• 2 ay önce
Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ

Karanlık Ada (Dark Island) Filminin Konusu:

Askeri birlik uzak bir adada iletişimin kesildiğini anlayınca oraya bilim adamları ve askerlerden oluşan grup gönderir.Olanları anlamak için gönderilen bu grup adaya vardığında adada yapılan ölümcül ve güçlü bir varlığın ortaya çıktığını görürler. Grup ölümcül yaratığı alt edebilecek midir?

Tür: Korku, Gerilim
Yönetmen: Sam Gorski, Niko Pueringer
Senaryo: Simon Boyes
Oyuncular: Jai Koutrae, Victoria Floro, Rob O'Brien
Süre: 87 Dakika
Yapım Yılı: 2010

TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.

★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!

★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.

#FilmŞimdi #DarkIsland #Korku
Döküm
00:00:00GERİLİM MÜZİĞİ ÇALIYOR
00:00:30GERİLİM MÜZİĞİ ÇALIYOR
00:01:00GERİLİM MÜZİĞİ ÇALIYOR
00:01:30GERİLİM MÜZİĞİ ÇALIYOR
00:02:00GERİLİM MÜZİĞİ ÇALIYOR
00:02:05Yaklaşma
00:02:19Ne oluyor burada?
00:02:20İndir silahını,derhal!
00:02:23İndir silahını dedim!
00:03:30Eğer bu videoyu izliyorsanız test 48 plana uygun gitmeli.
00:04:30Şirket biyoyakıt geliştirme programını askeriyeyi de kapsayacak şekilde genişletiyor.
00:04:40Altacorp'un tek seferlik güvenli enerji programı için askeri uygulamalarına ilişkin kapalı kapı politikasına karşı protestolar artıyor.
00:04:52Yeni teknolojilere yönelik araştırma ve para ve şimdi buna karşı kamuoyunun tepkisini alıyoruz ve hiçbir anlam ifade etmiyor.
00:05:00Altacorp'un sözcüsü bu dokümanların araştırmanın temel anahtarları olduğunda ısrarcı.
00:05:09Federal soruşturmada Altacorp tüm suçlamalardan haklandı.
00:05:12Haklarındaki iddialara yönelik sağlam kanıtlara ulaşamadı.
00:05:19Altacorp Amerika dışında icra edildiği iddia edilen testlerle ilişkin fevkalade suskunduruyor.
00:05:24Görünen o ki yorum yok Altacorp'un yeni sloganı olacak.
00:05:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:06:00Bir şey alır mısın tatlım?
00:06:02Evet portakal suyu yeterli teşekkür ederim.
00:06:30İki dolar para peşin.
00:06:34Benim hesabıma yaz Bobby.
00:06:37Hayır olmaz ben öderim.
00:06:40Hadi ama çok ciddiyim.
00:06:45Onunla münakaşaya girmekten daha kolay.
00:06:51Teşekkür ederim.
00:06:54Buralı değilsin değil mi?
00:06:55Değilim.
00:06:57Kaliforniya'lıyım.
00:06:58Kaliforniya.
00:07:00Los Angeles mi?
00:07:01Hayır San Francisco.
00:07:03Güzel.
00:07:05Los Angeles'lı kızları pek sevmem.
00:07:08O tavırlar ne?
00:07:09Gerçek bir centilmeni takdir etmiyorlar.
00:07:15Adını söylersem bir içki daha ısmarlarım.
00:07:17Ne dersin?
00:07:18Doktor Miller.
00:07:19Ne çabuk gelmişsiniz.
00:07:21Ray Hua.
00:07:22Altacorp.
00:07:23Sophie Miller.
00:07:25Nihayet tanıştığımıza çok sevindim.
00:07:28Adım Tucker.
00:07:29Onunla ben görüştüm.
00:07:31Tamam mı?
00:07:32Arkadaşlık ettiğin için sağ ol.
00:07:33Hanımefendi benimle gelecek.
00:07:39Biraz dans edelim mi?
00:07:43Benimle dans etmek ister misin?
00:07:47Memnuniyetle.
00:07:48Hiç yol yordam bilmiyorsun.
