Paso a Paso temp 2 ep 23 (Step by Step) español latino Full HD

  • la semana pasada
Paso a Paso temp 2 ep 23 (Step by Step) español latino Full HD

Category

📺
TV
Transcripción
00:00Dina, adivina lo que tengo en mi mano.
00:07¿En mi mano?
00:08¿Qué?
00:09¿El número telefónico de Tom Cruise?
00:10Sí, claro.
00:11Oh, ¿es en serio?
00:12La mamá de Shirley tiene un tío que tiene una frutería en Hollywood donde la hermana
00:17de la mucama de Tom compra fruta.
00:19Sí, claro.
00:20Voy a llamarle.
00:21Aunque fuera su número, ¿no te avergüenza rebajarte al nivel de una simple mozuela
00:31desesperada y coqueta?
00:32¿No?
00:33¿Hola?
00:34¿Tom?
00:35¡Es él!
00:36¡Tom, te admiro!
00:37¡He visto todas tus películas!
00:38¡Te amo!
00:39Gracias, Dina.
00:40También te amo.
00:41Tom Cruise.
00:42Tom Cruise.
00:43Tom Cruise.
00:44Tom Cruise.
00:45Tom Cruise.
00:46Tom Cruise.
00:47Tom Cruise.
00:48Tom Cruise.
00:49Tom Cruise.
00:50Tom Cruise.
00:51Tom Cruise.
00:52Tom Cruise.
00:53Tom Cruise.
00:54Tom Cruise.
00:55Tom Cruise.
00:56Tom Cruise.
00:57Tom Cruise.
00:58Tom Cruise.
00:59Tom Cruise.
01:00Tom Cruise.
01:01Tom Cruise.
01:02Tom Cruise.
01:03Tom Cruise.
01:04Tom Cruise.
01:05Tom Cruise.
01:06Tom Cruise.
01:07Tom Cruise.
01:08Tom Cruise.
01:09Tom Cruise.
01:10Tom Cruise.
01:11Tom Cruise.
01:12Tom Cruise.
01:13Tom Cruise.
01:14Tom Cruise.
01:15Tom Cruise.
01:16Tom Cruise.
01:17Tom Cruise.
01:18Tom Cruise.
01:19de Patrick Tuppy, Suzanne Somers, Stacey Keenan,
01:36Sasha Mitchell, Brandon Cole, Angela Watson, Christine Lackey, Christopher Castle y George
02:05Este cerdito fue al mercado, este cerdito se quedó en casa y este cerdito se quedó
02:35en casa y este cerdito al cordero se comió Amor, ponte algo muy elegante porque te voy
02:43a llevar a cenar cordero Ay, preparé un poco de cordero, amor
02:48Ah, está bien, plan B, no te vistas y lo comeremos en la alcoba
02:51Ay, tengo ganas de celebrar Es obvio
02:57El banco Oakwood embargó una casa y me contrató para demolerla y construir un edificio de
03:01siete departamentos ¡Ay, es fantástico!
03:04Amor, estoy tan emocionado Ay, Cody también va a emocionarse
03:08Pero, ¿por qué? Porque lo contratarás para demoler la casa
03:13Sí, pero ¿por qué? Porque él es tu sobrino
03:17Pero Carol, una cosa es utilizar el martillo y otra usar dinamita
03:22¿Cody, dinamita? La frase viernes 13 no te dice nada
03:32Pero él se dedica a la demolición y ha usado dinamita
03:35No, no, no, cielo, ayudó a alguien que antes usó dinamita
03:38Su contribución fue decir, qué loco, cada vez que andaba
03:44Siempre contratas a Cody, Frank Si esta vez no lo haces, lastimará su espíritu
03:50Romperá su corazón, será como acuchillar a tu sobrino por la espalda
03:55Pero bueno, hazlo si quieres Muy bien, amor, de acuerdo
04:01Contrataré a Cody, porque, ¿qué daño puede hacer?
04:06Hola, tío Frank, estaba limpiando el patio Hoy que conseguiste un gran trabajo, felicidades, tío
04:15Gracias, Cody ¿Y a quién contratarás para el terremoto?
