• l’année dernière
DB - 03-08-2023

Category

📺
TV
Transcription
00:00 [musique]
00:02 [musique]
00:04 [bruit de la mer]
00:06 [bruit de la mer]
00:08 [bruit de la mer]
00:10 [bruit de la mer]
00:12 [bruit de la mer]
00:14 [bruit de la mer]
00:16 [bruit de la mer]
00:18 [bruit de la mer]
00:20 [bruit de la mer]
00:22 [bruit de la mer]
00:24 [bruit de la mer]
00:26 [bruit de la mer]
00:28 [bruit de la mer]
00:30 [musique]
00:32 [musique]
00:34 [musique]
00:36 [musique]
00:38 [musique]
00:40 [musique]
00:42 -Ceci est sacré, c'est le quipo
00:44 de notre peuple.
00:46 A toi, Daniel Boone, je te le donne.
00:48 [bruit de la mer]
00:50 [bruit de la mer]
00:52 [bruit de la mer]
00:54 Tu as sauvé ma vie.
00:56 Et tu es l'ami du peuple chanonné, mon frère.
00:58 Moi, Beckdegg,
01:00 je t'offre ce passeport.
01:02 Ainsi, tu pourras traverser en paix
01:04 le territoire de toutes les tribus chanonnées.
01:06 Et tu vois tous ces nœuds ?
01:08 Regarde.
01:10 La moitié pour l'aller,
01:12 l'autre moitié pour le retour.
01:14 Lorsque tu rencontreras un chanonné,
01:16 montre-lui ce quipo. Il coupera un nœud.
01:18 Il te fera partager sa tente et sa nourriture.
01:20 Et il te souhaitera bonne route.
01:22 -Beckdegg,
01:24 merci.
01:26 Je vais partir
01:28 vers un village du nom de Lancaster,
01:30 en Pennsylvanie,
01:32 pour m'acheter un autre fusil.
01:34 -Son vieux fusil est brisé sous l'avalanche de pierre.
01:36 Tiens,
01:38 je t'offre celui-ci.
01:40 Ainsi, tu n'auras pas à partir au loin.
01:42 -Ce tower est un vieux mousquet.
01:44 Un anglais.
01:46 [rire]
01:48 [soupir]
01:50 Beckdegg,
01:52 [bruit de la mer]
01:54 Tu vois ce...
01:56 ce rocher au pied du grand arbre?
01:58 Eh bien, il faut que je vise
02:00 trois pieds au-dessus pour le toucher.
02:02 [bruit de tir]
02:04 Son tir est faible.
02:06 Non,
02:08 je veux un fusil neuf qui tire loin et juste,
02:10 et qui se charge en silence
02:12 et en vitesse dans la forêt.
02:14 Aussi, je vais aller à Lancaster
02:16 voir un célèbre armurier.
02:18 Mais je garde celui-ci.
02:20 Il me servira sûrement
02:22 pendant mon voyage.
02:24 [bruit de la mer]
02:26 Peu de guerriers blancs
02:28 ont reçu le pripo sacré des Shawnees.
02:30 Aussi, garde-le bien.
02:32 Et va en paix à Lancaster.
02:34 Tu ne trouveras que des amis
02:36 parmi les Indiens shawnees.
02:38 [musique]
02:40 [chanson]
02:52 ♪ Daniel Booth ♪
02:53 ♪ Daniel Booth ♪
02:54 ♪ Parle de ses meilleurs récits ♪
02:55 ♪ La légende et l'histoire de Daniel Booth ♪
02:58 ♪ Le couteau à la main ♪
03:00 ♪ Il fait son chemin en explorant l'Amérique ♪
03:04 ♪ Il n'a peur de rien car il croit en des biennes ♪
03:07 ♪ Des ruses, des Indiennes ♪
03:09 ♪ Daniel Booth c'est son nom, on le chante ♪
03:14 ♪ Et l'histoire elle en finit les exploits de ce couronné d'oire ♪
03:20 ♪ Jamais plus long de vivre à l'époque et d'un bonhomme comme lui ♪
03:25
03:31 [Silence]
03:34 [Pas de son]
03:47 Hé, qu'est-ce que t'as? Fous le camp, t'as assez vu.
03:52 Laisse-moi l'esclave tranquille ou je te promets que tu vas t'en mordre les doigts.
03:55 Et ne remets plus jamais les pieds dans la caverne.
03:58 [Pas de son]
04:07 Laissez-moi vous aider.
04:08 [Pas de son]
04:15 Merci, merci.
04:17 C'est le diable en personne ce Simon Brasher, une vraie bête.
04:21 Je vous remercie beaucoup, monsieur, merci.
04:23 Ce n'est rien, attendez, peut-être pourriez-vous me dire où il y a un armurier.
04:27 C'est moi l'armurier.
04:29 Isaac Delph?
04:31 Oui, c'est moi.
04:32 Dans ce cas, j'aimerais discuter avec vous.
04:35 De quoi s'agit-il?
04:37 Venez, ne restons pas là.
04:40 Sarah, tu m'entends?
04:43 Je ne veux pas que cet idiot te tourne autour comme un petit chien en chaleur et t'empêche de faire ton travail.