00:07:51Eğlencemi bölüyorsun hep.
00:07:52Böyle şeyler yapmamalısın.
00:07:54Bunlar benim yeni dostlarım.
00:07:55Saygılı davranacaksın.
00:07:57Anlaşıldı mı?
00:08:00Gayet açık seçik.
00:08:02Hoşça kal de bakayım.
00:08:07Hepinizle tanıştığıma sevindim.
00:08:12Bill Kaye.
00:08:14Emrinize amadeyim.
00:08:25Merhaba çocuklar.
00:08:26Altacorp adına bu göreve katıldığınız için teşekkür ederim.
00:08:29Sophie.
00:08:30Bu Alan Thurston.
00:08:32Bilişim uzmanımız.
00:08:34Teknoloji mühendisiyim.
00:08:36Rachel benimle birlikte arama kurtarmada görevli.
00:08:38Askerdiniz değil mi?
00:08:40Nerede görev yaptınız?
00:08:43Sadece gerektiğinde konuşur.
00:08:46İdeal bir şekilde konuşuruz.
00:08:48Sadece bir şekilde konuşuruz.
00:08:50Sadece bir şekilde konuşuruz.
00:08:52Sadece bir şekilde konuşuruz.
00:08:54İdeal bir sevgili olur değil mi?
00:08:56Ya siz Bayan Miller?
00:08:57Ne işle meşgulsünüz?
00:08:58Doktor Miller.
00:09:00O tabip subayımız.
00:09:03Kısa süre önce devriyemizde irtibatımız kesildi.
00:09:06Otuz kilometre batıdaki Mayer Adası'nda görev yapıyorlardı.
00:09:11Ada Altacorp'un ana test merkeziydi.
00:09:14Neyi test ediyorlar?
00:09:20Kampları buradaydı.
00:09:21Muhabere irtibatımız kalmadı.
00:09:23Bölge uçuşa kapalı.
00:09:25Telsiz irtibatında sıkıntılar yaşanıyor.
00:09:28Ada yoğun bir yeşillikle kaplı.
00:09:30Ancak vahşi yaşam hemen hemen gözlenmiyor.
00:09:32Görevimiz basit bir arama kurtarma operasyonu.
00:09:34Adaya intikal edip kayıp timi bulacağız.
00:09:37Eğer görev başarısız olursa onları açıklayacak her türlü veriyi elde etmemiz gerekiyor.
00:09:41Ellen bu görev senin.
00:09:42Başarısızlık mı?
00:09:44Bu kasvetli bir ifade.
00:09:46Kayıpları bulmak niyetindeyim.
00:09:48İşte bu yüzden buradasınız.
00:09:50Ancak görev önceliğimiz...
00:09:51Bay Kane adaya ve adadan intikalleri sağlayacak.
00:09:55Gerisini zaten biliyorsunuz.
00:09:57Sabah başlıyoruz.
00:09:59Şimdi güzel bir uyuyun.
00:10:22Merhabalar genç bayan.
00:10:26Sohbetimizi bir türlü tamamlayamadık değil mi?
00:10:30Şu anda olmaz.
00:10:31Yatmaya gidiyorum.
00:10:33Bekle bekle bekle.
00:10:34Beklesene biraz.
00:10:36Konuşmak istiyorum.
00:10:38Hani...
00:10:41Az önce yatmaktan bahsettin ya.
00:10:44Beni biraz heyecanlandırdın.
00:10:46Görmek istiyorum.
00:10:48Beni biraz heyecanlandırdın.
00:10:50Görmek ister misin?
00:10:52İç elime beni bir daha yapma.
00:11:01Onu kullanacak durumda değilsin Tuck.
00:11:03Ve bıçağını kastetmiyorum.
00:11:09Karını çağırmadan evine dön Tuck.
00:11:18Şuraya bak.
00:11:20Ne diyeceğimi...
00:11:23Bilemiyorum gerçekten.
00:11:26Teşekkür ederim.
00:11:28Bana teşekkür etme.
00:11:31Daha maaşımı bile almadan yeni işimi kaybetmek istemem.
00:12:18Kurtaracaklarımıza yer kalmayacak.
