DB - 02-10-2023
Category
📺
TVTranscription
00:00 Le désert, c'est par définition un endroit où on ne rencontre pas grand monde.
00:22 En tout cas, c'est ce que tout le monde croit. Et bien, rien n'est plus faux.
00:31 Nous roulions depuis des heures à travers le désert de Palmyre et nous avions déjà
00:41 rencontré un monde fou. Au puits, nous avions aperçu les inévitables caravanes, dépassé
00:47 des chameaux à la recherche d'un probable pâturage. Enfin, tranquille, depuis quelque
00:54 temps, nous approchons de notre but. Surprendre un vieil ami à moi, le professeur Harding,
01:00 dans l'exercice de ses fonctions.
01:01 Le désert, c'est pas un endroit où on ne rencontre pas grand monde. En tout cas,
01:22 rien n'est plus faux.
01:32 Oh, monsieur, c'est ce cher Moran!
01:34 Professeur Harding! Qu'est-ce que vous voulez faire ici?
01:38 La chasse au portage sensationnelle. Je vous ai si souvent manqué à Londres.
01:42 C'est très gentil. Permettez-moi de vous présenter mes éminents confrères. Le professeur
01:48 Anthony Martin, directeur du musée de Beyrouth. M. Hardy Braxett, spécialiste du Moyen-Orient.
01:54 Mes amis Bob Moran et Bill Ballantyne.
01:58 Bonjour. C'est l'heure du thé. Vous accepteriez bien de prendre avec nous?
02:02 Oui! Allons-y! Notre expédition se termine. Nous serons à Beyrouth au début du mois
02:08 d'août.
02:09 Quelle chance, nous aussi!
02:10 Vraiment, vous ne pouvez pas savoir combien cette nouvelle me fait plaisir. Où descendez-vous?
02:16 Très certainement au Grand Hôtel.
02:18 Venez me voir au musée. J'aurais sans doute quelque chose d'important à vous dire.
02:24 Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait?
02:43 Bon, on va au musée.
02:46 Au musée?
02:47 Oui. On va voir si le professeur Harding est là. S'il n'y est pas, on visitera, ça
02:50 t'instruira.
02:51 C'est pour M. Moran.
03:02 Il vient de partir. Mettez ça là.
03:03 Ça ne perd rien. On reviendra.
03:20 Attends un peu.
03:21 C'est fermé. Vous savez lire?
03:36 J'ai rendez-vous avec le professeur Harding.
03:38 Ah bon? Attendez. Mais vous n'avez pas le droit pour visiter. Et pour visiter, il faut
03:43 payer.
03:44 Voilà.
03:45 Non! Lâchez-moi! Lâchez-moi! Mais lâchez-moi!
04:10 Allô? Allô? Allô?
04:20 Allô? Allô?
04:25 Allô? Allô? Allô? Allô?
04:45 Je crois que je suis arrivé à temps.
04:58 Pourquoi vous avez tiré? On était deux contre lui.
05:02 Il était armé. Cet homme était dangereux. Je me suis affolé. Quand je suis entré,
05:06 j'ai vu tout de suite le corps de ce pauvre Harding. Tout ça s'est passé si vite. Et
05:11 on ne peut plus rien quoi.
05:12 Non.
05:13 Allô? La police? Un meurtre vient d'être commis au musée.
05:28 Vous étiez donc avec le professeur Harding?
05:31 Et le professeur Martin, parfaitement.
05:33 Ah! Le professeur Anthony Martin. Pourriez-vous me dire où il est?
05:37 Il est au port, au doc 26. Il surveille l'embarquement des caisses de la mission.
05:42 Au lieu de répéter 50 fois la même chose, on ferait peut-être bien de le prévenir.
05:46 C'est le directeur de ce musée, après tout.
05:47 Je sais ce que j'ai à faire. Mais alors ce monsieur Moran ne faisait pas partie de
05:56 la mission. Une mission archéologique, disiez-vous?
