Cable Car To Catatrosphy ~ A Miss Mallard Mystery

  • avant-hier
Transcription
00:00C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable Quandry.
00:30C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
01:00C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
01:30C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
02:00C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
02:30C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
03:00C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
03:30C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
04:00C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
04:30C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
05:00C'est l'heure de devenir un salaud, avec Mlle Mallard, ici, sur la Baritable
05:30C'est terrible, c'est terrible, c'est terrible !
05:35Un fantôme s'est brisé ce matin et a pris tout, tout !
05:41Tu veux que j'ajoute un autre bâton à ton feu ?
05:44S'il te plaît !
05:46Horreur, horreur, horreur !
05:53Merci !
05:55J'ai été seul depuis le temps de la pluie, hier après-midi,
05:59quand ma soeur, Tilly Pintail, et mon secrétaire, Chester Gadwal, sont partis à la ville.
06:06Je vois. Pouvez-vous m'avoir leurs adresses, s'il vous plaît ?
06:10J'aimerais leur poser quelques questions.
06:13Seriez-vous si gentille de leur dire de revenir ici, à la fois ?
06:17Je les ai besoin !
06:20Je les ai besoin !
06:22Mon mari, Philip, est aussi parti skier.
06:26Il s'est emprisonné dans la pluie, il est tombé, et malheureusement, il a brisé son pied.
06:34Oh, et je pensais que j'avais passé un bon moment en ski.
06:39Continuez, Mme Merganzer.
06:41Philip a dû mettre son pied à l'aise et mettre un casque.
06:45Il a ensuite pris une salle à l'Hôtel Engelweiss pour attendre la pluie.
06:49Vous étiez donc assise, d'accord ?
06:51J'avais juste ouvert le sac pour mettre un peu de papier.
06:55Quand le thief...
06:59Est-ce que le thief était homme ou femme, Mme Merganzer ?
07:02Je ne sais pas.
07:03Aucun mot n'a été dit.
07:05Et le thief était bien vêtu d'une masque de ski.
07:09Oh, l'horreur !
07:12Je dois aller appeler Philip et lui dire ce qui s'est passé.
07:19Je dois aller appeler Philip et lui dire ce qui s'est passé.
07:26Qu'est-ce que c'est ?
07:29J'ai pensé que la cavalerie était arrivée.
07:35Je ne vois pas...
07:38...une chose.
07:39Chief Inspector Bufflehead?
08:00I got here as soon as I could, Madame Mergen, sir.
08:04I must say I'm such a big fan of yours.
08:08It would be an honor to serve you during your hour of need.
08:12Widgen?
08:13Aren't you supposed to be on vacation?
08:15Why, yes, sir.
08:17On vacation right now, here at Mount Catastrophe.
08:20I'm with my aunt.
08:21Yes, yes, with your auntie again.
08:25How quaint.
08:26Yes, sir.
08:27But I reported the crime to headquarters once I learned of it.
08:30Yes, yes, I know all that.
08:33And as your superior officer, Widgen,
08:35I would like to take this opportunity to assure you
08:38that the right people are on the case.
08:42Me.
08:42I wonder why the Ace of Spades is missing from this deck of cards.
08:46I have no idea.
08:48What could an Ace of Spades have to do with anything?
08:51Now, please stop disturbing the scene of the crime.
08:55This is now an official Swiss police matter.
08:59Why, yes, of course, Inspector.
09:02Be a good boy, Inspector Widgen.
09:04Show your auntie this fine village.
09:07I think it's time for us to finish our shopping now, Willard.
09:12Oh, I see.
09:15Now, Madame McGanzer, please, tell me all from the beginning.
09:21And if you would like to sing, by all means.
09:25We haven't any time to lose, Willard.
09:27The thief already has a sizable head start on us.
09:31Now, since the thief was wearing a ski mask,
09:33skiing is obviously how he planned his escape.
09:36So we best start by following these tracks.
09:49Oh, my! Which way do we go now?
09:53Oh, no! Not again!
09:57Oh!
10:03Willard, what now?
10:08Achoo!
10:09Just practicing embracing skiing and breathing in the cold, Auntie.
10:14Willard, you are a genius!
10:17If you say so.
10:18I do. You couldn't have fallen at a better spot.
10:22Now we know which way the thief went.
10:24Come along!
10:26Embracing!
10:36We've lost the trail again.
10:38You don't want me to fall again, do you?
10:41Oh, no, thank you.
10:43But all this sleuthing has given me an appetite.
10:46I say we have lunch.
10:48I could use a bite now that you mention it.
10:53These papers are receipts, Willard.
10:55One from the drug store, the other from the hardware store.
10:59Clothes, right?
11:00Right you are, Willard.
11:02And if my intuition is right,
11:04this ace is the missing card from Madame Merganser's deck.
11:08The design on the back of the card is the same.
11:14Do you have the feeling we're being watched?
11:19The ski mask thief!
11:25Oh, mais Will...
11:27Je veux dire, je n'arrêterai jamais.
11:30Tu ne le sauras qu'en essayant, Willard.
11:45Willard, c'est un avalanche!