00:12:20Alta Korpas eşyayla yola çıkmaz.
00:12:23Tekneye çıkmak için müsaade kaptan.
00:12:25Tekneyi çırıttım da doktor.
00:12:27Sana da günaydın.
00:12:30Kusura bakma.
00:12:38Berbat uyudum.
00:12:41Yardım edin.
00:12:43Berbat uyudum.
00:12:46Belli oluyor.
00:12:53Aspirin.
00:12:54Başım ağrıyor.
00:12:56Sen de ister misin?
00:13:12Yardım edin.
00:13:42Yardım edin.
00:13:43Yardım edin.
00:13:44Yardım edin.
00:13:45Yardım edin.
00:13:46Yardım edin.
00:13:47Yardım edin.
00:13:48Yardım edin.
00:13:49Yardım edin.
00:13:50Yardım edin.
00:13:51Yardım edin.
00:13:52Yardım edin.
00:13:53Yardım edin.
00:13:54Yardım edin.
00:13:55Yardım edin.
00:13:56Yardım edin.
00:13:57Yardım edin.
00:13:58Yardım edin.
00:13:59Yardım edin.
00:14:00Yardım edin.
00:14:01Yardım edin.
00:14:02Yardım edin.
00:14:03Yardım edin.
00:14:04Yardım edin.
00:14:05Yardım edin.
00:14:06Yardım edin.
00:14:07Yardım edin.
00:14:08Yardım edin.
00:14:09Yardım edin.
00:14:31Hedeften yaklaşık 3.5 kilometre ötedeyiz.
00:14:39İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:15:09İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:15:39İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:16:09İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:16:39Bunlar da ne böyle?
00:17:05Neden sanki davullar çalacak gibi geliyor bana acaba?
00:17:10Sakın dokunma.
00:17:13Yeni gibi. İlki belki de üç gün mü?
00:17:17Petrol mü bu?
00:17:20Doğru soru şu. Bunu kim yaptı?
00:17:23Sanki korkuluk gibiler.
00:17:25Ya da bir şeyi korkutuyor.
00:17:28Bir tür uyarı.
00:17:33Hani vahşi yaşam yoktu?
00:17:35Kuşlar rüzgarla geliyor.
00:17:37Organik çürümeye benziyor ama hayatımda hiç böyle bir şey görmedim.
00:17:41Kurulumu yaptıktan sonra birkaç test yapabilirim.
00:17:51Bunlar kuş sesi değil Rey.
00:17:53Alan, sen buradan ayrılma. Doktor Miller'e her konuda yardımcı ol.
00:17:59Bana uyar.
00:18:08Demek dönüyorsun ha?
00:18:10Evet. Hava kararmadan dönmeliyim. Patronda numaram var.
00:18:17Sanırım ileride görüşeceğiz.
00:18:20Öyle.
00:18:26Umarım ekibini bulursun.
00:18:28Hey! Yardımcı olur musun?
00:18:58Yardımcı ol.
00:19:28Yardımcı ol.
00:19:58Yardımcı ol.
00:20:28Yardımcı ol.
00:20:59Mitchell!
00:21:01Mitchell!
00:21:27Mitchell!
00:21:31Mitchell!
00:22:02Mitchell!
00:22:08Mitchell!
00:22:22Mitchell!
00:22:26O gitmiş Rey.
00:22:32Bir yere ayrılmayın.
00:22:39Hey bekle! Beni yalnız bırakma!
00:23:02Dur!
00:23:03Kay!
00:23:04O bizim adamımız.
00:23:08Mitchell.
00:23:10Benim.
00:23:12Raymond.
00:23:13Sen! Seni canıyorum!
00:23:15Sen!
00:23:16Seni tanıyorum!
00:23:18Sen!
00:23:19Kay!
00:23:20Kay!
00:23:21Kay!
00:23:22Kay!
00:23:23Kay!
00:23:24Kay!
00:23:25Kay!
00:23:26Kay!
00:23:27Kay!
00:23:28Kay!
00:23:29Sen!
00:23:30Seni tanıyorum!
00:23:31Seni tanıyorum!
