Category
😹
AmusantTranscription
00:00J'espère que vous avez apprécié cette vidéo, si c'est le cas n'hésitez pas à la partager avec vos amis et à vous abonner à la chaîne pour ne manquer aucune de mes nouvelles vidéos.
00:07Merci d'avoir regardé cette vidéo, j'espère que vous avez apprécié cette vidéo, si c'est le cas n'hésitez pas à la partager avec vos amis et à vous abonner à la chaîne pour ne manquer aucune de mes nouvelles vidéos.
00:30J'espère que vous avez apprécié cette vidéo, si c'est le cas n'hésitez pas à la partager avec vos amis et à vous abonner à la chaîne pour ne manquer aucune de mes nouvelles vidéos.
00:37Merci d'avoir regardé cette vidéo, si c'est le cas n'hésitez pas à la partager avec vos amis et à vous abonner à la chaîne pour ne manquer aucune de mes nouvelles vidéos.
00:44Merci d'avoir regardé cette vidéo, si c'est le cas n'hésitez pas à la partager avec vos amis et à vous abonner à la chaîne pour ne manquer aucune de mes nouvelles vidéos.
01:00Great. I'm getting motion sickness and I'm not even moving.
01:04You'll get used to it.
01:05Mira! Oh, we were so worried!
01:08You shouldn't have gone through alone.
01:10Here we go.
01:12Well, you shouldn't have. But I'm glad we found you.
01:15Uh, pretty sure that I'm the one who found you. Hey, Skeet.
01:20Hey, been a while. Glad you're okay, Meerkat.
01:24Meerkat?!
01:25Ugh, you were always so bad at nicknames.
01:28You're the one who came up with Skeet.
01:30What? You don't like it? Bernard? Oh, Skeet and I...
01:35Have known each other since preschool. He told us.
01:37It was so weird when I saw you on the other team. I should have figured you were a Hollow or two.
01:42One of the first official beta testers.
01:45Hey, I followed you through the portal back at Hollow Games, but then lost you. What happened?
01:50Yeah, let's not talk about it. I'm still picking the parrot feathers out of my clothes.
01:55Now that you're here, we can finally get out of this place. Come on.
02:00Okay, now what?
02:01Follow me.
02:04You coming or what?
02:07After you. No, no, no, after you. I insist. See you on the other side.
02:25Oh, je pense que mon ventre a un mal à la tête. Ou est-ce que mon ventre a un mal à la tête?
02:30Ouais, j'ai ressenti la même chose quand je suis arrivée ici.
02:32Tu dois juste te rappeler que ton Up est toujours Up.
02:35À moins que tu changes à un Up nouveau. Dans ce cas, ce Up est ton Up, qui est le vrai Up.
02:40Je suis restée ici depuis un moment.
02:42Salut, les gars. Qu'est-ce qu'il y a? Vous comprenez?
02:46Vous pensez toujours que nous faisons partie d'un genre d'expériment?
02:49J'en ai marre.
02:51Vous pensez toujours que nous faisons partie d'un genre d'expériment?
02:53J'en ai marre. Mais ce lieu où nous sommes maintenant, c'est le Hollow, n'est-ce pas?
02:58J'en suis sûr. Mais je pense que les règles ont changé pour un mot. Nous ne sommes pas les seuls jeunes de ce niveau.
03:04Nous avons vu un autre jeune perdre à la piste. Ils se sont pixelés et puis le mec étrange est arrivé.
03:09Il est arrivé? Vous avez parlé à lui? Qu'est-ce qu'il a dit?
03:11Il a disparu avant que nous puissions le trouver.
03:14Ok, donc retour à l'endroit 1. Trouver Weirdy.
03:18Et... Hey, désolée de partir sans vous. C'est juste que j'étais si confus.
03:23Bon, je l'en suis toujours, mais je ne pouvais pas attendre pour des réponses. Et quand j'ai vu Skeet...
03:27C'est ok. Nous sommes bien. Mais essayons tous de nous unir d'ici à là. D'accord?
03:33D'accord.
03:35D'accord. Maintenant, nous devons trouver notre voyage vers le monde réel.
03:37Vous voulez revenir? C'est aussi facile que tomber sur une piste.
03:40Skeet, ne le fais pas.
03:42Qu'est-ce que vous faites?