04:48 Loisiveté est la mère de tous les vices.
04:51 Et c'est à l'oeuvre qu'on connaît l'ouvrier.
04:54 J'ai été assez clair, je pense, non?
04:56 Oui, monsieur.
04:57 Bon, allez, remets-toi au travail.
05:00 [Pas de son]
05:08 Sarah?
05:09 Monsieur Hoskins.
05:10 Hoskins, je suis content de vous voir.
05:15 Moi aussi, je suis content, Simon.
05:17 Le verre, fatigué et rinté.
05:21 Vous prenez une petite bière?
05:23 Volontiers, merci.
05:24 Sarah, un pot de bière.
05:27 Tout a bien marché?
05:28 Oui, très bien.
05:30 Je suis passé à Philadelphie.
05:32 Philadelphie, eh!
05:34 D'abord, Mike.
05:37 [Pas de son]
05:46 Sarah, allez-y, mon vieux, on vous écoute.
05:48 Notre marché tient toujours?
05:50 Vous doutez de ma parole?
05:52 Eh bien, vous projetez de dévaliser un chargement de pièces d'or pour Philadelphie.
05:56 Je ne veux pas prendre de risques.
05:57 Prendre des risques, bon sens.
05:59 Reste tranquille, Mike.
06:00 Il a raison, il est prudent.
06:06 La lettre que vous voulez est anti-datée de deux ans et même contre-signée par deux gars.
06:11 Alors, vous êtes satisfait, l'ami?
06:13 Vous risquez pas d'être inquiété.
06:15 La lettre semble correcte.
06:16 Est-ce que c'est l'acte?
06:17 Oui.
06:18 Le transfert du titre de propriété à votre nom.
06:21 Terrain et bâtiment.
06:23 Elle est esclave, Sarah.
06:25 Aussi, Sarah est incluse.
06:27 D'ailleurs, elle me doit encore sept ans de travail.
06:29 Bien.
06:33 Voilà, si ça vous va.
06:35 La taverne compte votre information au sujet de ce chargement d'or.
06:40 Oui, ça me parle.
06:42 En attendant, je garde ça.
06:45 Nous vous achetons un renseignement.
06:47 Vous serez payé lorsque nous aurons l'or.
06:50 J'ai aucune sécurité.
06:52 Que pourriez-vous que je fasse d'une taverne en Pennsylvanie lorsque je serai à la Nouvelle-Orléans?
06:56 La Nouvelle-Orléans?
06:57 Oui, là-bas, les gens ont l'habitude de voir des pièces françaises et espagnoles.
07:01 Et comment comptez-vous y aller?
07:03 À dos de mule jusqu'au Mississippi.
07:06 Vous êtes obligé de passer chez les Chahunis.
07:08 Vous allez sûrement y laisser vos scalpes et votre or.
07:10 Vous en faites pas pour nous.
07:12 Tout ce qui nous intéresse pour l'instant, c'est cet or.
07:18 Le premier chargement sera à l'endroit prévu dans 15 jours à partir d'aujourd'hui.
07:21 C'est moi qui le conduirai.
07:25 Vous conduirez?
07:26 Oui.
07:28 Et à quelle heure passerez-vous?
07:30 Je crois qu'on arrivera à la base à peu près à l'aube.
07:32 Il y aura des gardes?
07:37 Oui, quatre soldats.
07:40 Vous serez derrière?
07:42 Oui.
07:44 Allez-vous nous aider à les abattre?
07:51 Bien.
07:53 On s'arrangera tout seul.
07:57 Bien.
07:59 On vous voit la semaine prochaine?
08:01 Non, je ne veux pas me faire remarquer.
08:12 Excusez-moi.
08:13 Non, ce n'est rien.
08:24 Oh, non, non, non.
08:26 Vous voulez un fusil avec un canon de 44 pouces de long?
08:30 Oui, c'est ça.
08:32 Mais avec la crosse, ça fera plus de 60 pouces en tout.
08:36 Plus de 5 pieds.
08:39 Et qu'il ne pèse pas plus de 9 livres.
08:41 Maximum.
08:43 Et je veux qu'il ait des mires.
08:44 Il doit y avoir des mires.
08:47 Dans les bois, un homme n'a guère de lumière.
08:50 Il y a des ombres partout.
08:53 Et je ne veux pas de petites mires.
08:55 Il faut qu'on les voit bien.
08:57 Je veux qu'il y ait un canon de 1/3 de pouce.
09:00 Je pense que ça va mieux.
09:03 Je veux qu'il soit plus petit.
09:06 Il doit pouvoir supporter tout.
09:08 Je pense à autre chose.
09:09 Non, une minute.
09:11 Ce n'est pas un petit trappeur qui va apprendre à faire une arme à Isaac Delph,
09:15 le premier armurier de la Pennsylvanie.
09:17 A Amsterdam, j'ai fabriqué les Jaguars.
09:19 En Amérique, j'ai fabriqué les meilleurs mousquets, Charlesville.
09:22 J'ai fabriqué des fusils à chargement par la culasse.
09:24 Et des Brombes, monsieur.
09:26 Et je n'en connais pas de meilleurs.