06:03 Écoutez, ça fait assez longtemps que vous tournez en rond. Et nous, à cette heure-ci,
06:07 on nous attend au consulat de France. Le consul de France nous attend. Vous comprenez?
06:12 Mais oui, monsieur Moran, bien entendu, mais...
06:14 Mais nous sommes entrés dans cette pièce. Nous avons trouvé le professeur Harding assassiné.
06:18 Son meurtrier nous attendait derrière cette tapisserie. Monsieur Princet est arrivé fort
06:23 à propos pour nous débarrasser de lui, un point, c'est tout. Je suis prêt à faire
06:28 cette déclaration autant de fois que vous voudrez. À la signer en autant d'exemplaires
06:32 que vous voudrez. Mais maintenant, j'ai rendez-vous avec le consul de France. Et je ne le ferai
06:36 pas attendre une minute de plus. Vous en prendrez la responsabilité.
06:39 Monsieur Moran, bien entendu, du moment que vous vous engagez à ne pas quitter le territoire
06:44 libanais. Voulez-vous ne pas se passer?
06:46 Monsieur Moran. Eh, viens, Bill, le consul a fermé la porte.
06:49 C'est une pièce que vous ne sortirez jamais. Mais où en va?
06:56 Au port.
07:08 Vous savez ça, Prince est dans la voiture. Avancez par là.
07:11 Et ne rêve pas, avance.
07:28 C'est là.
07:32 Il y a quelqu'un?
07:33 Il n'a pas l'air d'être là.
07:35 Il y a quelqu'un?
07:36 Il n'a pas l'air d'être là.
07:38 Il y a quelqu'un?
07:39 Il n'a pas l'air d'être là.
07:42 Il n'a pas l'air d'être là.
07:44 Il y a quelqu'un?
07:45 Il n'a pas l'air d'être là.
07:46 Il est mort.
07:48 Il est mort.
08:16 Ça fait deux?
08:17 Oui.
08:18 Mais alors la fille?
08:20 Elle est déjà loin.
08:21 Allô, allô la police?
08:36 Il y a eu un accident dans les entrepôts du Quai Sud.
08:38 Oui, un homme est mort.
08:40 Jeanne!
08:45 La police!
08:46 On l'attend pas?
08:47 Je n'ai pas envie de perdre mon temps. Il faut prévenir Pracette.
08:49 Ils étaient trois à faire partie de cette mission et Pracette est le troisième.
08:51 Mais il était avec les policiers. Il n'a rien, croyable.
08:54 Justement, pour une fois, j'ai moins de pas tomber sur un mort. Come on!
08:56 Vous ne pouvez pas rentrer. C'est fermé.
09:03 Mais puisque je vous dis que c'est fermé!
09:05 Bien. Heureusement que le musée ne ferme qu'une fois par semaine.
09:07 Sans ça, ils nous mettraient sur la paille.
09:09 Messieurs, que puis-je pour vous?
09:13 Dieu merci, vous êtes encore là.
09:15 Où voulez-vous que je sois?
09:17 Poignardé dans une petite salle du musée.
09:19 Ou encore écrasé sous une caisse de la mission dans un entrepôt du port.
09:21 Qu'est-ce que vous dites?
09:23 Je dis que j'avais hâte de vous revoir vivant.
09:25 Le professeur Martin est mort.
09:27 Mort de mort violente, comme le professeur Harding.
09:29 Le professeur Martin?
09:33 C'est pas possible.
09:35 Et ça, paie deux dans la même journée.
09:39 C'est une horrible fatalité.
09:41 On ne croit beaucoup à la fatalité dans de telles circonstances.
09:43 Enfin, si ce n'est pas la fatalité.
09:45 Vous êtes toujours persuadé qu'on a tué le professeur Harding pour le voler?
09:47 Pourquoi voulez-vous que ce soit?
09:51 Le professeur Harding était un homme sans méfiance.
09:53 Il venait justement de recevoir une grosse somme d'argent pour liquider les frais de la mission.