04:19Bueno, lo he estado pensando y te contrataré a ti
04:26¿A mí? No puedes, contrata a alguien que sepa lo que hace
04:33Bueno, me refiero a la dinamita, tío Frank Bueno, si no te sientes cómodo
04:38Oye, Cody, ¿tú ya has trabajado con dinamita? Bueno, sí, pero nunca he sido quien lleve el
04:43trabajo Hay una gran diferencia entre decir, qué loco
04:47Y por supuesto, oprimir el gatillo Gracias por tu apoyo, tío Frank
04:56Agradecéselo a mi mujer
05:10Oigan, ¿quieren oír algo mientras trabajamos? Sí, claro
05:14Gotas de lluvia y avispas saltando Gatos maullando y vacas volando
05:20¡Cierra la boca!
05:25Ya a nadie le gustan las comedias musicales
05:31Hola, chicos, ¿qué hacen? Leímos en una revista que podíamos obtener
05:35tres dólares por caja en sobrando Sí, hemos trabajado una semana
05:39Genial, ¿y cuánto llevan ganado? Tres dólares
05:43Sí, qué fracaso, creímos que nos haríamos ricos
05:47No se harán ricos trabajando así Mírense, parece como si estuvieran trabajando
05:52en cámara lenta ¿Y?
05:55Que una gran corporación como IBM no trabaja así, hacen dinero porque están organizados
06:01Disculpa, J.T., ¿pero IBM no perdió billones de dólares el año pasado?
06:06Sí, porque quisieron perderlos
06:09Chicos, yo voy a hacerles un gran favor Si me ponen al frente, convertiré esta inútil
06:16operación en una fábrica de dinero A cambio tan solo del 20% de comisión
06:21¿20%? J.T., eres un sinvergüenza
06:26Y puedo facturar 500 a la semana ¡Ah, no me dejaste terminar!
06:31Eres un sinvergüenza, pero te amo ¡Oh, diablos, vamos a ser ricos!
06:38Podría cantar de gusto, pero no
06:47No pasen en demolición
06:49Bueno, la demolición se llevará un par de días y empezaremos los cimientos la semana
06:53que entra Bien, porque en cuanto esté en los apartamentos,
06:56mi banco podrá empezar a recuperar lo que invirtió aquí
06:58¡Hola, jóvenes! Ah, Cody, Cody, él es el señor Hartman del
07:04Banco Oakwood, el señor que me contrató con Porta
07:07¡Ah, mucho gusto! ¿Qué tal?
07:10Soy admirador de su banco Solo tengo una pregunta, ¿por qué la bóveda
07:14está abierta y encadenan las plumas? Bueno, si fuera mi banco, yo cerraría la
07:20bóveda y regalaría plumas Lo trataré en la próxima junta
07:25De acuerdo Oye, muchacho, ¿tienes hoyos en los zapatos?
07:34Así es el modelo, debe tener hoyos Ah, está bien, no tienes que darme excusas
07:40Ha sido un mal año para todos Del sindicato me lo envió, no sé de dónde
07:48lo sacaron ¿Con qué empiezo, tío Frank?
07:54¿Por qué no vas adentro a ver dónde pones los cables?
07:57¡Ah, sí, buena idea! ¡Caíste! ¡Amo la dinamita!
08:12¡Vaya! Estas personas fueron ricas, miren todas las cosas que dejaron
08:18¡Hola! ¡Hola, pequeño!
08:21¿Eres el hombre que demolera nuestra casa? ¡A tu servicio! ¿Tú vivías aquí?
08:26No, aún vivimos Hola
08:31¿Quiénes son ustedes? Somos los Emerson
08:34Vaya, vaya, ¿no recibieron algún aviso? Sí, el banco lo hizo porque no hemos podido
08:41pagar la hipoteca Nos atrasamos, perdimos nuestros empleos
08:45hace un año Pero eso es horrible
08:50Necesitábamos un poco de tiempo Estoy por conseguir empleo
08:55Dentro del próximo mes, pero al banco Oakwood no le importamos
09:00Ah, no, creo que se equivoca El Oakwood es un banco amistoso
09:04Ellos también han tenido tiempos difíciles Acabo de conocer al hombre del banco
09:09y tenía hoyos en sus zapatos Aunque no se lo mencione porque lo apena
09:18Muy bien, Cody, creo que debemos... Pero, ¿qué pasa aquí?