09:28 Je pense utiliser un morceau de tissu huilé pour graisser le canon et faire glisser la balle dedans.
09:42 Ce sera facile avec une longue baguette de noyer et un tout petit coup,
09:45 et la balle glissera là-dedans comme dans du beurre frais.
09:48 Monsieur, tenez, celui-ci est un Tower.
09:51 Un "Brombes", comme disent les Anglais.
09:53 Leur armée l'utilise depuis des années.
09:55 C'est un fusil excellent.
09:56 Regardez!
09:58 Monsieur Delph, les Anglais sont en Angleterre et nous en Amérique.
10:01 Les contrées sont sauvages ici.
10:03 Et dans des conditions différentes, on doit utiliser des fusils différents.
10:08 Et je suis venu jusqu'à Lancaster depuis le Kentucky.
10:23 Vous avez de quoi payer?
10:25 J'ai des pièces d'or anglaises, des pièces françaises et espagnoles aussi.
10:30 C'est très bien. Je les changerai à la Banque de Philadelphie.
10:33 Vous allez fabriquer mon fusil, monsieur Delph?
10:36 Vous êtes venu jusqu'ici, jusqu'à Lancaster, depuis le Kentucky?
10:43 Oui, c'est vrai.
10:45 J'avoue que c'est une drôle d'idée.
10:50 Mais c'est peut-être moi qui suis fou.
10:53 D'accord, je vais fabriquer votre fusil.
10:56 Tu vas me réparer ça. Et en vitesse.
11:02 Reportez vos pistolets, je ne veux pas les réparer.
11:04 Je veux que tu répares ces deux pistolets.
11:07 Tout de suite!
11:10 C'est chez moi ici, monsieur Pike.
11:11 Écoutez, vous m'avez mis à la porte de la taverne, je vais vous mettre à la porte de chez moi.
11:14 Je ne veux plus travailler pour vous, compris?
11:16 Ça suffit comme ça, les Hollandais.
11:19 Un Hollandais n'a rien à dire ici.
11:21 Répare ces deux pistolets!
11:22 Je vous remettrai ça, monsieur.
11:29 Je vous jure que vous regretterez de m'avoir connu.
11:31 Non, vous n'auriez pas dû faire ça.
11:36 Il ne l'oubliera pas, vous savez.
11:38 Mais...
11:39 Je vous remercie quand même, monsieur...
11:42 Boone, Daniel Boone.
11:43 Oh, Boone.
11:44 Pourquoi vous a-t-il jeté hors de la taverne?
11:49 Eh bien, voilà, il y a une femme chez eux et...
11:51 Elle s'appelle Sarah Goodall.
11:53 C'est une esclave.
11:54 Je l'admire beaucoup, monsieur Boone, et je la respecte.
11:57 Aujourd'hui, je lui ai parlé un instant et...
12:00 Et lui et monsieur Brasher ne veulent pas que je lui parle, c'est tout.
12:03 Oh, par pitié, méfiez-vous d'eux. Ils sont très dangereux, monsieur.
12:09 Allons, ne vous en faites pas pour moi.
12:14 Ne pensez plus à cela. Occupez-vous de mon fusil.
12:16 Tout de suite, monsieur Boone. Tout de suite.
12:18 J'avoue que ce gars-là m'a eu.
12:28 Mais je m'avangerai.
12:30 C'est facile, il m'a pris par son prise.
12:33 Il m'a presque cassé le bras.
12:35 Il ne paie rien pour attendre, crois-moi.
12:37 C'est le gars-là?
12:43 C'est bien lourd pour vous.
12:45 Je vais le faire.
12:47 Nous avons une chambre, oui.
12:53 Mais avant, je dois avoir l'accord de monsieur Brasher.
12:55 C'est bon, on y va.
12:57 Arrête, tu l'as vu? Arrête, je te dis.
13:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
13:23 La violence est une affaire de démon.
13:25 Nous sommes des êtres humains.
13:27 Les sauvages vivent dans la forêt.
13:29 Laisse-moi lui régler son compte, Simon.
13:31 Tu continues, je te traite.
13:33 C'est bon, calme-toi.
13:36 Je suis désolé, monsieur.
13:43 Permettez-moi de vous aider.
13:45 Je m'appelle Simon Brasher, le propriétaire de cette taverne.
13:48 Vous voulez m'accepter?
13:50 C'est un peu tard, non?
13:52 Je suis désolé, vraiment.
13:54 Je vous assure que s'il y a quelque chose que je peux faire
13:56 pour vous faire oublier ce fâcheux incident,
13:58 vous êtes peut-être venu pour affaire en casse-terre, monsieur...
14:01 Boone, Daniel Boone.
14:03 Je suis venu me faire faire un fusil.
14:05 Ah, vous êtes venu au bon endroit, monsieur.
14:08 Vous êtes un coureur des bois, n'est-ce pas?
14:10 Vous êtes le sel de la terre, le principal soutien d'une nation.
14:14 Vous aimez parler, hein?
14:16 Hein? Quoi?
14:18 Vous aimez parler?
14:20 Non, disons que j'adore les grandes phrases.
14:24 En tout cas, pour ce qui est de ces petits lettrés,
14:27 je vous assure qu'il ne vous ennuiera plus.
