est ton excuse ?
00:40:04 C'est irrésistible. Ils sont délicieux.
00:40:06 Il faudra que tu m'apprennes tous tes secrets magiques pour faire tes confiseries.
00:40:10 Eh bien, ce soir, je fais des flocons au chocolat.
00:40:13 Tu peux rester dans les parages et m'aider, si tu veux.
00:40:15 Vraiment ?
00:40:16 Bien sûr.
00:40:17 Ça ne te dérangera pas ?
00:40:18 Si c'est le cas, je te mets dehors.
00:40:20 J'ai pas de mal à croire.
00:40:21 Oui, j'adorerais. J'apporte du café ?
00:40:23 Allez, du cidre chaud et t'es pris.
00:40:25 Compris, Praline.
00:40:26 Merci.
00:40:29 Ne me regarde pas comme ça.
00:40:33 Je ne te vois pas.
00:40:35 Allô, Erin ? Tu vas bien ?
00:40:43 Tu ne devineras jamais avec qui je viens de parler au téléphone.
00:40:46 Une entreprise du top 10 mondial qui cherche un nouveau directeur des opérations.
00:40:51 J'ai immédiatement pensé à toi.
00:40:52 Le top 10 mondial ? Waouh, c'est incroyable.
00:40:55 Comme tu sais, ces postes se libèrent rarement. Ils sont très convoités et prestigieux.
00:41:00 Je veux parler des primes et des avantages allant avec.
00:41:03 Bon, leur bureau principal est en Californie, mais ils seraient ouverts à ce que tu travailles depuis Cincinnati.
00:41:09 Je leur ai parlé de toi, ils sont très impressionnés.
00:41:11 Waouh. Waouh.
00:41:13 Ils veulent te voir.
00:41:15 Euh, écoute, je... je sais que c'est l'offre d'une vie et je suis très flatté, mais...
00:41:21 Ecoute, tu n'as pas à décider tout de suite.
00:41:23 Prends ton temps. On fait comme ça ?
00:41:26 D'accord.
00:41:27 Ecoute, j'ai un autre appel. Je te donnerai le reste des détails plus tard.
00:41:31 Que dirais-tu d'aller dîner ?
00:41:33 D'accord, d'accord, bien sûr, mais...
00:41:34 Génial, j'ai hâte.
00:41:35 Ok, je suis prêt pour ma première leçon.
00:41:47 D'accord.
00:41:48 Alors ça, c'est une fève de cacao d'Amérique du Sud.
00:41:53 D'accord.
00:41:54 Notre famille fait du commerce avec la même ferme de cacao depuis des générations.
00:41:58 Bon, ce n'est pas comme un grain de café, mais avec un peu d'alchimie, ça deviendra...
00:42:03 De l'or liquide.
00:42:04 Oui.
00:42:05 Ce n'est pas pour rien qu'on dit que le chocolat est la nourriture des dieux.
00:42:09 Euh, prends un moule.
00:42:11 Ok. N'importe lequel ?
00:42:13 N'importe lequel.
00:42:14 Euh... oh, je vais faire ça. Des tulipes.
00:42:18 Oh, tu es un romantique, qui l'eût cru.
00:42:21 Je crois que les gens commencent à avoir des soupçons.
00:42:24 Ok, voilà ton chocolat. Il est à la bonne température.
00:42:29 D'accord.
00:42:30 C'est assez simple, tu vas le prendre et le verser dans ce moule.
00:42:33 Quel artiste. Le chocolat est ton instrument.
00:42:37 Je crois que c'est une bonne combinaison d'art et de science.
00:42:41 Tu sais, je ne fais jamais rien de créatif dans mon travail.
00:42:44 Juste des feuilles de calcul et des chiffres.
00:42:46 C'est amusant.
00:42:48 Eh bien, si tu trouves ça amusant, attends qu'on fasse des berlingots au caramel.
00:42:52 Tu n'as jamais pensé à donner des cours ?
00:42:56 En fait, donner des cours, ça me plairait bien.
00:43:00 D'ailleurs, Jake et moi, on en avait parlé, mais on n'a jamais rien organisé.
00:43:03 Vraiment ? Je serais ravi de l'organiser pour toi, si tu veux.
00:43:06 Vraiment ?
00:43:08 Avec plaisir.
00:43:09 Merci.
00:43:10 Oh, euh... tout va bien. C'est rien.
00:43:15 Dans ce cas-là, on fait ça. Tout ce que tu as à faire, c'est de le pocher et remplir tous les moules.
00:43:21 On arrive !
00:43:29 Oh, Erin ! Bonsoir, ça va ?
00:43:34 Bonsoir.
00:43:35 Entre.
00:43:36 Merci. Tu ne m'as pas envoyé de message pour me dire à quelle heure tu voulais dîner.
00:43:41 Oh, euh... mon téléphone est éteint, et nous étions en train de...
00:43:45 Kerry m'apprend à faire... des chocolats dans un moule.
00:43:48 Oui, j'ai pensé que... ça pouvait être utile pour le propriétaire d'une confise.
00:43:52 Bien sûr.
00:43:53 Ah, incroyable ! Si on m'avait dit qu'un jour tu te transformerais en Willy Wonka !
00:43:58 C'est exactement ce qu'on disait.
00:44:00 Ouais.
00:44:01 Eh bien, tu... tu devrais y aller.
00:44:04 Non, mais la leçon...
00:44:05 Euh, non, ça va, c'est bon, on pourra continuer une autre fois. Va t'amuser.