00:23:38Onun neyi var böyle?
00:23:42Mitchell, sakin ol.
00:23:44Seni kurtarmaya geldik.
00:23:46Buradan gitmeliyiz.
00:23:47Orada!
00:23:48Burada!
00:23:49Her yerde!
00:23:51Gitmeliyiz.
00:23:52Bu hatadan ayrılmalıyız.
00:23:54Mitchell!
00:23:55Orada dediğin şey de ne?
00:23:57Burada neler oldu?
00:23:59Sen bir sürü kuş öldürdün.
00:24:01Ancak yeterli gelmedi.
00:24:08Sakin ol!
00:24:09O bizim ekipten.
00:24:19Bu hatadan ayrılmamız lazım.
00:24:21Tamam Mitch.
00:24:22Gidelim.
00:24:24Ancak önce sana ne olduğunu öğrenmemiz lazım.
00:24:27O bir doktor.
00:24:29Sana yardımcı olabilir.
00:24:30Beni...
00:24:31Beni dinlemiyorsunuz.
00:24:32Mitch!
00:24:33Beni de helal bu hatadan götürün dedim!
00:24:47Boşmuş.
00:24:48Doldurmamıştım.
00:24:53Pekala.
00:24:54Tekneye geri dönelim.
00:24:58Bu adamı hastaneye götürmeliyiz.
00:25:00Adam sakinleşir sakinleşmez her şeyi öğrenebilirsiniz.
00:25:03Şimdi...
00:25:04Herkesi bu adadan tahliye etmek zorundayım.
00:25:07Hepiniz benim sorumluluğumdasınız.
00:25:09Henüz ortağını bulamadık.
00:25:11Walsh'u.
00:25:13Öldü.
00:25:14Walsh öldü.
00:25:16Herkes öldü.
00:25:18Pekala.
00:25:19Gidelim hadi.
00:25:21Sophie.
00:25:22Adada komuta sende değil.
00:25:24Bu benim görevim.
00:25:25Buradan bir yere ayrılmayacağız.
00:25:28Oylamak ister misin bunu?
00:25:33Belki de haklıdır.
00:25:34Ray.
00:25:39Mitch'e burada göz kulak olabilirim.
00:25:41Anlamaya çalışırım.
00:25:43Pekala.
00:25:44Sophie.
00:25:45Ellen.
00:25:46Mitch'i kampa götürün.
00:25:48Biz Rachel ile aramaya devam edeceğiz.
00:25:50Will.
00:25:52Burada kalmanı istiyorum.
00:25:56Belli ki bu ekip senin benim değil.
00:26:00Bana ihtiyacınız olursa botta olacağım.
00:26:15Hepiniz ölün!
00:26:18Hepiniz öleceksiniz!
00:26:33Tekneye dönüyoruz.
00:26:48Haydi.
00:27:07Beyim.
00:27:17Haydi.
00:27:36Ağaçların ötesine geçemedi.
00:27:39Korkuluklardan da olabilir.
00:27:48Şaka yapıyorsunuz herhalde.
00:27:58Botun nerede dostum?
00:28:03Lanet olsun.
00:28:04Şimdi ne halt edeceğiz biz?
00:28:07Botu bulmamız lazım.
00:28:13Belki...
00:28:14Belki şu koydadır.
00:28:15Oraya doğru yüzebiliriz.
00:28:17Hiçbir yere yüzmeyeceğiz.
00:28:19Bu buzlu sularda 20 dakika dayanamayız.
00:28:23Ee komutan?
00:28:25O nasıl bir şeydi öyle ha?
00:28:28Bu adada ne haltlar dönüyor ha?
00:28:30Aslında ne işimiz var burada bizim?
00:28:32Ellen!
00:28:33Pekala.
00:28:34Şimdi dürüst olalım.
00:28:36Burada mahsur kaldığımızı mı söylüyorsunuz?
00:28:39Yardım için uydu telefonunu kullanabiliriz.
00:28:42Evet.
00:28:43Şimdi düşünüyorsun.
00:28:46Çalıştıralım şunu.
00:28:48Sinyali tespit eden biri olsa bile uçuşa yasak alandayız.