14:30 Je suis bien content de le savoir.
14:37 Mon hôtel est le vôtre.
14:39 Voulez-vous une chambre?
14:41 J'étais venu pour en louer une.
14:43 Excellent.
14:45 Alors, montre sa chambre à monsieur Boone, la meilleure de la maison.
14:49 Il ne m'en reste qu'une, de toute façon.
14:52 J'espère que vous y serez bien.
14:54 Qu'est-ce que tu fais?
15:06 Qu'est-ce qu'il y a?
15:07 Alors, tu n'as rien vu.
15:08 Rien vu, quoi?
15:09 Ce qu'il a sous sa veste, un collier de perles d'arabie.
15:12 De quoi veux-tu parler?
15:14 Du quipo, Pryke. Du quipo.
15:17 C'est le sort, la destinée, Pryke.
15:20 C'est le signe du renouveau et de la fortune.
15:22 Tu veux arrêter de parler pour rien dire?
15:25 Qu'est-ce que c'est que ces bêtises?
15:26 C'est quoi un quipo?
15:28 Ce que c'est qu'un quipo?
15:30 C'est notre route assurée vers le Mississippi
15:33 et ensuite vers la Nouvelle-Orléans.
15:35 Un quipo, mon vieux, c'est un passeport pour les territoires des Indiens chandis.
15:40 Et nous en avons un.
15:42 À domicile.
15:44 Un canon de 44 pouces de long.
15:54 Vous voulez rigoler, ça fait la moitié de cette table.
15:56 En tout cas, il pourra faire une canapèche.
15:59 Vous voulez utiliser un morceau de chiffon avec de l'huile pour graisser votre canon?
16:06 Oui, vous n'avez qu'à trouver un morceau de tissu
16:08 que vous plongez dans du suif ou de la graisse
16:10 et vous le plongez dans le canon.
16:12 Un morceau de tissu, de la soie ou du calico
16:15 ou peut-être même de la laine.
16:17 Vous entendez ça?
16:19 Un homme peut aller à la chasse et charger son fusée
16:21 avec son pantalon en guise de tringue.
16:23 Vous avez de la chance, monsieur.
16:28 Ah oui? Quelle chance?
16:30 On dit qu'il existe déjà sept merveilles dans le monde.
16:32 Vous êtes le témoin de la huitième.
16:35 Laquelle?
16:36 Celle-ci. Tant de personnes aussi bavardes réunies dans une seule et même pièce.
16:40 Vous y compris.
16:45 Je te l'ai déjà dit, c'est la seule façon de le lui prendre.
16:59 Tais-toi et écoute-moi, Pike.
17:02 Il faut être coupe-jarré lorsque c'est nécessaire, d'accord?
17:04 Mais parfois, même toi, tu dois réfléchir, comprends-tu?
17:07 J'ai réfléchi. J'ai fouillé toute sa chambre.
17:10 Je l'ai suivi tous les jours.
17:12 Il ne quitte jamais son satané cuipot.
17:14 Il le garde en dormant et en se lavant.
17:16 Alors?
17:17 Je te le répète, c'est la seule façon.
17:19 Non, il ne veut pas avoir de démêlés avec la justice avant d'avoir l'or.
17:23 Alors, fabriquons un cuipot?
17:25 Non.
17:26 C'est un petit paquet de perles et de lauriers de craint.
17:28 Ah oui, et les nœuds?
17:29 Ils sont très compliqués, ce sont des nœuds secrets.
17:32 Il n'a pas la moindre idée de la façon dont on les fait. Et toi?
17:35 Mais il va partir avant qu'on ait pu les lui prendre.
17:38 Delf travaille jour et nuit sur son fusil.
17:40 Tu penses peut-être que je l'ignore?
17:43 J'ai une idée, mon vieux Pike.
17:47 Oui?
17:48 Et on va lui laisser son cuipot.
17:51 Quoi?
17:53 Il suffit que lui nous accompagne.
17:57 Et chaque être humain à son prix.
18:01 M. Boone, j'ai une proposition à vous faire qui vous intéressera.
18:04 Oui, laquelle?
18:05 J'ai besoin d'un homme. Quelqu'un qui connaisse bien la forêt.
18:08 Autrement dit, vous voulez louer un guide.
18:10 C'est ça, je compte rejoindre le Mississippi.
18:13 D'ici?
18:14 Oui, bien sûr.
18:16 Vous serez obligé de traverser les territoires charnés.
18:18 Je le sais. Vous-même les avez déjà traversés, je vais louer vos services.
18:22 Et je paie très bien, vous savez.
18:25 Le prix de votre nouveau fusil, j'y ajoute 100 dollars, compensez-vous.
18:29 Non, désolé, lorsque ce fusil sera terminé, je partirai au Kentucky.
18:33 200 dollars.
18:35 Non, j'ai une famille qui m'attend, comprenez-moi.
18:39 Trois.
18:40 Trois cents, c'est beaucoup.
18:42 Il faut payer cher pour avoir un bon guide.
18:45 Acceptez-vous 400 dollars.
18:48 400 dollars? Plus le prix de mon nouveau fusil?
18:52 Vous l'acceptez?