09:23Tío Frank, no vas a creer esto La gente que vivía aquí, aún vive aquí
09:31Ya no deberían estar Les enviamos los avisos apropiados
09:35Estamos en nuestro derecho y ellos violan la ley
09:39Él es el banquero amable del que les hablaba
09:43Bien, señor Hartman, los Emerson han tenido un pequeño problema con su hipoteca
09:48Así que préstales dinero y así le pagarán al banco lo que deben
09:51Y el banco no perderá dinero y los Emerson no tendrán que irse
09:56Es algo muy fácil Yo debí ser banquero
10:02Tengo hoyos en los zapatos Lo siento, chico
10:09¿Y él pondrá la dinamita? Acordonaremos una gran área
10:15Escuchen, tengo negocios que atender Tienen que desocupar la casa de inmediato
10:22Pero no tenemos a dónde ir Ese no es mi problema
10:26Ay, qué actitud para un banco tan amistoso Eso no es gentil, chico
10:32No me importa, chico Debe estar demolida el fin de semana
10:37Sobre mi cadáver, chico No me importa quedarme aquí un mes
10:42Puedo dejar de ir a las carreras Nadie demolerá esta casa
10:47¡De acuerdo! Así es, amigo
10:52Lambert, él trabaja para usted Así que arregle el problema
10:56Señor Hartman, realmente necesito el trabajo Pero no hay algo que pueda hacer para ayudarlos
11:02¿No?
11:05Y le recuerdo que tenemos un contrato
11:08Así que o este lugar se cae O lo demandaré y lo pondré fuera del negocio
11:14¿Demanda?
11:17No nos asusta, ¿verdad, tío Frank?
11:28Mantén la calma ¿Qué es lo peor que puede pasar?
11:32¿El banco se va a destruir?
11:34Mantén la calma ¿Qué es lo peor que puede pasar?
11:38¿El banco demanda? ¿Pierdo licencia de constructor?
11:42No trabajo de nuevo Viviremos en la camioneta de Cody
11:45¡Tengo que echarlos de la casa!
11:48¡Hola, Frank! ¡Les traje emparedados!
11:50¡Ay, amor, qué gusto verte! Realmente te necesito
11:54¿Una casa abandonada? ¡Ese es sexy, sexy, sexy!
11:59No estoy hablando del sexo
12:02¡Ay, por Dios! ¿Qué te pasa?
12:05Carol, Cody se rehúsa a demoler esta casa Tienes que convencerlo, ¡el banco va a demandarme!
12:12¿Pero por qué no quiere demoler la casa?
12:14Carol, es Cody, ya sabes cómo reacciona Por favor, entra y háblale, a ti te escuchará, vamos
12:21Hola, Cody
12:22¡Hola, Carol! ¿Qué haces aquí?
12:24Pues traje emparedados, pero Frank dice que no quieres demoler esta casa
12:28Y tienes razón, y para que no lo haga estoy sentado en la caja de dinamita
12:34¡No me dijiste que estabas sentado en la caja de dinamita!
12:36¿O que entonces no habrías entrado?
12:40Ahora escuchen, sé que el banco está molestando a tío Frank por esto, pero no puedo dejar que se caiga, hay gente que vive aquí
12:47¿Ah, sí?
12:48Sí, una linda familia, y no tiene a dónde ir
12:52¿Una familia?
12:53Por favor, Carol, no actúes subjetivamente en esto
12:57Espera que los conozcas, tienen dos chicos y ¡un bebé!
13:01¿Un bebé?
13:03Ya he hecho todo a perder
13:09Oh, lo siento, Cody, no sabía que tuvieras visitas
13:13Señora Emerson, ella es Carol Lambert, Carol Lambert, la señora Emerson
13:17Bueno, es un placer
13:18¡Ay, un bebé!