00:28:52Burada kimse telsiz konuşmalarını takip etmez.
00:28:56Mitchell'ın kampında bir verici var.
00:28:58Alta Corp ile doğrudan bağlantılı.
00:29:01Ben oraya dönmem.
00:29:03Hava kararıyor.
00:29:05Burada güvendeyiz.
00:29:07Sabah yola çıkarız.
00:29:09Araştırmayı bitirmek için.
00:29:10Araştırmanız zaten bitti.
00:29:12Adamına ne yaptığını gördün.
00:29:14Eminim ki arkadaşı da daha iyi durumda değil.
00:29:16Elde etmemiz gereken çok önemli bir ver var.
00:29:18Özellikle şu an.
00:29:21Ee ne yapmak istiyorsun?
00:29:22Oturup balıkçı teknesi beklemek mi?
00:29:2648 saatlik bir programımız var.
00:29:28En az 36 saat boyunca kimse bizi merak etmeyecek.
00:29:34Dinlen.
00:29:35Eğer vericiyi devreye alabilirsek kurtarma ekibi 20 dakika içinde burada olur.
00:29:38Durumumuza bakınca fazla seçeneğimiz yok gibi.
00:30:09Hala hiçbir şey yok.
00:30:24Sakın.
00:30:26Bir kelime bile etme.
00:30:31Otur oturduğun yerde.
00:30:33İneorganik bileşimlerde görünmüyor olabilir.
00:30:36Kum...
00:30:38Kum tam bir ölü bölge gibi.
00:30:41Kum salı geçemiyor.
00:30:44Ya da suyu.
00:30:47Mitchell bu yüzden adadan ayrılmak istiyordu.
00:30:51O yüzden.
00:30:53O yüzden.
00:30:55O yüzden.
00:30:57O yüzden.
00:30:59O yüzden.
00:31:01Kimse durumunu anlayamıyordu.
00:31:02Burada sıkışıp kalmış.
00:31:05Aynı bizim gibi.
00:31:30Bayağı derli toplu değil mi?
00:31:33Bu hayli karışık görünüyor. Bir doktor için yani.
00:31:39Aslında ne getireceğimi bilmiyordum. Bu yüzden ne bulduysam getirdim.
00:31:42Evet kadınlar genelde böyledir.
00:31:44Söylesene burada ne yaptıklarını biliyor musun?
00:31:51Pek değil. Bir tür biyolojik araştırma. Test 48.
00:31:58Rey ekibin hastalık kapmasından endişe ediyor. Bu yüzden...
00:32:04Rachel'ı anladı mı kadın? Tam bir avcı ama...
00:32:09Ya sen? Seni hangi rüzgar attı buraya?
00:32:10Sen de milliyetçi birisin. Müthiş bir özgeçmişin var.
00:32:13Ben neysem oyum evet. Gördüğün gibiyim.
00:32:17Belki hoşuna gitmeyecek ama ben buyum.
00:32:20Ancak bütün bunlar ve Rey'i emin değilim pek.
00:32:25Özelliklerini paranoyayı da ekle.
00:32:27En azından listemde hain yazmıyor.
00:32:29Ben mi? Bizi terk edip gidecektin.
00:32:33Bana ihtiyacınız olursa haber...
00:32:35Yardım gerektiğinde yanınızdaydın değil mi?
00:32:42Boş verin hanımefendi. Doktor.
00:32:45Bu berbat şeye talip olmadım.
00:33:27Ailenin tüm geleceği mahvoldu.
00:33:30Dinle Will. Kafanı toparlanmalısın.
00:33:34Bu mesleği kendimiz seçtik.
00:33:38Onun komutanıydın. Senin sorumluluğundaydı.
00:33:43İlk kez bir adamımı kaybetmiyorum.
00:33:47Ama sen...
00:33:50Sen ne yaptın?
00:33:52İlk kez bir adamımı kaybetmiyorum.
00:33:56Ve sonuncusu da olmayacak.
00:33:58Şu omuzundaki çizgiler arttığından beri çok şey değişti.
00:34:05Sen Briggs'e ihanet ettin.
00:34:07Diğer herkesi kurtardım.