18:54 Non.
18:56 Non?
18:57 Non, monsieur Brasheur, vous m'offrez trop pour que votre proposition me plaise.
19:02 Bonsoir.
19:05 Alors, ça t'a coûté cher?
19:13 Non, rien.
19:14 Rien du tout?
19:15 Je n'ai pas pu l'acheter.
19:17 Ça y est presque, Daniel, ça y est presque.
19:21 Je n'ai jamais été aussi excité en faisant une arme.
19:24 Vous n'avez jamais fait un fusil comme celui-ci, Maître Delph.
19:28 Il est de toute beauté, réellement de toute beauté.
19:31 Avec un canon de 44, regardez.
19:33 Oui, il est superbe, avec une mire avant en cuivre et une mire arrière en fer.
19:39 La crosse fait 16 pouces, excellent.
19:43 Oui, il a l'air parfait, oui, je dis bien parfait.
19:49 Demain, je vais l'assembler au complet.
19:51 Je monterai ce pontet là-dessous, et dans un jour ou deux, il sera complètement fini.
19:57 Je suis presque, presque heureux, monsieur Bruneau.
20:07 Isaac, mademoiselle Goodall est une esclave.
20:17 Rachetez-la à son patron.
20:20 Non, non, monsieur Brachet refusera de la vendre.
20:23 Mais c'est la femme que je veux épouser.
20:27 Elle est comme moi, elle est partie de son village avec l'espoir de trouver une vie meilleure ici.
20:32 Elle voudrait un jardin avec des fleurs.
20:35 Elle voudrait une maison qui soit à elle.
20:37 Elle ne devrait pas être servante dans un cabaret.
20:46 Le métal, je le façonne comme je veux, mais pas mon avenir.
20:52 Bien, Isaac, il se fait tard.
20:58 Allons dormir un peu.
21:00 Isaac, si l'on regarde l'avenir, on peut être sûr d'une chose.
21:07 Laquelle?
21:08 C'est que tout peut arriver.
21:10 Et je dis bien tout.
21:14 Il est là.
21:15 Il pèse 9 livres.
21:22 C'est une vraie prouesse.
21:23 Si vous parlez du cuivre aussi, il y en a partout.
21:25 C'est ma meilleure pièce, mon chef-d'oeuvre.
21:27 C'est vrai.
21:28 Allez-y, levez-le, montrez-le.
21:30 Joseph, il est long, il fait 44 pouces.
21:34 Il paraît qu'il veut en faire un porte-chapeau.
21:37 C'est Isaac qui a fini le fusil.
21:41 Il faut voir s'il tire bien.
21:43 Il peut faire une écurie à 100 pas.
21:45 Montrez-nous ce qu'il veut.
21:47 C'est une bonne idée.
21:48 Vous voulez que je mette ce vieux baquet sur cet arbre?
21:51 60 verges, Isaac.
21:53 60 verges, d'accord.
21:54 Allez-y.
21:55 Isaac, donne-moi mon fusil.
22:00 Mais à quoi penses-tu?
22:03 Arrête de poser des questions et donne-moi mon fusil.
22:07 Accroche-le un peu plus haut.
22:09 D'accord.
22:10 Allez-vous-en.
22:12 Une, deux, trois.
22:14 Vous feriez peut-être mieux de me suivre, les amis.
22:17 Restez-y.
22:26 Voilà.
22:29 Monsieur Boul, j'ai entendu dire que vous alliez me suivre.
22:32 C'est vrai?
22:33 J'aime bien les compétitions.
22:35 Vous l'ignorez, mais j'ai un talent pour tirer en amateur.
22:39 J'aimerais lutter avec ce vieux baquet contre votre...
22:43 contre cette longue perce que vous appelez aussi un fusil.
22:46 Oui.
22:47 Faites un match. On verra bien qui gagne.
22:49 Une rencontre sportive et amicale n'a jamais fait de mal à personne.
22:53 D'accord.
22:54 Le vieux contre le neuf.
22:55 Qu'est-ce qu'on parie?
22:56 Le vieux contre le neuf.
22:57 C'est une bonne idée.
22:58 Je vais me battre.
22:59 Le vieux contre le neuf.
23:00 Qu'est-ce qu'on parie?
23:01 Vous voulez parier?
23:02 Oui, on veut parier.
23:04 Oui, il faut un enjeu, sinon ça perd de son charme, n'est-ce pas?
23:07 Alors, disons, une centaine de dollars en or contre...
23:11 contre le prix pour que vous l'aimez.
23:13 Monsieur Brasheur, je suis un peu surpris.
23:16 C'est donc pour ça que vous voulez louer mes services.
23:18 Mais est-ce que vous pariez?
23:20 Vous n'avez-vous pas confiance en votre...
23:22 en votre pipe de cuivre?
23:24 Non.
23:25 Eh bien, l'argent ne m'intéresse pas.
23:33 Mais je vais parier autre chose.
23:36 Mon...
23:37 mon cuit de peau.
23:39 Contre la liberté de votre esclave Sarah.
23:42 Sarah?
23:43 Vous rigolez?
23:44 Elle m'a coûté plus de mille dollars.
23:46 Est-ce que vous pariez?