13:20¡Ay, no!
13:23Cody, traeré leche para el bebé, hasta luego
13:26Bien
13:27Gusto en conocerla, señora Emerson
13:29Igualmente, adiós, adiós
13:30Adiós bebé, adiós, adiós bebecito, adiós
13:34¡Frank, no!
13:36¿Cómo puedes ser tan insensible?
13:38No puedes echar a esta mujer de la casa
13:40Carol, no estoy de acuerdo, pero el banco me amenaza con cancelar mi licencia, ¿qué es lo que voy a hacer?
13:45Yo no sé lo que vas a hacer tú, pero sé lo que yo voy a hacer
13:48¡Muévete, Cody!
13:50El que quiera tirar este lugar, tendrá que pasar sobre mi cadáver
13:54Así se habla
14:12Muy bien, doblen, ensobren y ensaliben
14:15Doblen, ensobren y ensaliben
14:20Yo abro
14:22¡Mark, que esa lengua se mueva!
14:26Si no fuera mi hermano, le cortaría la cabeza y escupiría en su cuello
14:31Buena idea, tú cortas y yo escupo
14:37Vamos chicos, no es tan malo
14:39En un poco más de tiempo, terminaremos con esto
14:43¡Mark!
14:46Lo sé, lo sé
14:49Gracias
14:52Muy bien, póngalas por ahí
14:54Y tendrá la siguiente entrega en dos horas
14:57De acuerdo
14:58¿Más?
14:59¡Debes estar loco!
15:00¡No podemos hacer más!
15:02¡Claro que pueden!
15:03¡Vamos! ¡Trabajen y habrá dinero!
15:05¡Tengo que ir a trabajar!
15:07¡Vamos, vamos!
15:08¡Claro que pueden! ¡Vamos! ¡Trabajen y habrá dinero!
15:11¡Tengo que ir al baño!
15:13¡De nuevo! ¡Fuiste hace solo dos horas!
15:16¡Oye, me has hecho beber café durante todo el día!
15:21¡Ey, ey, ey! ¡A trabajar que yo te traeré un jarro!
15:27¿Sabes JT? ¡Eres un sinvergüenza!
15:29¡Oye! Si no te gusta, puedes renunciar
15:31¡Bien, renuncio!
15:32¡No, no puedes renunciar!
15:35Compré estos sobres a crédito
15:37Y si no los termino mañana, le deberé a la compañía 500 dólares
15:40Así que vuelvan a doblar, ensobrar y ensalivar
15:43¡Dobla tú, JT!
15:44¡Ensobra tú!
15:45¡Y ensaliva tú!
15:54¡Demonios!
16:04¡Cielos! Toda la noche debió haber ensobrado
16:07¿Debo despertarlo?
16:09Karen parece dormido
16:11Despertarlo sería cruel
16:14Yo lo haré
16:26Buen día, Justin
16:27¡Buenos días!
16:31Disculpa
16:32No puedo hablar
16:35Mi lengua está cortada y...
16:39¿Qué te dijo?
16:43No puedo hablar
16:46Mi lengua está cortada y me arde
16:49Por ensalivar todos esos sobres
16:54¿Ensalivaste los sobres?
17:00¿Por qué no usaste una esponja?
17:03¿Por qué?
17:09¿Por qué?
17:10¿Por qué?
17:36¡Carol! ¡Despierta!
17:39¡Ay, vamos, Frank! Aún estoy dormida
17:43No soy Frank, soy Cody
17:51¡Carol, tranquilízate!
17:52Es la casa de los Emerson
17:53Te quedaste dormida
17:58Lo siento
18:01Muy bien, escuchen todos
18:02Este lugar será demolido en exactamente dos minutos
18:05Quiero que todos salgan de aquí
18:07¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera todo el mundo!
18:09¡Ay, por favor, Frank! ¡Dame eso!
18:12Pero, Carol, ahora no bromeo
18:14¿Ves esto? Es una demanda del banco
18:16Así que tengo que trabajar
18:17Y de algún modo o de otro voy a hacerlo
18:19Dame eso
18:22¡Muy bien, Ernie! ¡Enciéndelo!