09:55 Et cet argent a été retrouvé sur son meurtrier.
09:59 Oui, je sais.
10:01 Mais la coïncidence est si impressionnante.
10:03 Vous voulez dire, accablant.
10:05 Tout de même, deux d'un de ces valeurs
10:09 ne nous étions pas quittés depuis deux mois.
10:11 Vous êtes sûr que vous ne vous êtes fait aucun ennemi au cours de cette mission?
10:13 Je ne sais pas, vous auriez pu découvrir quelque chose de dangereux.
10:17 Un secret.
10:19 Un secret que vos malheureux confrères ont déjà payé de leur vie.
10:21 Un secret?
10:25 Quel secret?
10:27 Vous vous faites une idée bien romanesque de la vie des archéologues, M. Moran.
10:31 Peut-être.
10:33 Mais à votre place...
10:35 À votre place, on se m'affirmerait. Voilà.
10:37 Je vous remercie de votre sollicitude.
10:39 Je vois que s'il m'arrive la moindre chose,
10:41 je peux compter sur vous.
10:43 Si.
10:45 Excusez-moi dans cette terrible circonstance
10:47 où je le crains me donner beaucoup d'occupation.
10:49 Merci encore.
10:51 Ah, j'oubliais.
10:53 Connaissez-vous dans l'entourage du professeur Martin
10:55 une jeune femme, élégante, grande,
10:57 25 à 30 ans à peu près.
10:59 Avec des cheveux blancs et les yeux poncés.
11:01 Une jeune femme?
11:03 Non, je ne vois pas.
11:05 Vous avez toujours votre esprit romanesque, M. Moran.
11:07 Peut-être bien. Au revoir, M.
11:09 Bye-bye, professeur.
11:11 Bon, maintenant, où on va?
11:15 On va louer une voiture parce que j'en ai assez de voyager en taxi.
11:17 Et qu'une Jeep qui a traversé le désert
11:19 n'est pas assez élégante pour promener en ville
11:21 deux gentlemens de notre espèce.
11:23 D'accord.
11:25 Hé, regarde.
11:29 La petite à la voiture.
11:33 C'est pas la bonne idée.
11:35 Maintenant, tu sais ce qu'on va faire.
11:57 On va faire un tour.
11:59 On va faire un tour.
12:01 On va faire un tour.
12:03 On va faire un tour.
12:05 On va faire un tour.
12:07 On va faire un tour.
12:09 On va faire un tour.
12:11 On va faire un tour.
12:13 On va faire un tour.
12:15 On va faire un tour.
12:17 On va faire un tour.
12:45 Je vais lui demander.
12:47 La maison a l'air assez tranquille.
12:55 Va jeter un coup d'œil.
13:03 Je vais lui demander.
13:05 Je vais lui demander.
13:07 Je vais lui demander.
13:09 Je vais lui demander.
13:11 Je vais lui demander.
13:13 Je vais lui demander.
13:15 Je vais lui demander.
13:17 Je vais lui demander.
13:19 Je vais lui demander.
13:21 Je vais lui demander.
13:23 Je vais lui demander.
13:25 Je vais lui demander.
13:27 Je vais lui demander.
13:29 Je vais lui demander.
13:31 Je vais lui demander.
13:33 Je vais lui demander.
13:35 Je vais lui demander.
13:37 Je vais lui demander.
13:39 Je vais lui demander.
13:41 Je vais lui demander.
13:43 Je vais lui demander.
13:45 Je vais lui demander.
13:47 Je vais lui demander.
13:49 Je vais lui demander.
13:51 Qu'est-ce que vous faites là ?
13:52 Que faites-vous par la ?
13:54 Et vous ? Qu'est-ce que vous faites ?
13:56 Vous avez tué mon frère, vous le savez, vous le savez ?
14:00 Vous savez ce que je fais ?
14:01 Vous avez tué mon frère ?
14:03 Vous le savez, vous le savez.
14:06 Vous vous en faites de moi ?