00:34:09En başından bizi o konuma sokmaya hiç hakkın yoktu.
00:34:11Hiç istihbarat yoktu. Hiç destek yoktu.
00:34:13Ağzından çıkanı kulağın duysun.
00:34:16Bir basamak daha çıktığın için mutlusun bakıyorum.
00:34:19Seni tebrik ediyorum.
00:34:21Seni tebrik ediyorum çavuş.
00:34:24Adamlarından biri evine tabuta dönse bile boş ver gitsin.
00:34:29Daha da kötüsü olabilirdi.
00:34:31Şu an annenin kapısının önünde de olabilirdim.
00:34:34Bunun için bana teşekkür edebilirsin.
00:34:44Binme.
00:34:46Kendine başka bir araç bul.
00:34:51Hadi.
00:35:21Hadi.
00:35:46Ray!
00:35:49Tanrım Ray!
00:35:52Ray!
00:35:54Ne oldu?
00:35:59Her tarafını sarmıştır.
00:36:01Uzak durun.
00:36:06Ray!
00:36:08Neydi o?
00:36:10Özür dilerim.
00:36:14Buraya hiç gelmemeliydik.
00:36:16Burada olacakları bilemezdin öyle değil mi?
00:36:18Bu doğru değil.
00:36:20Raymond!
00:36:22Ne var Ray?
00:36:24Burada neler oluyor?
00:36:28Her şey bir tuzaktı.
00:36:31Rachel ile ben AltaCorp için çalışmıyoruz.
00:36:34En azından artık değil.
00:36:36Öyleyse bizim burada ne işimiz var Ray?
00:36:41AltaCorp'da yenilenebilir enerjiler bölümünde biyolojik araştırmalar yaptım.
00:36:45Ben bir bilim adamıyım.
00:36:48Bir gün ödenekleri kestiler.
00:36:50Daha zengin para babaları buldular.
00:36:52İşimi elimden aldılar.
00:36:55İstemediğim işler de kullandılar.
00:36:58Bakteriyel savaşlardan çok daha ileri biyokimyasal silahlar...
00:37:02Oradaki ne peki?
00:37:04Bir tür biyokimyasal silah falan mı?
00:37:07Ne olduğunu bilmiyorum.
00:37:10AltaCorp'un da bildiğinden emin değilim.
00:37:15Oradaki testlerde bir şeyler ters gitti.
00:37:17Mitchell son birkaç ayda bana bazı bilgiler verdi.
00:37:21Test 48.
00:37:24Bir şeylerin yanlış gittiğini biliyordu.
00:37:26Hiçbir fikrim yoktu.
00:37:28Ve bizi de bu işe karıştırmış oldu.
00:37:30Mitchell'a dönmem lazımdı.
00:37:32Neden olduğunu gördün.
00:37:37Bakın orada her ne varsa...
00:37:40O şey bir kazaydı.
00:37:43İstem dışı eylemlerin bir neticesi.
00:37:49Yani artık biliyorsunuz.
00:37:56Özür dilerim.
00:37:59Peki şimdi ne yapabiliriz?
00:38:01Kumsal güvenli değil.
00:38:02Kendimizi savunabileceğimiz bir şey de yok.
00:38:04Neyle karşı karşıya olduğumuzu öğrenmek için...
00:38:06Mitchell'ın verilerine ihtiyacımız var.
00:38:08Öncelikle silah bulmalıyız.
00:38:10Eğer organik bir şeyse...
00:38:13Ve eğer bir şekilde canlıysa...
00:38:15Bu onun hiç...
00:38:18Hoşuna gitmeyecektir.
00:38:21Birazcık bile olsun.
00:39:10Tamam hadi gidelim.
00:39:12Hızlanın.
00:39:15Tamam hadi gidelim.
00:39:17Hızlanın.
00:39:19Tamam hadi gidelim.
00:39:21Hızlanın.
00:39:41Çalışır mı?
00:39:43Çalışır.
00:39:45Çalışır mı?
00:39:47Bilmiyorum antene eksik.
00:39:49Hiç gerek yok.
00:39:51Uydu telefonuna bağlarız.