11:48Oh, non!
11:50Oh, non!
12:00Willard!
12:02Attends, Auntie!
12:04Tu vois, Willard?
12:06Tu apprends à te détendre et à profiter de ton sport natif.
12:09Tu penses que je suis détendu?
12:11Viens, Willard.
12:12Nous avons un mystère à résoudre.
12:14Oh, oui, le mystère.
12:18Mon cher monsieur,
12:19je me demande si vous pouvez m'aider.
12:21Certainement, madame.
12:23Je voudrais savoir pour quel objet
12:25cette recette s'appartient.
12:27Cette recette s'appartient à un roll of bandage gauze.
12:30Est-ce que vous savez qui a acheté le gauze?
12:33Quelqu'un en ski mask l'a acheté hier.
12:36Merci beaucoup, monsieur.
12:40Ah, c'est mieux.
12:42Voyez les lettres PP sur la recette?
12:45Cela signifie Plaster of Paris.
12:48Un de nos meilleurs clients vit dans la rue.
12:51Son nom est Chester.
12:53C'est curieux.
12:55Mais il a été acheté hier par quelqu'un en ski mask.
12:59Que pensez-vous de ça, Auntie?
13:01Je pense...
13:03qu'il y a beaucoup à penser dans ce cas, Willard.
13:06Plaster of Paris, gauze, un carton à jouer.
13:10Que signifient-ils, Auntie?
13:13Oh, super!
13:15C'est tout ce que j'ai besoin.
13:25Oh, excusez-moi.
13:27Widgeon?
13:29Bonne journée, monsieur.
13:31Vous êtes dans la ville, je vois.
13:33Oui, monsieur. Merci, monsieur.
13:35Si vous m'excusez, Widgeon,
13:37j'ai un case à couper.
13:43Merci.
13:55Je pense qu'il est temps
13:57d'aller voir Madame Merganzer.
13:59Et puis, Philippe Merganzer.
14:13J'ai jamais pensé que je dirais ça,
14:15mais ski!
14:26Magnifique, Willard!
14:28Votre pensée rapide nous a sauvés
14:30d'un délire.
14:32Wow!
14:34Oh-oh!
14:39Honney!
14:41Oh, j'hate l'honneur!
14:44Peut-être qu'on devrait lui demander
14:46s'il n'a pas envie d'un thé et de la crème avec ça.
14:49J'ai l'impression
14:51que ces barreaux étaient faits pour nous, Willard.
14:53Nous devons être reconnaissants
14:55que personne n'a été sérieusement blessé.
14:57Venez!
14:58En suivant, Tilly Pintail!
15:01Mme Pintail,
15:03j'ai peur que j'ai de mauvaises nouvelles pour vous.
15:06Madame Merganzer a été emprisonnée.
15:09Emprisonnée, vous dites?
15:11Oui!
15:12Très tôt ce matin, un fantôme s'est enlevé,
15:14Madame Merganzer,
15:15et s'est emprisonné avec ses jules.
15:17Pas les jules!
15:19C'est tout ce qu'ils avaient à laisser.
15:21Ils ont passé tout leur argent
15:22en achetant ce chalet délicat.
15:25Oh, pauvre madame.
15:27Je devrais aller voir elle tout de suite.
15:29Oui, vous devriez,
15:31mais avant que vous ne le fassiez, madame,
15:33est-ce que vous n'avez pas envie de me dire
15:35comment votre flanc a été bandagé?
15:37Silly me,
15:38just before the storm last night,
15:40I burnt my wing making some popcorn.
15:43I see.
15:44Oh, just one more question
15:46before you go, if I may.
15:48Do you play cards?
15:50Why, yes.
15:51I love a good game of fish
15:52or war now and then with madame.
15:55Here we are,
15:56Chester Gadwall's house.
16:01Well, it's a good thing
16:02I was doing repairs anyway.
16:04Oh, dear, Willard.
16:06I'm terribly sorry, Mr. Gadwall.
16:09So am I.
16:11But madame Merganser's place has been robbed.
16:14The thief took madame's jewels.
16:16Oh, no.
16:17I'm her secretary.
16:18I should go to her.
16:19Mr. Gadwall,
16:20could you please tell me
16:21where you've been
16:22for the past 12 hours?
16:24Certainly, Miss Mallard.
16:25I've been here,
16:27repairing some cracks.
16:29I was lucky enough
16:30to pick up more plaster of Paris
16:31before the storm came.
16:33Good thing I did.
16:36Yes.
16:37I can see that.
16:40Oh, by chance, Mr. Gadwall,
16:42do you play cards?
16:44Only solitaire.
16:49Sorry,
16:50but you just missed
16:51Philip Merganser.
16:52He checked out
16:53as soon as the roads were cleared.
16:55Would you happen to know
16:56when he checked in?
16:57Yes.
16:58Let's see here.
17:00He checked in yesterday afternoon,
17:02just before the storm.
17:04Poor fellow.
17:05He had a broken leg.
17:07Stayed in his room
17:08the whole time.
17:09Are you quite sure
17:10about that?
17:11Oh, yes.