14:08 Vous vous en faites de moi ?
14:10 Vous vous en faites de moi ?
14:12 Vous vous en faites de moi ?
14:14 Vous vous en faites de moi ?
14:16 Vous vous en faites de moi ?
14:19 Vous vous en faites de moi ?
14:21 Vous vous en faites de moi ?
14:22 Vous vous en faites de moi ?
14:24 Vous vous en faites de moi ?
14:26 Vous vous en faites de moi ?
14:28 Vous vous en faites de moi ?
14:30 Vous vous en faites de moi ?
14:32 Vous vous en faites de moi ?
14:34 Vous vous en faites de moi ?
14:36 Vous vous en faites de moi ?
14:38 Vous vous en faites de moi ?
14:40 Vous vous en faites de moi ?
14:42 Vous vous en faites de moi ?
14:44 Vous vous en faites de moi ?
14:46 Vous vous en faites de moi ?
14:48 Vous vous en faites de moi ?
14:50 Vous vous en faites de moi ?
14:52 Pourquoi ?
14:54 J'avais peur d'être accusée.
14:56 Nous avons eu une scène très violente avec mon frère hier.
14:59 Et le type avec lequel vous vous apprêtiez à filer ?
15:02 Justement, nous devions nous marier.
15:04 Mon frère n'approuvait pas ce mariage.
15:06 Je vois.
15:08 Vous allez me ramener en vitesse à la villa.
15:10 J'ai un ami à y prendre.
15:12 Ensuite, on ira s'expliquer avec la police.
15:15 On y va.
15:17 On y va.
15:19 On y va.
15:21 On y va.
15:23 Allez, venez.
15:47 Vous me passez tout ma place.
15:50 Je vous laisse.
15:52 Je ne croyais pas beaucoup à votre histoire.
16:13 Vous avez fait exprès de m'attirer pendant que vos complices...
16:17 ...
16:19 ...
16:21 ...
16:23 ...
16:25 ...
16:27 ...
16:29 - Où sommes-nous ? - Chez le professeur Martin.
16:32 Quelle heure est-il ?
16:34 4 heures. Le matin.
16:39 ...
16:41 ...
16:43 ...
16:45 ...
16:47 ...
16:49 ...
16:51 ...
16:53 ...
16:55 ...
16:57 Il y a un autre invité.
16:59 ...
17:01 ...
17:03 C'est fermé.
17:05 Le téléphone.
17:07 Les bourrelets ont été cloués.
17:09 Les grillages des autres fenêtres sont de première qualité.
17:13 - Tu n'as pas dormi ? - Si, très bien.
17:16 - On vous a sûrement drogué. - Sûrement.
17:19 Écoute. Ils vont revenir pour essayer de nous cuisiner.
17:22 Sans ça, ils ne se seraient pas contentés de nous endormir.
17:25 Il faut agir. Agir vite.
17:27 La maison a été fouillée. Ces gens-là cherchent quelque chose.
17:30 - Ça, oui. - Quelque chose qui a un rapport...
17:32 ... avec la mort du professeur Martin et du professeur Harding.
17:36 ...
17:38 Admettons que vous soyez la soeur d'Anthony Martin. Qu'est-ce que ça prouve ?
17:41 Rien. Mais je tiens à vous faire remarquer que j'aurais des raisons de me méfier moi aussi.
17:45 - Je ne sais même pas qui vous êtes. - Vous connaissez les gens qui nous ont attaqués ?
17:48 - Non. - Et vous avez une idée de ce qu'ils sont venus chercher dans cette maison ?
17:51 Non.
17:53 Essayez de vous rappeler.
17:56 Qui votre frère a-t-il rencontré depuis son retour ?
17:59 Il n'était rentré que depuis deux jours.
18:02 À part du professeur Harding et Pracette.
18:05 - Vous connaissez Pracette ? - Oui. Pourquoi ?
18:07 Et vous n'avez rien remarqué ? Aucun incident ? Rien ?