03:43J'essaye de prouver ma théorie. A voir dans le monde réel...
03:46CANNONBALL!
03:49Skeet!
03:55Qu'est-ce que c'était tout ça?
03:56Il pense que la façon la plus simple de sortir est de perdre le jeu.
04:00Tu perds, tu te réveilles dans le monde réel. Ce sont les règles.
04:03C'est tellement flippant et évident. Pourquoi vous ne me croyez pas?
04:05Parce que ce n'est plus le Hollow que nous connaissons, Skeet. Tout est différent.
04:09Mira, n'est-ce pas que tu manques ta famille? Ta vraie famille.
04:12Ou qui? Tu te souviens de ma lasagne de végétales de ma mère?
04:16Où elle fait le truc où elle brûle les bords juste au bon endroit.
04:22Skeet, je veux sortir d'ici autant que tu le fais.
04:25Mais... Qu'est-ce que tu fais de mal?
04:28Hey, peux-je en savoir plus sur ta lasagne de ma mère?
04:30Je...
04:31Vous avez de meilleures idées?
04:33Oui! Nous traversons ce jeu en vivant jusqu'à ce que nous trouvions le mec étrange.
04:38Promets-moi que tu ne feras plus ça.
04:41Ah, d'accord.
04:44Bien. Maintenant, continuons de bouger. On est presque là.
04:53Et... C'est aussi loin que je peux aller.
04:55Où est-ce qu'on doit aller?
04:57Tu vois cette section qui est de couleur différente? Elle correspond à la section sur ce chemin.
05:00Ça doit signifier quelque chose.
05:03Qu'est-ce que c'est? Tu verras.
05:05Bien! Regarde qui est de retour! Toi, Noah Bale! Essaye comme tu peux. Tu vas toujours tomber.
05:11C'est tout ce qu'il fait.
05:13Moque-moi et dis-moi que je ne vais jamais résoudre son stupide puzzle!
05:20D'accord. Nous sommes tous ici maintenant.
05:22Provenons-lui de mal.
05:28Qu'est-ce que ça fait?
05:29Oh, donc ça...
05:32Ça fait ça.
05:33Cool!
05:36Les gars, regardez l'angle que Skeet est sur.
05:39C'est le même que celui de ce chemin.
05:41Ok, Kai. Tourne maintenant l'autre roue.
05:46C'est la section qui manque de ce chemin.
05:48Hé, ouais!
05:51Skeet, ça va paraitre bizarre, mais prends prudemment un pas à l'extrémité.
05:58Ça a fonctionné!
05:59Freaky!
06:01Kai, tourne-la encore!
06:08Finalement! Ça a pris trop de temps.
06:10Mais avez-vous raison? Ou avez-vous faim?
06:14Arrête! Viens!
06:17Kai!
06:18Kai!
06:28Hé, sauve un peu la fête pour moi!
06:32High five!
06:33Allons-y!
06:36Ça a l'air invitant.
06:39C'est vide.
06:40N'y a-t-il pas un autre puzzle ou quelque chose?
06:42Peut-être que la salle est le puzzle.
06:45Qu'est-ce que c'est?
06:47Ça dit juste...
06:48Fausse tournée.
06:50Oups!
06:51Est-ce un mortel?
06:52Avez-nous fait un erreur?
06:57Fou! Fou!
06:59J'en ai marre!
07:01J'en ai marre!
07:02J'en ai marre!
07:03J'en ai marre!
07:04J'en ai marre!
07:05J'en ai marre!
07:06C'est tout à fait fou!
07:08Je vais m'amuser à regarder comme vous tombez!
07:36Qu'est-ce qu'il y a à Skeet?
07:43Kai! Regarde!
08:02Skeet!
08:07Non!
08:10Tu es beaucoup plus lourd que ce que tu as l'air.
08:13Allez, tu devrais m'avoir laissé tomber.
08:15Pas aujourd'hui!
08:17Non, Kai!
08:21Bien joué, Kai!
08:22Je pensais que nous avions perdu.
08:24Oui, moi aussi.
08:26Alors, qu'est-ce qu'il y a?
08:28Ça doit être un autre puzzle, n'est-ce pas?
08:30Ça doit être. Mais où?
08:34Au moins, ce salaud n'est pas là pour nous faire plaisir.
08:51Voilà ton dernier test!