00:44:10 Je...
00:44:11 Viens ! Ça ne me dérange pas.
00:44:13 Très bien, je vais prendre mon manteau.
00:44:15 Euh... tu veux un chocolat ?
00:44:19 Oh non, tu ne manges pas de sucre.
00:44:21 Non, mais qu'est-ce qui m'a pris ? Je l'ai pratiquement foutu à la porte.
00:44:30 Quelqu'un est en train d'attraper des sentiments.
00:44:33 Ça veut dire quoi ? Comme attraper un rhume ?
00:44:35 Ma belle, ça veut dire que tu l'aimes bien.
00:44:38 Non, non, non, non. Je veux dire, j'admets que le projet de collaboration fonctionne mieux que je le pensais, mais...
00:44:44 Non, je n'ai pas besoin d'une histoire d'amour pour venir me compliquer la vie.
00:44:49 J'aime ma vie exactement comme elle est.
00:44:51 Le changement n'est pas toujours une mauvaise chose.
00:44:53 Comme tu l'as dit, la collaboration fonctionne bien.
00:44:55 Ça pourrait être aussi le cas de l'histoire à deux.
00:44:58 Et même si...
00:45:00 Non.
00:45:02 De toute façon, il sort avec Irene.
00:45:04 C'est la Pom Pom Girl qui l'a emmenée au bal à ma place.
00:45:07 Tu rigoles ?
00:45:08 Mais tout va bien, s'il est heureux, je suis heureuse pour lui.
00:45:11 J'ai vu la façon dont vous vous regardez. Je n'écarterai pas cette option si vite.
00:45:15 Alexandra !
00:45:16 J'ai oublié ton écharpe. Je ne voudrais pas que tu attrapes froid.
00:45:20 Oh, merci, c'est vraiment très gentil.
00:45:22 Avec plaisir.
00:45:23 Quelqu'un est aussi en train d'attraper des sentiments ?
00:45:28 Oh, il est juste très aimable.
00:45:31 C'est un restaurateur vraiment consciencieux.
00:45:33 J'en suis pas si sûre. Si je laissais mon écharpe, je suis persuadée qu'elle finirait dans la malle des objets trouvés.
00:45:38 Arrête un peu. La fête de l'hiver est dans deux jours, on a plein de choses à faire.
00:45:42 Bonjour.
00:45:51 Bonjour.
00:45:53 Je vais finir la dernière fournée d'éclats aux cacahuètes.
00:45:57 Sympa ta soirée ?
00:46:02 Oh, rien de spécial. Juste deux amis qui se retrouvent autour d'une pizza pour parler du passé.
00:46:07 Erin recrute des cadres dirigeants. J'aimerais penser que j'ai laissé ce monde derrière moi.
00:46:12 Oh, alors, bien pour elle, et bien pour toi.
00:46:16 Ouais.
00:46:17 C'est une bonne personne, et une bonne amie, mais... mais pas ce que je recherche.
00:46:23 Et qu'est-ce que tu recherches ?
00:46:26 C'est drôle, je... je pensais justement à ça l'autre jour.
00:46:30 Je... je pense que... que j'aimerais avoir comme... une meilleure amie.
00:46:36 Tu sais, quelqu'un qui me mette au défi, mais aussi... qui me soutient.
00:46:40 Qui est sincère, et qui sincèrement se soucie de moi. Tu vois ?
00:46:45 Oui, je suis d'accord. C'est la moindre des choses que tu mérites.
00:46:51 D'accord.
00:46:58 Qu'est-ce que... qu'est-ce que tu veux dire ?
00:47:01 Eh bien, je dis juste que... tu... que tu mérites quelqu'un qui...
00:47:09 voit que, derrière l'homme à succès, autoritaire et intraitable, parfois un peu antisocial,
00:47:16 eh bien, derrière toutes ses apparences se cache... un homme... vraiment bien.
00:47:21 Merci. C'est gentil, merci.
00:47:25 De rien.
00:47:28 Bonjour, bienvenue chez Murphy. Qu'est-ce que je vous sers ?
00:47:31 Je vais passer à la maison de retraite.
00:47:45 Tu veux un coup de main ?
00:47:46 Oh non, ça ne devrait pas être trop long.
00:47:48 Et puis, Brooks passera après le déjeuner.
00:47:51 D'accord, aucun problème. Je m'occupe de tout ici.
00:47:53 Je vois ça, c'est incroyable.
00:47:55 Merci.
00:47:56 Tu es si talentueuse.
00:47:57 À plus tard.
00:47:58 Ce sera... très joli sur ta porte. Au moins jusqu'au printemps.
00:48:11 C'est pour ma nouvelle amie, Eileen.
00:48:13 C'est demain, la grande fête de l'hiver ?
00:48:19 Ouais, c'est ça.
00:48:22 Oh, ça me fait penser. Je t'ai apporté tes chocolats préférés.
00:48:26 Des barres de chocolat ?
00:48:28 Quoi ? Depuis quand ce sont tes préférés ? J'ai pris des caramels.
00:48:32 Eh bien, je te testais. Les caramels sont mes préférés.
00:48:39 Et comment ça se passe avec ta nouvelle associée ?
00:48:45 Super, elle a du caractère.
00:48:47 Avec son magasin, elle est comme une mame-ours avec son petit.
00:48:50 Elle ne mâche pas ses mots.
00:48:52 Mais elle est aussi passionnée par ce qu'elle fait, donc...
00:48:56 Et quand elle baisse la garde, elle est... pleine de... de douceur.