18:09 J'étais trop préoccupée par...
18:12 ... ce que je vous ai dit hier.
18:14 Ce matin, mon frère est parti très nerveux. Enfin, agacé.
18:17 Parce que le professeur Harding avait fait porter deux caisses de l'expédition au musée...
18:20 ... pour les examiner. Et que ça retardait l'enregistrement à la douane.
18:24 Le professeur Harding était un homme très méfiant et...
18:26 Attendez.
18:28 Je vais vous montrer.
18:29 Je vais vous montrer ce qu'il a trouvé.
18:36 Continuez. Parlez.
18:41 Et qu'est-ce qu'ils voulaient en faire avec les caisses ?
18:46 Harding ?
18:50 Il trouvait qu'elles étaient endommagées ou quelque chose comme ça.
18:54 Et vous savez maintenant où se trouvent ces deux caisses ?
18:57 Oui, oui, oui.
18:59 Où ça ? Au musée ?
19:01 Oui.
19:02 Dans un bureau ? Dans une chambre forte ? Dans une réserve peut-être ?
19:05 Dans la réserve. Oui, dans la réserve.
19:08 Allez, ne vous inquiétez pas. Je vais aller voir le patron.
19:12 Je vous dis à demain.
19:14 Ça a marché.
19:34 Maintenant nous savons ce qu'ils cherchent. Allons-y.
19:38 C'est pas de la bonne qualité. Ça va marcher.
19:42 - Dans un service, vite ! - Suivez-moi.
19:55 - Vous connaissez le chemin pour aller au musée ? - Oui, naturellement.
20:01 - Vous passez devant la police ? - À la réserve.
20:03 Alors on y va.
20:06 On y va.
20:08 Je vous raconte ce que vous voulez, mais vous nous les amenez.
20:20 C'est la voiture qui était devant, chez le professeur.
20:31 Planque-toi là.
20:35 Prends la main.
20:37 Ouvrez-la.
20:44 - Le musée est fermé. - Fracurez la porte.
20:47 - Je prends votre lampe. - Ne vous enseignez pas.
20:50 La réserve. La petite porte à gauche, sous la galerie.
20:53 Suivez-moi.
20:55 Suivez-moi, Bill.
20:56 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
20:59 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
21:02 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
21:05 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
21:08 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
21:11 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
21:14 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
21:17 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
21:20 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
21:23 - C'est quoi, ce truc ? - C'est une blague.
21:27 - M. Princet, il est bientôt pour venir visiter ces chères vieilles choses.
21:32 - M. Moran, j'aimerais moi-même comprendre
21:35 ce que vous venez faire ici à une heure aussi curieuse.
21:38 - Vous avez égaré une pièce rare.
21:40 - Je vous aide à la chercher. - Je n'aime pas votre ton.
21:44 - Tout cela est très simple. Vous êtes souvenu comme ça vers 4h du matin.
21:49 Qu'il y avait quelque chose dans la réserve que vous aviez oublié.
21:54 - Ça peut risquer de déformer les poches de votre beau costume.
21:58 - Une dernière fois, M. Moran, pouvez-vous m'expliquer ce que vous faites ici ?
22:02 - Moi, c'est très simple. J'ai donné rendez-vous ici à quelqu'un.
22:06 Quelqu'un dont je ne connaissais pas le visage.
22:09 J'étais certain qu'il viendrait et il est venu.
22:12 Bonjour, M. Princet. Vous ne me demandez pas
22:15 comment nous avons fait pour sortir de la villa du professeur Martin.
22:19 - Vous êtes fou. Je devrais vous faire arrêter.
22:22 - Vous allez me dire ce que vous venez chercher ici.
22:25 Maintenant, vous allez savoir ce que je suis venu faire ici.
22:46 Je vous accuse d'avoir assassiné le professeur Martin et le professeur Harding.
22:50 - C'est une plaisanterie ? - Je ne plaisante pas.
22:53 Vous avez constaté la disparition de deux caisses
22:56 auxquelles vous tenez tout particulièrement.