08:53Tu penses vraiment que tu es le meilleur?
09:04Les formes... Elles ressemblent tellement.
09:10C'est le logo de Hollow!
09:12Kai, saute et appuie sur la couche supérieure, un tour à droite.
09:15Compris!
09:22Qu'est-ce que c'était?
09:28Kai?
09:29Euh... Tu ne veux pas que je t'aide?
09:31Kai?
09:32Euh... Tu ne veux pas que je t'aide?
09:33Mais tu devrais bien le résoudre vite, Myra.
09:35Pas de pression!
09:40Adam!
09:41De l'autre côté!
09:42Tourne-le de cette façon, deux fois!
09:50Skeet!
09:51La colonne gauche!
09:52Un tour à l'avant!
10:01La colonne basse!
10:02Tourne-le à droite une fois!
10:15On l'a fait!
10:17Plus de jeux! Tu as gagné avec de la fierté!
10:20Eh bien, un jeu!
10:21Soussuis-moi! J'ai menti.
10:27Mais on a réussi!
10:29On a résoudu ton stupide puzzle!
10:35On doit traverser! Vite!
10:56Où sommes-nous maintenant?
11:00Je n'en sais rien.
11:02Alors, je pense que nous sommes enfin...
11:04Non!
11:06C'est le moment, encore une fois, pour...
11:08Pick the Portal!
11:11Et voici votre hôte de Portal Picking,
11:14Andy Kuma!
11:17Andy Kuma?
11:21Kuma...
11:24Merci, Johnny! Bienvenue dans un autre jeu excitant de
11:27Pick the Portal!
11:31En dessous d'une de ces portes, il y a un portail vers la liberté.
11:34Mais, choisissez la mauvaise porte et...
11:41Silence!
11:43Alors, sera-t-il la porte numéro 1,
11:46la porte numéro 2 ou la porte numéro 3?
11:49Vos vies dépendent de ça!
11:51Ok, pensons à ça.
11:53La porte numéro 1!
11:55Quoi?
11:56Ils ont choisi...
11:58La porte numéro 1!
12:02Maintenant, voyons ce qu'ils n'ont pas choisi.
12:07Un volant!
12:09Cela signifie que le portail et votre liberté
12:12restent derrière l'une de ces deux portes.
12:15Mais avant d'ouvrir votre porte,
12:17je vous donnerai une dernière chance de changer d'esprit.
12:21Voulez-vous changer et choisir la porte numéro 3
12:24ou rester avec la porte numéro 1?
12:27Qu'est-ce que vous en pensez?
12:28Pouvons-nous changer?
12:29Ça n'a pas d'importance.
12:30Les mêmes risques.
12:31Deux portes, donc une chance de 50-50.
12:34Attendez, j'ai vu ça.
12:35Nous devons changer.
12:36Pourquoi?
12:37Skeet est bien.
12:38Ça n'a pas d'importance.
12:39Ça l'a.
12:40Nos risques augmentent si nous changons.
12:42Comment?
12:43Trois portes, une chance de 1 en 3,
12:44nous avons choisi le portail.
12:45Il ouvre l'une d'entre elles.
12:46Maintenant, c'est 50-50.
12:48Mais il a ouvert la porte sans le portail.
12:50Donc, si nous changons,
12:52nous avons une chance de 2 en 3 d'avoir raison.
12:55Hein?
12:56Vous avez décidé?
13:01Nous allons changer et choisir la porte numéro 3.
13:04Une décision intéressante.
13:06Ont-ils choisi le portail?
13:09Montrez-moi ce qu'il y a derrière.
13:11Porte numéro 3!
13:13Prends le rôle!
13:15Oh!
13:20Malheureusement, je crois.
13:22Bon, c'est l'heure du déjeuner.
13:24Bon appétit, tout le monde!
13:30Porte numéro 1, vite!
13:46Adam!
13:48Ne vous inquiétez pas, j'ai déjà battu le numéro 4.
13:50J'ai réussi.
14:12Bien joué, Adam!
14:14Je voulais le battre, mais ça a aussi fonctionné.
14:18Il se réveille. Allons-y!
14:38C'est agréable.
14:39Pouvons-nous rester ici un peu?
14:41Non.
14:42D'accord.
14:43Pouvons-nous rester ici pour toujours?
14:45Nous devons continuer à bouger.