00:49:01 Sans jeu de mots.
00:49:03 Mais elle est sympa, elle est drôle.
00:49:05 On dirait qu'elle te correspond parfaitement.
00:49:08 Non, pas dans ce sens-là, pas.
00:49:12 Et ce n'est pas parce qu'on s'est brûlés une fois les ailes qu'il ne faut plus jamais essayer de voler, tu sais.
00:49:16 Papa, nous sommes associés, c'est tout.
00:49:18 Écoute, j'ai l'impression, fiston,
00:49:20 que si tu partages les mêmes valeurs, objectifs et perspectives,
00:49:25 et que tu sais faire des compromis,
00:49:27 eh bien tu as la plupart des ingrédients pour réussir une belle relation.
00:49:33 On m'a fait une grosse offre.
00:49:40 Le genre qu'on ne refuse pas, quand elle se présente.
00:49:43 Et ?
00:49:45 Eh bien, je vais y réfléchir, j'ai dit que j'avais besoin de temps.
00:49:48 Mais je mentirais si je disais que je n'étais pas tenté.
00:49:53 Mais je crois que ce monde rempli de... requins ne me manque pas vraiment.
00:49:58 Je me suis engagé auprès de Jake et Kerry, alors.
00:50:02 La seule question importante, c'est... es-tu heureux ?
00:50:08 Oui, je le suis.
00:50:15 Alors c'est tout ce qui compte.
00:50:17 Brooks ?
00:50:42 - Kerry ? - Salut.
00:50:44 Qu'est-ce que tu fais là ?
00:50:45 Toi, qu'est-ce que tu fais là ?
00:50:47 Alors, voici mon père, Joel.
00:50:49 Tout le monde m'appelle Papa Joel.
00:50:51 Eh bien, je suis ravie de vous rencontrer, Papa Joel.
00:50:54 Je comprends de qui Brooks tient ses yeux aussi clairs.
00:50:56 Et sa gourmandise.
00:50:58 Eh bien, je suis ravi de vous rencontrer.
00:51:01 Il m'a beaucoup parlé de vous.
00:51:03 Oh non, tout ce qu'il a pu vous dire n'est probablement pas vrai.
00:51:06 - Il exagère. - Je l'adore.
00:51:11 Il ne dit pas ça de beaucoup de gens.
00:51:13 Eh bien, je suis honorée.
00:51:15 Qu'est-ce que tu fais là ?
00:51:17 Tu fais des livraisons pour la fête de l'hiver ?
00:51:19 Eh bien, toi, tu considérerais que c'est...
00:51:22 comme un don caritatif bimensuel et déductible d'impôts.
00:51:25 Mais je préfère appeler ça...
00:51:27 "Ne jamais se présenter les mains vides quand on rend visite à ses amis."
00:51:31 Oh, Martha.
00:51:33 C'est une couronne magnifique.
00:51:34 J'ai vos confiseries préférées, vous allez adorer ça.
00:51:37 Eh bien...
00:51:40 Oh, faire ces couronnes me fatigue à tel point que je commence à piquer du nez.
00:51:45 Je vais faire une sieste.
00:51:46 Ah oui, papa, c'est vraiment exténuant.
00:51:48 Mais... je te conseille...
00:51:50 Plutôt ?
00:51:52 D'aller voir là-bas si je m'y trouve et d'aider ta charmante nouvelle associée.
00:51:56 Très subtil, ça.
00:51:57 - On se voit plus tard. - D'accord.
00:51:59 Tant que vous voulez.
00:52:00 Très bien, régalez-vous.
00:52:02 - Hé. - Hé.
00:52:03 Tu veux un peu d'aide ?
00:52:04 Oui, ça te dérangerait de donner ça à Jack, il est là-bas.
00:52:09 Il a des allergies, alors je fais ça juste pour lui.
00:52:11 Quoi ?
00:52:14 Rien, c'est juste que... tu continues de me surprendre.
00:52:17 Bon, euh...
00:52:20 Je pourrais en dire autant de toi.
00:52:22 Merci pour le coup de main.
00:52:26 Oh, et de... de ne pas... me faire une leçon de morale sur tout ce que j'offre.
00:52:30 Je ne ferai jamais ça.
00:52:32 Je veux dire, regarde comme tu rends tout le monde heureux ici, c'est...
00:52:36 Ok, qui es-tu et qu'as-tu fait de mon associé ?
00:52:39 C'est vrai, j'ai passé toute ma vie à être obsédé par le résultat.
00:52:44 Mais depuis peu, je réalise que... je ne sais pas.
00:52:47 La vie, c'est autre chose.
00:52:49 Eh bien, j'imagine que sans profit, il n'y aurait de toute façon rien à distribuer, donc.
00:52:54 Tu veux dire qu'on forme une bonne équipe ?
00:52:56 Oui.
00:52:58 Écoute, tu sais quoi ?
00:53:00 Quand tu auras fini, je voudrais te montrer quelque chose.
00:53:03 - Ok. - D'accord ?
00:53:04 Oui.
00:53:06 C'est ça ?
00:53:07 Oui, c'est ça.
00:53:09 C'est ça ?
00:53:11 Oui, c'est ça.
00:53:13 C'est ça ?
00:53:15 Oui, c'est ça.
00:53:17 C'est ça ?
00:53:19 Oui, c'est ça.
00:53:21 C'est ça ?
00:53:23 Oui, c'est ça.
00:53:25 C'est ça ?
00:53:27 C'est ça ?
00:53:29 C'est ça ?