22:59 Vous avez eu une discussion avec le professeur Martin et vous l'avez tué.
23:03 - Il est mort accidentellement. - Admettons.
23:06 Vous avez constaté que le professeur Harding en savait trop long sur le contenu des caisses.
23:11 Il vous en a peut-être parlé lui-même. Il vous l'avait fait tuer
23:15 parce qu'il allait révéler ce qu'il savait.
23:18 Vous l'avez tué pour être plus sûr de son silence.
23:21 Seulement, voilà.
23:23 Je crois savoir que le contenu de vos caisses précieuses a disparu.
23:27 - Vous les avez pas ? - Vous les cherchez avec insistance.
23:30 - Vous n'avez pas de preuves ? - Vous avouez.
23:33 - Nous en avons assez entendu.
23:35 Vous êtes certainement au courant des questions du Moyen-Orient,
23:39 mais ça m'étonnerait que ce soit celle qui concerne l'archéologie.
23:43 Emmenez-les.
23:46 - Je vous laisse. - Merci.
23:49 Encore un mot, M. Prat-Cette.
24:02 Vos deux caisses pour lesquelles on a fait mourir trois hommes.
24:06 Je ne sais pas où elles étaient. Je ne sais même pas ce qu'il y a dedans.
24:12 Monsieur, hier matin, on a apporté quelque chose pour vous.
24:16 Un marteau. Quelque chose.
24:30 On nous a remis ce petit moine.
24:35 Gardez ces deux caisses dans votre chambre pendant un jour ou deux.
24:39 Vous me rendrez un grand service.
24:41 J'ai essayé de vous parler quand vous êtes venu me voir dans le désert.
24:45 Je crois que je viens de découvrir une chose épouvantable.
24:49 Une bande de dangereux trafiquants. Je voudrais avoir votre avis.
24:53 Venez me voir au plus vite. Je vous expliquerai.
24:56 Je vous laisse.
24:59 Une bande de dangereux trafiquants. Je voudrais avoir votre avis.
25:02 Venez me voir au plus vite. Je vous expliquerai.
25:05 Votre ami Harding.
25:07 Pauvre vieil Harding.
25:12 Je les allais voir sans avoir entendu son appel.
25:16 On est arrivé trop tard.
25:18 On a eu un accident.
25:20 On a eu un accident.
25:22 On a eu un accident.
25:24 On a eu un accident.
25:26 On a eu un accident.
25:28 On a eu un accident.
25:30 On a eu un accident.
25:32 On a eu un accident.
25:34 On a eu un accident.
25:36 On a eu un accident.
25:38 On a eu un accident.
25:40 On a eu un accident.
25:42 On a eu un accident.
25:44 On a eu un accident.
25:46 On a eu un accident.
25:48 On a eu un accident.
25:50 On a eu un accident.
25:52 On a eu un accident.
25:54 On a eu un accident.
25:56 On a eu un accident.
25:58 On a eu un accident.
26:00 On a eu un accident.
26:02 On a eu un accident.
26:04 On a eu un accident.
26:06 On a eu un accident.
26:08 On a eu un accident.
26:10 On a eu un accident.
26:12 On a eu un accident.
26:14 On a eu un accident.
26:16 On a eu un accident.
26:18 On a eu un accident.
26:20 On a eu un accident.
26:22 On a eu un accident.
26:24 On a eu un accident.
26:26 On a eu un accident.
26:28 On a eu un accident.
26:30 On a eu un accident.
26:32 On a eu un accident.
26:34 On a eu un accident.
26:36 On a eu un accident.
26:38 On a eu un accident.
26:40 On a eu un accident.
26:42 On a eu un accident.
26:44 On a eu un accident.
26:46 On a eu un accident.
26:48 On a eu un accident.
26:50 On a eu un accident.
26:52 On a eu un accident.
26:54 On a eu un accident.
26:56 On a eu un accident.
26:58 On a eu un accident.