23:48 Allez, pariez.
23:49 Pariez pas, Simon, t'en fais pas.
23:50 T'es le meilleur de la région.
23:51 Parie.
23:52 D'accord, c'est d'accord.
23:53 Pariez.
23:54 Êtes-vous prêts, oui?
24:04 Oui, allez-y.
24:06 Après vous, monsieur Boone.
24:12 On pleine dedans.
24:29 Ah, ben, il est fort.
24:31 Non, toi, t'es pas intimidé, tu peux en faire autant.
24:46 On pleine dedans, monsieur Brasher.
24:50 Mais c'était excellent, ça, monsieur Brasher.
24:53 Et nous reculions un peu, maintenant.
25:09 Vous êtes prêts?
25:10 Allez-y.
25:11 Allez-y.
25:32 On pleine dedans encore une fois.
25:51 Lui aussi, on pleine dedans.
25:53 Et nous reculons un peu.
26:12 Allez-y, monsieur.
26:27 On pleine dedans.
26:55 Il l'a manqué, c'est fini, il l'a manqué.
26:58 Eh bien, il me semble que j'ai gagné notre pari.
27:01 Et mademoiselle Goodall est libre.
27:04 Et à vous?
27:06 Je tiens à ce que vous sachiez une chose, monsieur Brasher.
27:08 Si j'avais perdu ce couipot, il ne vous aurait servi à rien.
27:11 Et surtout sur le territoire des Charnies.
27:13 Pourquoi?
27:15 Parce qu'il est marqué à mon signe.
27:17 Et qu'il l'aurait reconnu sans peine comme appartenant à Daniel Boone.
27:21 Si vous vous en étiez servi, il m'aurait sûrement cru mort.
27:24 Et pour venger ma mort, il vous aurait tué votre tour.
27:28 Oui, c'est intéressant à savoir.
27:31 J'aurais peut-être pu vous le demander avant.
27:34 Mais un pari étant un pari,
27:36 et que vous avez gagné en toute loyauté,
27:38 je suis bourgeois, Sarah est à vous.
27:41 Eh bien, merci, monsieur Brasher.
27:43 Elle ne m'embarrassera pas longtemps.
27:45 Isaac!
27:46 Oui?
27:47 Mlle Goodall ici, Isaac.
27:49 Mlle Goodall, vous appartenez au vainqueur, autrement dit à moi.
28:00 Mais c'est vous, cher Isaac, le vrai vainqueur.
28:03 Et vous gagnez une femme.
28:05 Et si j'étais vous, je me dépêcherais de l'épouser avant qu'elle s'en aille.
28:09 Merci, merci beaucoup, monsieur Boone.
28:15 Je n'y suis pour rien, voyons.
28:17 Remerciez votre fusil.
28:19 Alors il valait la peine de marcher depuis le Kentucky.
28:23 Vous plaisantez?
28:24 J'aurais traversé le continent pour avoir un tel fusil.
28:27 Soyez fier de lui, monsieur Nelf.
28:29 Je te présente mes sincères félicitations, Isaac.
28:33 Je dois dire que tu as beaucoup de chance, ma petite Sarah.
28:38 En ce jour de l'Église Générale, je veux qu'on oublie le passé.
28:42 Faites-moi plaisir, venez chez moi célébrer le mariage.
28:44 Je veux que monsieur Boone donne son bras à ta fiancée.
28:46 C'est très gentil, je vous remercie, monsieur Brasher.
28:50 Donc tout est réglé.
28:51 À l'auberge de Brasher, il y aura un bon mariage ce soir.
28:54 Et vous êtes tous mes invités.
28:56 Qu'est-ce que ça veut dire, Simon?
29:12 Le prix de ce chargement d'or passe à la crique demain matin.
29:15 On n'a aucun cuipeau.
29:17 On n'a aucun passeport.
29:18 On n'a rien du tout.
29:19 Et toi, tu veux fêter un mariage?
29:21 Je viens de trouver un moyen d'acheter ce Boone.
29:25 Ah oui? Avec quoi?
29:27 Avec son fusil, Pike.
29:29 Avec son fusil?
29:32 Tu l'as entendu, comme moi.
29:34 Il traverserait tout le continent pour avoir un tel fusil.
29:38 Le Mariage de Simon Brasher
29:42 Le Mariage de Simon Brasher
29:45 Le Mariage de Simon Brasher
29:50 Le Mariage de Simon Brasher
29:55 Le Mariage de Simon Brasher
29:59 Le Mariage de Simon Brasher
30:04 Le Mariage de Simon Brasher
30:09 Le Mariage de Simon Brasher
30:14 Le Mariage de Simon Brasher
30:20 Le Mariage de Simon Brasher
30:25 Arrêtez, arrêtez.
30:44 Plus de musique.
30:46 Nous sommes ici aujourd'hui pour unir cet homme et cette femme par les liens satriaux bénis du mariage.
30:52 Qui est-ce qui donne cette femme à cet homme comme épouse?
30:55 Moi, je la lui donne.
30:58 Le Mariage de Simon Brasher
31:23 Ainsi soit-il. Et maintenant, je vous déclare mari et femme.
31:27 Isaac, vas-y, embrasse-la.