00:53:31 C'est ça ?
00:53:34 C'est logique.
00:53:35 Je parie que Papa Joel est aussi populaire auprès des femmes.
00:53:38 Il a des amis, mais...
00:53:39 Il dit que ma mère était l'amour de sa vie.
00:53:43 Son âme sœur.
00:53:44 Et la seule qui soit vraiment dans son cœur.
00:53:47 C'est magnifique.
00:53:49 Oui.
00:53:50 J'ai toujours voulu avoir ce genre de... dévotion pour quelqu'un, mais...
00:53:55 Mais tu ne vis jamais assez longtemps au même endroit.
00:53:58 Ok.
00:54:02 C'est de bonne guerre.
00:54:04 Mais maintenant, j'ai répondu à toutes tes questions.
00:54:07 Viens ici, j'en ai quelques-unes.
00:54:09 Viens.
00:54:10 Pourquoi tu m'as évité autant que ça au lycée ?
00:54:14 Je ne t'ai pas évité.
00:54:17 Ok.
00:54:20 Ça va te paraître vraiment infantile, mais...
00:54:24 Tu...
00:54:26 Te moquais de moi tout le temps, mais alors sans arrêt.
00:54:29 Eh bien oui.
00:54:30 Tu étais la petite sœur très mignonne et inaccessible de mon meilleur ami.
00:54:34 Bien sûr que je t'embêtais.
00:54:35 C'était mon rôle.
00:54:36 Tu étais aussi très arrogant.
00:54:38 Ok.
00:54:41 Oui.
00:54:43 Je le reconnais.
00:54:44 Je crois que comme j'étais le nouveau dans une nouvelle école tous les deux ans depuis l'âge de cinq ans,
00:54:49 j'ai juste appris à être fort.
00:54:51 Sinon, je me faisais manger.
00:54:54 Les enfants sont cruels.
00:54:57 Surtout au lycée.
00:54:59 Donc c'était une façade, c'est ça ?
00:55:01 Oui, plus que tu le crois.
00:55:04 Écoute, je veux m'excuser.
00:55:07 Je ne voulais pas m'en prendre à toi.
00:55:08 Je voulais pas être méchant.
00:55:10 Je suis vraiment désolé.
00:55:12 Et je... voudrais te demander s'il y a autre chose que j'ai fait pendant cette période.
00:55:17 Parce que je voudrais m'excuser pour ça aussi.
00:55:19 D'accord.
00:55:22 Quand j'étais en seconde et toi en terminale...
00:55:28 J'ai eu l'impression que tu m'avais invité à être ta cavalière pour le bal d'hiver.
00:55:32 Quoi ?
00:55:34 J'avais acheté une robe, je m'étais coiffée et maquillée et...
00:55:37 J'ai attendu toute la nuit.
00:55:40 Tu n'es jamais venu.
00:55:42 Mais je... enfin, je suis vraiment désolé, Carrie.
00:55:44 Je ne savais pas que je t'avais donné cette impression.
00:55:46 Si j'avais su, je n'aurais jamais...
00:55:47 Je sais.
00:55:48 Je suis désolé, Praline.
00:55:50 Oh, voilà autre chose. Je détestais ce surnom.
00:55:54 À cause de toi, au lycée, on m'appelait avec toutes les variantes possibles et imaginables.
00:55:58 Cucula Praline, Oprah Lymfrey, Pralinator...
00:56:02 Oh, et la liste continuait.
00:56:04 Désolé.
00:56:06 Écoute, j'aimerais que tu... envisages de me pardonner.
00:56:10 Et j'aimerais te demander si ça pourrait être un nouveau départ, pour nous.
00:56:14 Qu'est-ce que tu en dis ?
00:56:16 D'accord.
00:56:20 Un nouveau départ.
00:56:23 Tu ne m'as jamais dit pourquoi tu étais revenu.
00:56:25 Ici ? Disons que... oui, j'ai de bons souvenirs de Bedford.
00:56:29 Et puis, je voulais quitter la ville et Jake m'a appelé au bon moment, alors...
00:56:33 Et... aussi...
00:56:37 Quoi ?
00:56:41 C'est rien.
00:56:43 T'inquiète pas.
00:56:47 On devrait y aller. On a beaucoup de choses à faire avant le grand jour demain.
00:56:51 Ok, d'accord. Allons-y.
00:56:53 Ok.
00:56:55 Nouveau départ.
00:56:56 Oui, nouveau départ.
00:56:57 Je me rappelle quand toi et Jake avaient organisé la farce des terminales.
00:57:02 Vous aviez recouvert les couloirs de papier bulles.
00:57:04 Je préfère me taire.
00:57:06 Mais je dirais que celui qui a pensé à ça est absolument génial.
00:57:10 Oui, c'était drôle.
00:57:11 Je me souviens aussi d'un très joli cadeau de seconde à toute la classe de terminal.
00:57:16 Une boîte de bonbons personnalisée.
00:57:18 Oui, et tu as failli ne pas en avoir. Mes parents m'ont obligé à t'inclure.
00:57:21 C'est un peu gênant. Je n'ai jamais eu de...
00:57:26 Je ne sais pas comment marche une bombe de chocolat.
00:57:29 Eh bien, je vais te montrer.
00:57:31 Prends ça, tu le mets là-dedans, et tu ajoutes du lait chaud.
00:57:39 Regarde ça.
00:57:42 Tu vois ça ? Et puis elle explose avec toute la guimauve.
00:57:47 C'est génial.
00:57:48 Tiens, goûte.