17:12The do not disturb sign
17:14was on his door
17:15the entire time.
17:17He left his skis here.
17:19I imagine he won't need them
17:20for quite a while
17:21because of his broken leg.
17:26Oh, I'll take them.
17:28I'm returning now
17:29to the Merganser chalet.
17:31Thank you.
17:32Your help
17:33was most appreciated.
17:35If it's all the same
17:36to you, auntie,
17:37I'd rather we take
17:38a sleigh taxi back.
17:40Good idea, Willard.
17:42And the sooner the better
17:43while everyone
17:44is gathered at the chalet.
17:49And where would we be going
17:51on this fine morning?
17:52To the Merganser chalet,
17:54please.
17:59I'm sure
18:00you'll be happy
18:01to see
18:02the Merganser chalet.
18:04It's a pity
18:05what happened
18:06to the Mergansers.
18:07And just how
18:08do you know that,
18:09may I ask?
18:10Ah, call it
18:11part of the occupation,
18:12I guess.
18:13I know just about
18:14all that's worth
18:15knowing
18:16around here.
18:18Do you?
18:20What do you know
18:21about Phillip Merganser?
18:23For starters,
18:24he's quite the card player.
18:26Yes, professional
18:27gambler he is
18:28with his cards.
18:29He's a very good gambler.
18:30He's a very good gambler.
18:31He's a very good gambler.
18:32He's a very good gambler.
18:33C'est un grand gambler
18:36Il dit qu'il le fait pour maintenir ses goûts d'épicerie
18:40C'est pour ça qu'il dit que les jambes étaient tout ce qu'elle avait à perdre
19:04Aaaaah !
19:06Aaaaah !
19:37Je vois que tout le monde est ici
19:39Madame Morganser
19:40Oh !
19:42Il y a quelqu'un avec un masque de ski
19:44Oh ! C'est si menaçant !
19:50Tout le monde reste ici !
19:55Oh ! Hey ! Quelle est l'idée ? Laissez-moi partir !
19:59Je pense que c'est l'heure de découvrir exactement qui sont les fraudes
20:03C'est l'heure de découvrir exactement qui sont nos fraudes
20:09Fraude ? Je m'appelle Rhonda Redhead, je suis un rapporteur
20:12Je reconnais la célèbre détective Miss Mallard
20:15Et quand j'ai entendu votre conversation ce matin, je savais que la histoire était en train de s'ébranler
20:20Qu'avez-vous trouvé, Miss Mallard ?
20:22J'ai trouvé qu'il n'y avait pas de fraude
20:25Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu l'as vu toi-même de la voiture à câbles
20:29La fraude a été planée hier
20:32Le fraudeur a besoin d'un témoin, quelqu'un dans la voiture à câbles pour voir le crime
20:37Mais la tempête est arrivée et la voiture à câbles a arrêté de courir
20:40Donc le plan déviant a été dépassé
20:45Quand Willard et moi sommes arrivés, nous n'avons vu qu'une seule série de routes de ski qui partaient de la chalaise
20:51Madame Merganzer a dit que le fraudeur s'est brisé ce matin
20:54Mais j'ai déduit que le fraudeur était connu de Madame Merganzer et avait passé la nuit
20:59Parce qu'il n'y avait pas de route qui allait jusqu'à la maison
21:02Ils avaient été couverts par la tempête
21:07Ces recettes pour les bandages et la plastique et ce carteau ont été dépassés par notre fraudeur
21:13Pas la mienne !
21:14Pas la mienne !
21:16Je sais
21:17Seul un gambleur aurait besoin d'un témoin
21:21Et vous deux n'êtes pas des gambleurs
21:23Voici le fraudeur du masque de ski
21:27Merganzer !
21:28Frourette !
21:29Le manager a dit que vous avez vérifié l'hôtel avant la tempête ce soir et que vous n'étiez pas allés
21:34Mais vos skis étaient mouillés quand je les ai reçus de l'hôtel
21:38Parce que vous aviez été dehors tout le jour en suivant Willard et moi
21:41Les Merganzers ont mis tout leur argent dans cette chalaise
21:47Et quand les comptes de gamble de Philip se sont dépassés
21:50Ils ont décidé de récupérer l'argent de l'insurance des jambes volées
21:54Vous portez un casque fausse qui peut être retiré
21:57Il est fait de bandages de gauze et de plastique de Paris
22:00Ce qui peut être carté facilement dans un sac à dos et utilisé à Will
22:04Pourquoi il fallait qu'il y ait un grand détective sur cette chalaise ?
22:10Vous ne m'obtenez jamais !
22:21Oh oh !
22:27Oh madame !
22:29Je ne peux pas croire mes yeux !
22:31Auntie, les jambes !
22:33Cela montre que les gambleurs ne gagnent jamais Willard
22:37Oh mon pied ! Je pense que c'est cassé !
22:40Tenez-le là ! Je peux voir le headline maintenant
22:43Off duty police officer help solve mystery
22:47Vous avez regardé les mystères de Mrs. Mallard ici sur Inverteble Quarantée
22:52Merci d'avoir regardé !

Recommandations