31:33 Marry her.
31:35 Le Mariage de Simon Brasher
31:40 Le Mariage de Simon Brasher
31:45 Le Mariage de Simon Brasher
31:50 Le Mariage de Simon Brasher
31:55 Le Mariage de Simon Brasher
32:00 Le Mariage de Simon Brasher
32:04 Le Mariage de Simon Brasher
32:10 Le Mariage de Simon Brasher
32:15 Le Mariage de Simon Brasher
32:20 Le Mariage de Simon Brasher
32:24 Le Mariage de Simon Brasher
32:51 Suivez la crèche vers le sud si vous voulez retrouver votre fusil.
32:56 Le Mariage de Simon Brasher
33:01 Le Mariage de Simon Brasher
33:06 Le Mariage de Simon Brasher
33:11 Le Mariage de Simon Brasher
33:16 Le Mariage de Simon Brasher
33:21 Le Mariage de Simon Brasher
33:26 Le Mariage de Simon Brasher
33:31 Le Mariage de Simon Brasher
33:35 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
33:58 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:01 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:04 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:07 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:10 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:13 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:16 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:19 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:22 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:25 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:28 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:31 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:34 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:37 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:40 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:43 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:46 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:49 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:52 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:55 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
34:58 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:01 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:04 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:07 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:10 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:13 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:16 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:19 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:22 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:25 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:28 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:31 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:34 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:37 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:40 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:43 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:46 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:49 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:52 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:55 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
35:58 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:01 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:04 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:07 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:10 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:13 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:16 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:19 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:22 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:25 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:28 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:31 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:34 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:37 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:40 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:43 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:46 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:49 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:52 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:55 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
36:58 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:01 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:04 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:07 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:10 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:13 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:16 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:19 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:22 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:25 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:28 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:31 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:34 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:37 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:40 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:43 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:46 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:49 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:52 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:55 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
37:58 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:01 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:04 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:07 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:10 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:13 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:16 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:19 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:22 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:25 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:28 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:31 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:34 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:37 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:40 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:43 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:46 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:49 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:52 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:55 Pourquoi nous arrêtez-vous ici?
38:58 Allez, allez, allez.
39:01 Allez.
39:04 Allez, mes chers mules.
39:11 Vous êtes les plus riches mules au monde.
39:14 Allez, allez.
39:17 Je me demande ce que je ferais à la Nouvelle-Orléans.
39:43 Je me serais mis à boire.
39:46 Je me serais mis à boire.
39:50 Je me serais mis à regarder ma plantation.
39:55 Je me serais mis à boire.
39:59 Et dans ma plantation, les gens me diront...
40:04 "M. Pike".
40:08 C'est fini?
40:11 C'est fini?
40:14 Simon, je pense que ce sera une bonne idée.
40:17 On ne verra pas que les Indiens.
40:20 Mike, ils sont déjà là.
40:26 Bien sûr.
40:30 Ecoutez.
40:39 C'est le jour de leur réveil.
40:42 C'est le jour de leur réveil.
40:45 Mike, je dois t'éteindre.
40:48 Mais ils vont sortir.
40:51 Mais ils ont le temps.
40:54 Va dormir.
40:57 Approchez.
41:00 Approchez.
41:03 Il est un peu nerveux.
41:06 Vous devez être nerveux.
41:09 Vous avez l'air de me faire peur.
41:12 Sortez de là.
41:15 Vous avez une frousse noire.
41:18 Ecoutez.
41:21 - Votre couipeau va-t-il fonctionner? - Repose-toi, Mike.
41:24 Je n'ai pas envie de vos conseils.
41:27 Je veux savoir si le couipeau va nous protéger.
41:30 Ecoutez.
41:34 Est-ce que ce couipeau est valable?
41:37 Répondez.
41:40 Dites-le moi.
41:43 Attendez. Vous le saurez bientôt.
41:46 Ils sont là.
42:00 Réussis, Boone.
42:03 Montrez-leur le couipeau.
42:06 Et vous, vous savez où la première balle est pour vous.
42:09 Je vous salue, notre ami le grand chef, Beckdegg.
42:22 C'est mon frère.
42:25 Je suis Daniel Boone.
42:29 Je suis Daniel Boone.
42:32 Le signe de Daniel Boone et de Marco Ferrojo.
42:40 Nous connaissons le nom du chef Daniel Boone.
42:43 Nous saluons l'ami et le frère de Beckdegg.
42:57 Nous allons y aller.
43:00 Paix sur mes frères.
43:03 Reposez-vous.
43:06 Paix sur mes frères.
43:09 Ça a marché.
43:22 Je crois que nous avons réussi.
43:25 C'est un voyage tranquille.
43:29 C'est un voyage tranquille.
43:33 C'est un voyage tranquille.
43:36 C'est un voyage tranquille.
43:39 C'est un voyage tranquille.
43:42 C'est un voyage tranquille.
43:46 C'est un voyage tranquille.
43:49 C'est un voyage tranquille.
43:52 C'est un voyage tranquille.
43:55 C'est un voyage tranquille.
43:58 C'est un voyage tranquille.
44:01 C'est un voyage tranquille.
44:04 C'est un voyage tranquille.