00:57:50 Merci.
00:57:52 C'est délicieux.
00:57:56 Tu as fait tout ça ? C'est incroyable.
00:57:59 Oh, ça c'est rien du tout. Je t'apprendrai.
00:58:01 Eh bien, c'est le dernier.
00:58:03 Je crois que tout est prêt pour demain.
00:58:06 D'accord, j'ai des comptes à faire, alors...
00:58:10 Je vais fermer, vous pouvez y aller.
00:58:14 Ah, d'accord. Ne travaille pas trop tard, on a une grosse journée demain.
00:58:17 Oui, madame.
00:58:19 Je vais chercher mon manteau et mes affaires.
00:58:23 Tu ne t'es pas vue sourire comme ça depuis très longtemps.
00:58:29 Oui, après mon divorce, je me suis concentrée sur l'éducation de Megan et la gestion du magasin.
00:58:36 Je ne voulais pas d'une autre relation ratée.
00:58:41 Est-ce que ce n'est pas toi qui as échoué et simplement ce mariage ?
00:58:44 C'est bien. Je suis heureuse pour toi.
00:58:48 Tout le monde mérite une seconde chance.
00:58:50 Surtout quand il s'agit d'amour.
00:58:52 Quand il s'agit d'amour...
00:58:53 Jake ? Quelle heure est-il là-bas ?
00:59:16 Et qu'est-ce que tu manges ?
00:59:18 J'avais une fringale de minuit, il est presque une heure du matin.
00:59:21 Je n'arrivais pas à dormir.
00:59:22 Des haricots sur un toast.
00:59:24 Eh bien, bon appétit.
00:59:25 Alors, tu es prête pour la fête demain ?
00:59:27 Oui, les confiseries sont prêtes et...
00:59:29 Brooks va me rejoindre tout pour m'aider à installer le stand.
00:59:32 Oui, il me l'a dit quand je lui ai parlé tout à l'heure.
00:59:34 Ah, tu lui as parlé ?
00:59:36 Ne t'inquiète pas, il va refuser la proposition qu'Erin lui a faite.
00:59:40 Attends, tu parles de quelle proposition ?
00:59:43 Je croyais qu'il te l'avait dit.
00:59:45 Apparemment non.
00:59:47 Tu veux bien me mettre au courant ?
00:59:51 J'ai un truc à te dire.
00:59:52 Jake ?
00:59:54 J'attends.
00:59:56 Merci beaucoup.
01:00:09 Et voilà, joyeuse fête de l'hiver.
01:00:11 Tu sais, je crois que j'ai un peu soif.
01:00:16 Ça te dirait un cidre chaud ?
01:00:17 C'est pas de refus.
01:00:19 Ok, je reviens tout de suite.
01:00:20 Parfait.
01:00:21 Hey !
01:00:29 Tiens.
01:00:30 Merci.
01:00:31 Qu'est-ce qui se passe avec Kerry ?
01:00:32 Comment ça ?
01:00:33 Je veux dire, elle va bien ?
01:00:34 Oh, elle est probablement stressée.
01:00:36 C'est le plus gros jour de l'année pour le magasin.
01:00:38 D'accord, d'accord.
01:00:40 Elle est partie où ?
01:00:41 Nous chercher deux cidres chauds.
01:00:43 Oh, tu en veux un ?
01:00:45 Bah, non merci, un seul me suffira.
01:00:48 Ah, oui, ok.
01:00:49 Salut.
01:00:51 Deux cidres, s'il vous plaît.
01:00:55 Hey.
01:00:56 Salut.
01:00:57 Sacrée journée, hein ?
01:00:59 Oh oui, sacrée journée.
01:01:00 Ça va ? Tu n'es pas fâchée contre moi ?
01:01:03 Non, je dois juste retourner au stand.
01:01:04 On peut discuter plus tard, super.
01:01:06 Salut, toi.
01:01:11 Oh, Erin, salut.
01:01:13 J'ai passé un très bon moment l'autre soir.
01:01:15 C'était sympa.
01:01:17 Oui, se retrouver entre vieux amis.
01:01:18 Tu n'es pas vieille, hein ?
01:01:20 C'est pas ce que je voulais dire.
01:01:21 Je sais, je sais, je vois ce que tu veux dire.
01:01:22 Je ne veux pas paraître cliché, mais c'est vrai, ce qu'on dit sur les vieux amis.
01:01:26 Ce sont les meilleurs.
01:01:28 Absolument.
01:01:29 Oui.
01:01:30 Alors, sans te mettre la pression, j'ai besoin de savoir.
01:01:34 Voilà pour toi.
01:01:37 Qu'est-ce qui se passe entre vous deux ?
01:01:40 Euh, rien.
01:01:42 Qu'est-ce que tu veux dire ?
01:01:44 Hier, c'était tout feu, tout flamme.
01:01:46 Aujourd'hui, c'est l'air glaciaire.
01:01:47 Bonjour, Eileen.
01:01:50 Comment allez-vous ? J'ai votre commande.
01:01:51 Je vais très très bien, et je profite de cette merveilleuse fête.
01:01:55 Comment allez-vous ?
01:01:58 Oh, très bien.
01:01:59 La fête de l'hiver est le meilleur moment de l'année.
01:02:01 Tout va bien, ma chère ?
01:02:04 Oui, ça a juste été un mois agité, et...
01:02:06 Une fois de plus, on n'a aucune certitude.
01:02:08 On n'en a jamais réellement dans la vie.