14:46Mais où allons-nous?
14:48Quelle voie? Nous sommes au milieu de nulle part.
14:50Quand saurons-nous quelle voie?
14:52Prenons une direction et marchons jusqu'à ce que quelque chose se passe.
14:55Ça a fonctionné jusqu'ici.
14:56Votre définition de succès est très différente de la mienne.
14:59J'ai un plan.
15:00Nous avons besoin d'un bon plan.
15:02Le map!
15:03Oh oui!
15:05Où avez-vous trouvé un map?
15:07C'est l'autre équipe.
15:08Il s'est laissé derrière avec des médicaments après avoir perdu.
15:10Ça ne peut pas être vrai.
15:13Pourquoi n'est-ce qu'il ne montre pas le lieu de puzzle où nous sommes restés?
15:15Ou ce lieu.
15:16Est-ce que c'est cassé?
15:17Il doit être.
15:19A moins que...
15:20A moins que quoi?
15:23A moins que nous ne soyons pas des joueurs dans ce jeu.
15:26Nous devons trouver le mec étrange.
15:30D'accord, mais où allons-nous?
15:32Je ne sais pas.
15:33Quelle est l'idée de cette colline là-bas?
15:35Ou de cette plage là-bas?
15:36Ou quelle est l'idée de cette lumière qui brille là-bas?
15:41Bien planifié, Bernard.
15:55Là-bas encore!
15:56Tu penses que c'est une sorte de message?
15:58Je ne suis pas sûr, mais ce n'est certainement pas le code de Morse.
16:03Gros!
16:06Du slime?
16:07De quoi?
16:08Génial! Maintenant nous sommes sur un niveau avec un monstre de slime.
16:12Adam, attention!
16:13Ne t'inquiète pas, ça semble sans haine.
16:16En fait, c'est un peu amusant.
16:18Sors de là!
16:23Génial!
16:24Ouais!
16:31Ouais, bébé!
16:34Vas-y bébé!
16:39Oh, mon dieu! Pourquoi as-tu arrêté?
16:45Doucement! Arrête!
16:50Qu'est-ce qui se passe?
16:51Cette colline, qu'est-ce qu'il y a?
16:53Ça devait être là-bas.
16:56Quoi? Tu es confus, Geat. C'est juste une colline différente.
16:59Il doit être.
17:01Non, je crois qu'il a raison. C'est la même colline bizarre.
17:04D'accord, alors nous sommes dans le pays des collines bizarres et des slides de slime.
17:07Je peux vivre avec ça, ça me bat la gueule de ce fou de puzzle.
17:10Je pense que ça bouge en ce moment.
17:13Ça bouge!
17:14Les collines sont vives!
17:16Avec le son du mucus!
17:24Wow!
17:26Alors, nous étions en train de glisser sur du slime d'escalier?
17:34Oh!
17:39Depuis quand les oiseaux ont des doigts?
17:43Attention!
17:46S'il vous plaît, ne nous tuez pas.
17:48Pouvons-nous en parler?
17:51Bonjour?
17:52Bonjour?
17:53Qu'est-ce que ça a dit?
17:54Rien.
17:55Je ne peux pas y passer.
17:56C'est comme si sa tête était complètement vide.
18:00Cours!
18:01Hein?
18:02Cours!
18:30Aïe!
18:32Adam, regarde-le!
18:33Je vais le cuisiner!
18:42Kat! Attends!
18:55Arrête!
19:00Oh!
19:02Non!
19:03Ça va, Kat!
19:14Skeet?
19:15Skeet, non!
19:21Mira, arrête!
19:22Laisse-moi partir!
19:30Louise!
19:39Skeet!
19:40Adam, qu'est-ce qu'on fait?
19:42J'ai des médicaments!
19:43Mira, j'ai des médicaments!
19:44Vite!
19:55Ça ne marche pas.
19:56Pourquoi ça ne marche pas?
19:57Adam?
20:00C'est...
20:01Je suis désolé, Mira.
20:04Aide-moi!
20:05S'il te plaît!
20:06Aide-moi!
20:07Mira, ce n'est pas utile.
20:08S'il te plaît, pixelate.
20:09S'il te plaît, pixelate.
20:11Il ne va pas pixelater, Kai.
20:17Skeet, non!
20:20Non!
20:23S'il te plaît!
20:27Skeet...