18:28¿Lo escuchan?
18:29Ese es el bulldozer más grande de la ciudad
18:31Un John Deere 850B de larga tracción con 165 caballos de fuerza
18:36¡No lo creo!
18:37Sí, Cody
18:38Y exactamente en 10 segundos
18:40Ernie conducirá ese artefacto a través de la puerta
18:44En 10
18:459
18:46Yo me saldría si fueran ustedes
18:498
18:507
18:516
18:52No estoy bromeando, ¿eh?
18:565
18:574
18:583
18:593
19:00Es un bulldozer grande
19:022
19:031
19:07¡Por Dios!
19:09¡Háganme el favor!
19:11¡Dios!
19:12¡No se la creyeron, Ernie! ¡Apágalo!
19:16Por favor, comprendanme
19:18Yo no quiero echar a esas personas de aquí
19:20Pienso igual que ustedes
19:22Pero entiendan que estoy entre la espada y la pared
19:25Ojalá hubiera una forma de mantener la casa y también construir los departamentos
19:30Solo que no la hay
19:32No soy el Mago de Oz
19:40Oye, Tío Frank
19:42¿Allí está?
19:46¿Qué cosa?
19:48¡El Mago de Oz! ¡Es la respuesta!
19:52¿De qué estás hablando?
19:54Es de la película de la chica de Kansas
19:56Cuya casa fue chupada por un tornado
19:58Y fue a Vara, donde vivía gente menuda
20:00Y se encontró con una bruja
20:02¡Cody, conocemos la película!
20:04¡Ya la vimos! ¿Cuál es el punto?
20:06¡Ay, por Dios! ¿Qué tengo que explicarles? ¿Todo?
20:09De acuerdo
20:10Tomamos la casa de los Emerson y la llevamos a otro lugar
20:13¿Me entienden?
20:15Aunque puede demorar un poco
20:17Porque los tornados son impredecibles
20:22¡Tengo una idea!
20:23¡No, no, no! ¡Yo tengo una idea! ¡Escucha, escucha!
20:25¡Tengo una idea!
20:26Tomamos la casa y la llevamos a una granja que esté en desuso
20:29¡No, no, no! ¡Yo tengo una mejor idea!
20:31Tomamos la casa y la llevamos a una granja en desuso
20:35Siempre coinciden
20:40¡Buen día!
20:43¡No van a creer esto! ¡Ay, buenas noticias!
20:46¡No se mudarán!
20:48¿No? ¿Por qué?
20:50¿Conocen la película El Mago de Oz?
20:52Sí, yo lo explicaré
20:54Aún no acordamos todos los detalles
20:57Pero encontraremos una porción de tierra y moveremos toda la casa
21:02Son muy gentiles, pero no tenemos dinero para pagar eso
21:05No se preocupe, lo tendrá si no le importa trabajar para construcciones Lambert
21:10¿Es en serio?
21:11Yo voy a construir un gran edificio aquí
21:13Necesitaré ayuda, por supuesto
21:15Es usted generoso
21:17No sé qué decir
21:19Lo que es no tener trabajo, no diga nada
21:22Qué bueno que lo ayudamos
21:24Gracias, señor Lambert
21:26Gracias, Carol
21:28Gracias, Cody
21:29¡Claro!
21:30Gracias
21:31Bueno, Cody, vamos, ve por la dinamita y trae...
21:35¿Qué hiciste con la dinamita?
21:36Bueno, Carol tenía miedo anoche y la puse en el armario de la cochera
21:41No hay armario en la cochera, es un cuarto donde está el calentador
21:46¿Y es un calentador de gas?
21:50¡Cuidado!
21:56Ah, qué loco, ¿verdad?
22:06Dense prisa, tenemos que llegar a tiempo al estreno de la casa de los Emerson
22:13¿Estás seguro de que no quieres que me quede, Mark?
22:16No te preocupes, solo estoy agripado
22:18Me haré una taza de té, que se diviertan
22:21De acuerdo, adiós
22:22Adiós

Recomendada