01:02:10 Mais vous savez, je crois vraiment que ce qui doit se passer, finira par se passer.
01:02:15 Le client a vraiment envie de te rencontrer.
01:02:17 Et entre toi et moi, tu es pressenti au poste du directeur des opérations.
01:02:20 Ce serait un grand pas en avant dans le monde des affaires.
01:02:24 Mais je dois connaître ta réponse.
01:02:26 Écoute, je... je ne saurais te dire à quel point j'apprécie cette offre.
01:02:30 Mais, euh...
01:02:32 Même si je pourrais le regretter plus tard, je vais refuser la proposition.
01:02:36 Je suis très attaché à ce petit magasin.
01:02:38 Je ne veux pas que tu me déçois.
01:02:40 Je veux que tu me dises ce que tu penses de cette offre.
01:02:44 Je suis très attaché à ce petit magasin.
01:02:45 Je comprends.
01:02:47 Très bien, et bien tu sais où me trouver si tu changes d'avis.
01:02:51 Ok, à la prochaine, Brooks.
01:02:54 Excusez-moi, j'ai un petit quelque chose dans la gorge.
01:03:02 Une seconde, j'ai votre commande.
01:03:04 Megan !
01:03:13 Surprise !
01:03:14 Tu étais censée être en Europe, qu'est-ce que tu fais là ?
01:03:17 J'ai reçu ton mail et je voulais venir te faire la surprise.
01:03:20 Oncle Jake m'a aidé à jeter pied.
01:03:22 C'est tellement gentil de sa part.
01:03:24 Je dois reprendre l'avion lundi, mais...
01:03:26 Mégane, voici Brooks, mon nouvel associé.
01:03:30 Brooks, voici ma fille, Mégane.
01:03:32 Salut, j'ai tellement entendu parler de toi.
01:03:34 Oui, moi aussi.
01:03:36 Je suis vraiment contente de te voir.
01:03:37 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:39 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:41 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:43 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:45 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:47 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:49 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:51 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:53 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:55 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:57 Je suis aussi contente de te voir.
01:03:59 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:01 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:03 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:05 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:06 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:08 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:10 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:12 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:14 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:16 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:18 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:20 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:22 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:24 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:26 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:28 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:30 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:32 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:34 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:35 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:37 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:39 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:41 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:43 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:45 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:47 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:49 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:51 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:53 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:55 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:57 Je suis aussi contente de te voir.
01:04:59 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:01 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:03 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:04 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:06 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:08 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:10 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:12 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:14 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:16 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:18 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:20 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:22 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:24 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:26 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:28 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:30 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:32 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:33 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:35 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:37 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:39 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:41 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:43 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:45 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:47 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:49 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:51 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:53 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:55 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:57 Je suis aussi contente de te voir.
01:05:59 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:01 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:02 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:04 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:06 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:08 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:10 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:12 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:14 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:16 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:18 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:20 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:22 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:24 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:26 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:28 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:30 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:31 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:33 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:35 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:37 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:39 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:41 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:43 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:45 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:47 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:49 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:51 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:53 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:55 Je suis aussi contente de te voir.
01:06:57 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:00 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:01 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:03 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:05 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:07 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:09 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:11 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:13 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:15 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:17 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:19 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:21 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:23 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:25 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:28 Je suis aussi contente de te voir.
01:07:30 Merci.
01:07:31 Oh, Adam, salut.
01:07:35 Je ne t'ai pas vu tout à l'heure.
01:07:37 Je vais chercher ta commande.
01:07:39 J'ai enfin réussi à m'échapper du restaurant.
01:07:46 Ah, non, c'est pour toi.
01:07:49 Tout comme celle-ci.
01:07:52 Elles sont belles.
01:07:54 Je ne sais pas si tu as vu.
01:07:57 Elles sont belles.
01:07:58 Mes préférées.
01:08:00 Comme un tissu.
01:08:02 On pourrait peut-être dîner ensemble, cette semaine.
01:08:04 J'aimerais bien laisser quelqu'un d'autre cuisiner.
01:08:06 Ce serait vraiment avec joie.
01:08:08 Bon, je... je dois retourner au restaurant.
01:08:13 Je ne veux pas me plaindre d'être occupé, mais...
01:08:15 Je comprends.
01:08:17 Merci encore pour ça.
01:08:19 De rien.
01:08:21 À plus tard.
01:08:23 À plus tard.
01:08:24 Bonsoir.
01:08:33 Désolée.
01:08:34 Je crois qu'on ferait mieux de retourner au stand.
01:08:46 Tu as raison.
01:08:49 Comment ça se passe ?
01:08:50 Oh, bien, mieux que jamais.
01:08:52 Prends une pause, si tu veux.
01:08:54 Oh, merci.
01:08:56 Il nous reste du caramel au chocolat et au beurre de cacahuète ?
01:08:58 Oui, j'ai fait une fournée ce matin, mais elle est à la boutique.
01:09:00 Je m'en charge.
01:09:02 Je reviens tout de suite.
01:09:04 Merci.
01:09:06 Vous aviez l'air bien à l'aise, tous les deux, sur la piste de danse.
01:09:08 Oh, c'est une tradition de la fête de l'hiver.
01:09:11 Ceux qui sont associés doivent danser au moins une fois ensemble à cette occasion.
01:09:16 Hum hum.
01:09:18 Ces fleurs sont très jolies, on peut savoir d'où elles viennent.
01:09:22 Hum hum.
01:09:44 David, apporte ça à ta grand-mère, ce sont ses préférés.
01:09:46 Merci.