44:07 C'est un voyage tranquille.
44:10 C'est un voyage tranquille.
44:13 C'est un voyage tranquille.
44:16 C'est un voyage tranquille.
44:19 C'est un voyage tranquille.
44:22 C'est un voyage tranquille.
44:25 C'est un voyage tranquille.
44:28 C'est un voyage tranquille.
44:31 C'est un voyage tranquille.
44:34 C'est un voyage tranquille.
44:37 C'est un voyage tranquille.
44:40 C'est un voyage tranquille.
44:43 C'est un voyage tranquille.
44:46 C'est un voyage tranquille.
44:49 C'est un voyage tranquille.
44:52 C'est un voyage tranquille.
44:55 C'est un voyage tranquille.
44:58 C'est un voyage tranquille.
45:01 C'est un voyage tranquille.
45:04 C'est un voyage tranquille.
45:07 C'est un voyage tranquille.
45:10 C'est un voyage tranquille.
45:13 C'est un voyage tranquille.
45:16 C'est un voyage tranquille.
45:19 C'est un voyage tranquille.
45:22 C'est un voyage tranquille.
45:25 C'est un voyage tranquille.
45:28 C'est un voyage tranquille.
45:31 C'est un voyage tranquille.
45:34 Où êtes-vous?
45:37 Où?
45:42 Où?
45:45 Mon cher.
46:03 Mon cher.
46:31 Et comme vous le disiez, aucune entourloupette.
46:34 Mike.
46:45 Mike.
46:48 Ouh, cette orge. Je vais la partager.
46:54 C'est de pas l'idiot voyons pour saisir.
46:58 Je refuse pas 50 000 dollars.
47:01 Ça suffit Brasher.
47:04 J'apporte le salut de notre ami le grand chef Beckdeggle.
47:16 Mais ce sont des cris.
47:19 Ce sont des chanis Brasher.
47:22 Il n'y a pas un cri à 100 000 à la ronde.
47:25 Je vais le faire.
47:28 Salut à toi.
47:33 Salut et paix.
47:36 L'ami et le frère de Beckdeggle peut passer.
47:39 Daniel, enfin, pourquoi voulez-vous nous quitter tout de suite?
47:51 Tout est bien qui finit bien mon vieux. Je peux repartir.
47:54 Je suis en Philadelphie et vous devez être mariés.
47:57 Faites-nous plaisir. Restez un jour ou deux à la maison.
48:00 Je l'aurais voulu Sarah, mais j'ai ma petite famille.
48:03 Et puis je suis pressé de montrer le fusil de mon ami le grand Isaac Belf.
48:06 Maintenant c'est celui de Daniel Boone.
48:09 Qu'il appartienne à l'un ou à l'autre, c'est bien la meilleure arme de tout le continent.
48:12 Et qui a tout un passé déjà.
48:15 Ma meilleure pièce. C'est bien triste de voir partir le chef d'oeuvre de sa vie.
48:18 Enfin longue vie à toi.
48:21 Bon voyage.
48:24 Merci et longue vie à vous deux.
48:27 Merci.
48:30 Quand je pense qu'il va jusqu'au Kentucky, ça a l'air de se trouver au bout du monde.
48:33 Daniel, soyez prudent. Vous devrez passer à travers le territoire des Shawnees,
48:36 les Indiens les plus dangereux qu'un homme puisse rencontrer.
48:39 Pour certains, peut-être bien. Mais pour moi, je crois bien que ce sera une rigolade.
48:42 Une vraie promenade.
48:45 Daniel Boone, Daniel Boone, par le ciel de l'abyssine, les Shawnees, le Daniel Boone.
48:48 Daniel Boone, Daniel Boone, par le ciel de l'abyssine, les Shawnees, le Daniel Boone.
48:51 Daniel Boone, Daniel Boone, par le ciel de l'abyssine, les Shawnees, le Daniel Boone.
48:54 Daniel Boone, Daniel Boone, par le ciel de l'abyssine, les Shawnees, le Daniel Boone.
48:57 Daniel Boone, Daniel Boone, par le ciel de l'abyssine, les Shawnees, le Daniel Boone.
49:00 Daniel Boone, Daniel Boone, par le ciel de l'abyssine, les Shawnees, le Daniel Boone.
49:03 Daniel Boone, Daniel Boone, par le ciel de l'abyssine, les Shawnees, le Daniel Boone.
49:06 Daniel Boone, Daniel Boone, par le ciel de l'abyssine, les Shawnees, le Daniel Boone.
49:15 Le couteau à la main, il fait son chemin en explorant l'Amérique.
49:20 Il a peur de rien, car il connaît bien les rues des Indiens.
49:26 Daniel Boone, c'est son nom, on le chante.
49:31 Et l'histoire, elle en fit les exploits de ce coureur des doigts.
49:36 Daniel Boone, c'est son nom, on le chante.
49:41 Et l'histoire, elle en fit les exploits de ce coureur des doigts.
49:46 Jamais plus long de vivre à l'époque et d'un bonhomme comme lui.
49:52 Le Couteau à la Main
49:58 Le Couteau à la Main
50:03 © Bach Films 2021
50:07 [SILENCE]

Recommandations