01:09:48 Kiri !
01:09:49 Ah, Tim !
01:09:50 Vous auriez une minute ?
01:09:51 Bien sûr !
01:09:52 Je voulais vous appeler, j'ai... j'ai fait quelques recherches, et les papiers ont été signés.
01:09:54 Ils étaient juste mal classés.
01:09:56 Donc, votre prêt a été approuvé.
01:10:00 Félicitations.
01:10:02 Vous pouvez maintenant racheter la part de votre associé odieux et égoïste qui veut tout contrôler.
01:10:06 Vous êtes libre.
01:10:11 Félicitations.
01:10:12 J'ai agi de manière impulsive parce que j'étais contrariée par quelque chose.
01:10:17 Je suis désolée, Tim, mais je n'ai plus besoin de ce prêt.
01:10:20 Les choses avec mon nouvel associé se passent mieux que je ne l'aurais imaginé.
01:10:24 Encore une fois, je suis désolée de vous avoir dérangée.
01:10:31 Oh, ne vous inquiétez pas, je suis ravi pour vous.
01:10:33 Dites, vous voulez passer au stand pour prendre une boîte de caramel ?
01:10:37 Avec plaisir, ça ne se refuse pas.
01:10:38 Hé, Erin, c'est Brooks.
01:10:58 En fait, j'ai changé d'avis.
01:11:00 Est-ce que tu pourrais organiser cet entretien pour moi ?
01:11:04 Rappelle-moi, tiens-moi au jus. Merci.
01:11:07 Maman, tu as gagné !
01:11:13 Quoi ? Mais je ne gagne jamais rien !
01:11:16 Non, cette fois-ci, c'est le cas !
01:11:17 Ouvre-le !
01:11:18 C'est une blague ?
01:11:28 Je rêve, là.
01:11:30 C'est le destin.
01:11:32 Maman, j'ai des amis qui se retrouvent chez Izzy dans pas longtemps, ça te dérange ?
01:11:35 Non, non, vas-y, abuse-toi, ne t'inquiète pas.
01:11:37 Merci, je t'aime.
01:11:38 Je t'aime aussi.
01:11:39 À bientôt, Alexandra.
01:11:40 À bientôt.
01:11:41 Est-ce que Brooks a dit quand il reviendrait ?
01:11:45 Non, il a dit qu'il avait des appels à passer.
01:11:48 Je suis désolée, maman.
01:11:49 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
01:11:51 Je ne sais pas.
01:11:52 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:11:53 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:11:54 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:11:55 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:11:56 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:11:57 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:11:58 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:11:59 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:00 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:01 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:02 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:03 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:04 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:05 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:06 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:07 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:08 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:09 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:10 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:11 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:12 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:13 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:14 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:15 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:16 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:17 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:18 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:19 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:20 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:21 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:22 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:23 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:24 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:25 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:12:51 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:19 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:21 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:22 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:23 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:24 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:25 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:26 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:27 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:28 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:29 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:30 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:31 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:32 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:33 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:34 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:35 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:36 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:37 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:13:38 Je ne sais pas ce que tu penses.
01:14:07 Tu n'as pas l'air très heureux.
01:14:10 Pour tout dire, tu as l'air carrément malheureux.
01:14:13 Tu veux qu'on en parle ?
01:14:14 Non, non, pas vraiment, non.
01:14:16 Tu dois te rappeler que Kerry n'est pas Syrah.
01:14:23 Je dois aller à Cincinnati signer ces papiers.
01:14:25 Je serai de retour dans quelques heures.
01:14:30 Tiens-moi au courant, je serai prêt à partir.
01:14:44 Jake, salut.
01:14:45 Alors, comment s'est passée la fête ?
01:14:47 On a presque doublé ce qu'on a fait l'année dernière.
01:14:49 Je t'avais dit que Brooks était un génie de la finance.
01:14:52 Et alors, comment ça se passe avec lui ?
01:14:54 Bien, super, on a réglé le problème de l'offre d'emploi
01:14:57 et maintenant tout est parfait.
01:14:59 Je suis convaincu que vous allez bien vous entendre.
01:15:01 Oui, mais je ne sais pas où il est en ce moment.
01:15:09 Aucun signe de Brooks ?
01:15:10 Non, il n'a jamais été aussi en retard.
01:15:13 D'accord, c'est sûr, il y a quelque chose qui ne va pas.
01:15:17 Tu vas où ?
01:15:18 Eh bien, je vais te dire où je vais.
01:15:20 Je vais sortir immédiatement de mon refuge et obtenir des réponses.
01:15:24 Et je les aurai, quelles qu'elles soient.
01:15:26 Voilà où je vais.
01:15:28 Merci ma chérie.
01:15:30 Papa Joel ?
01:15:50 Carrie, quelle belle surprise, qu'est-ce qui t'amène ?
01:15:53 Rien, je me suis dit que ça ferait pas de mal de faire une pause avec les confiseries.
01:15:58 Est-ce que Brooks est là ?
01:15:59 Non, désolé.
01:16:01 Papa Joel, vous auriez une minute ?
01:16:03 Pour toi ? Absolument, assieds-toi.
01:16:06 C'est gentil.
01:16:08 Oh, ces jours d'hiver enneigés vont me manquer.
01:16:11 Eh bien, ne vous inquiétez pas, la neige va encore tomber quelques mois, vous savez.
01:16:14 Voilà où je déménage.
01:16:17 Vous déménagez ?
01:16:18 Oui, est-ce que Brooks t'en a touché quelques mots ?
01:16:23 Non, rien du tout.
01:16:25 Eh bien, je ne pense pas que ce soit à moi de...
01:16:29 Il est à Cincinnati pour une réunion.
01:16:35 Et si tout se passe bien, nous déménagerons en Californie.
01:16:39 Et à ce qu'il paraît, très bientôt même.
01:16:42 Je ne comprends pas.
01:16:46 Écoute, je ne sais... je ne sais pas ce qui s'est passé entre vous deux.
01:16:51 Mais il y a une chose que je sais.
01:16:54 Quand tu auras mon âge,
01:16:56 tu ne regretteras jamais les risques que tu as pris par amour.
01:16:59 Seulement ceux que tu n'auras pas pris.
01:17:03 Vous savez quand il sera de retour ?
01:17:06 En fin d'après-midi.
01:17:08 Merci.
01:17:09 Oh, et...
01:17:11 ne lui dites pas que nous avons parlé.
01:17:13 Oh, entendu.
01:17:15 Carrie, je veux que tu saches...
01:17:19 Je crois en vous.
01:17:24 Moi aussi.
01:17:26 La seule chose qui manque là-dessus, c'est ta signature.
01:17:42 D'accord.
01:17:47 Maintenant, si tu n'aimes pas la Californie,
01:17:50 tu peux toujours revenir à Cincinnati et travailler d'ici.
01:17:53 Non, non.
01:17:54 Mon père veut vivre au soleil et faire du surf.
01:17:57 Je le comprends.
01:17:59 Tu es chanceux de l'avoir.
01:18:02 C'est vrai.
01:18:04 J'ai travaillé si dur toute ma vie, j'ai presque tout sacrifié pour réussir.
01:18:08 Je pense que toi et moi, on se ressemble.
01:18:12 Ça vient d'un client.
01:18:18 Goûtez-en.
01:18:20 Merci.
01:18:47 Qu'est-ce que je fais de ça ?
01:18:49 Je l'offre à quelqu'un d'autre ?
01:18:51 Il commence à me plaire.
01:18:54 Ah, excuse-moi.
01:18:57 Confiserie et cadeaux Murphy ?
01:19:01 Salut.
01:19:16 Comment tu m'as trouvé ?
01:19:18 Papa Joël.
01:19:21 J'aurais dû m'en douter.
01:19:24 - On peut discuter ? - Non, je ne pense pas.
01:19:27 Je suis vraiment désolé que ça n'ait pas marché, mais...
01:19:30 Je signerai tous les papiers que tu veux.
01:19:34 - De quoi tu parles ? - Je parle des papiers du prêt.
01:19:37 Malheureusement pour toi, je t'ai entendu parler au directeur de la banque.
01:19:43 Alors, ne t'inquiète pas, je ne vais pas te poser de problème.
01:19:46 C'est vraiment ce que tu crois ?
01:19:49 Que je te reprocherais de m'avoir laissé en plan et que j'irais dans ton dos
01:19:53 obtenir un prêt pour racheter ensuite l'entreprise et t'évincer ?
01:19:56 J'ai dit à Tim que je ne voulais plus du prêt.
01:20:01 Je l'ai fait annuler.
01:20:03 Oui, oui, au début, je le voulais, mais...
01:20:05 C'était avant d'apprendre à te connaître.
01:20:11 J'avais le contrat dans la main.
01:20:14 Et je n'ai pas pu le signer.
01:20:18 - Tu ne l'as pas signé ? - Non.
01:20:22 Pourquoi ça ?
01:20:24 C'est parce que cette agitation qui m'a poussé toute ma vie d'un endroit à l'autre...
01:20:29 Elle n'est plus là.
01:20:34 Elle a disparu.
01:20:37 Depuis notre rencontre.
01:20:41 Je dois avoir changé.
01:20:43 Bien.
01:20:46 La vie appartient aux vivants, mais...
01:20:49 Le vivant doit être préparé au changement.
01:20:52 C'est ma citation de l'album du lycée.
01:20:55 Et toi, alors, pourquoi ?
01:21:00 Pourquoi tu as refusé le prêt et changé d'avis ?
01:21:03 Eh bien...
01:21:08 Je suis tombée amoureuse de toi.
01:21:10 Peut-être.
01:21:13 Je suis tombée amoureuse de toi.
01:21:17 Et c'est merveilleux et...
01:21:20 Terrifiant, parce que tu sais ce que je pense du changement.
01:21:24 Mais je devais te retrouver et te le dire, et...
01:21:27 Honnêtement, si tu ne ressens pas la même chose, c'est...
01:21:30 C'est...
01:21:31 - J'aime ça. - Moi aussi.
01:21:43 - J'ai quelque chose pour toi. - Qu'est-ce que c'est ?
01:21:46 C'est une surprise.
01:21:48 - Deux billets pour la Belgique ? - C'est ça. On va aller visiter...
01:21:56 Le village où tes arrières-grands-parents ont appris à faire des confiseries.
01:21:59 Et puis on ira voir Jake et Ophélia, et ensuite Mégane.
01:22:02 - Je t'aime, Box-Back-Lydie. - Je t'aime aussi, Praline.
01:22:06 Je t'aime aussi, Praline.
01:22:08 Sous-titrage FR : VNero14
01:22:12 [Musique]
01:22:39 [Musique]
01:22:40 [Musique]
01:22:41 [Musique]
01:22:42 [Musique]
01:22:44 [Musique]
01:22:45 [Musique]
01:23:11 [SILENCE]