00:39:53Tamamdır.
00:39:57Rachel.
00:39:59Will'le birlikte kumsala dönün.
00:40:01Elektrik için jeneratörü çalıştırın.
00:40:03Hazırlanın.
00:40:05Telsizin yanında kalmak istiyorum.
00:40:07Bilgisayarın başına geçmeni istiyorum.
00:40:09Bir yere ayrılma.
00:40:15Çalışır.
00:40:17Çalışır.
00:40:19Çalışır.
00:40:21Çalışır.
00:40:23Çalışır.
00:40:25Çalışır.
00:40:27Çalışır.
00:40:29Çalışır.
00:40:31Çalışır.
00:40:33Çalışır.
00:40:55Buldum.
00:40:57Elinden geleni yok.
00:40:59o da ne hiçbir şey o zaman yürü
00:41:15bakalım işe yarayacak mı
00:41:25tam isabet test 48'i bul biliyorum biliyorum
00:41:33eğer bu videoyu izliyorsanız test 48 planlandığı gibi gitmemiş demektir
00:41:44burası keşif 1 buraya sakın yaklaşmayın tekrar ediyorum sakın buraya yaklaşmayın
00:41:51abone ol abone ol
00:41:55bu ne çabuk
00:41:56bu sanırım bu mesajı almamıştın
00:42:02artık gidebilir miyiz
00:42:07durmam lazım duramayız devam etmemiz gerekiyor hadi ben sana yetişirim
00:42:33bu muzdolabından biraz buz getireyim hemen dönerim
00:43:09Rachael Rachel
00:43:30neler oluyor
00:43:32İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:44:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:44:32İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:45:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:45:32Ne dersin yapabilecek misin?
00:45:44Sorun yok.
00:45:46Bir de sebebini öğrenirsek...
00:45:48Ne? Ne oluyor?
00:46:02Boşver meşaleyi şimdi, gidelim!
00:46:32İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:47:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:47:33Neredeler?
00:47:36Nerede bunlar?
00:47:43Rachel, Rachel nerede?
00:47:46Nerede o?
00:47:48Nerede dedim sana!
00:47:50Bir şey oldu!
00:47:54Ne oldu?
00:47:55Virüs kapmış!
00:47:56Rachel!
00:47:59Bırak beni!
00:48:00Yapabileceğim hiçbir şey yoktu!
00:48:05Virüs kapmış, Ray!
00:48:10Bu bir tür silah.
00:48:13Söndürücü.
00:48:15Ve işe yarıyor.
00:48:17Artık kendimizi savunabiliriz.
00:48:21Rachel'ın dosyaları üzerinde çalışmalıyım.
00:48:23Bakalım ne bulabileceğim.
00:48:25Şuralarda bir yerde.
00:48:27Yani bir kısmı.
00:48:28Bir yerlerde.
00:48:29Buraya gelebilmek için kızı kullanacaktır.
00:48:31Dikkatli olmalıyız.
00:48:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:49:29Sence toparlar mı?
00:49:33Kendini suçluyor.
00:49:59Her şeyi aldın mı?
00:50:03Altı krop için çalıştığımız ısınmalarına yetecektir.
00:50:15Güvenlik konusunda sorun var mı?
00:50:18Hayal edemeyeceğim bir şey yok.
00:50:21Peki ya dosyalar?
00:50:23Dosyaları aldın mı?
00:50:25Rachel gerekeni yapmış.
00:50:27Görünen o ki okuyacağı çok şey var.
00:50:30Ben gidip bir duş alayım.
00:50:56Burası...
00:50:59Bu bir SOS'tir.
00:51:03Lütfen teyit edin ve cevaplayın.
00:51:05Tamam.
00:51:07Versene.
00:51:11Bu periyodik olarak yardım çağrısı yollayacak.
00:51:15Bir kanalda açık kalsın ki cevap veren olursa duyabilelim.
00:51:18Kanaldan sakın ayrılma.
00:51:21Bu bir SOS'tir.
00:51:23Bu bir SOS'tir. Acil durum.
00:51:27Lütfen cevap verin.
00:51:29Lütfen!
00:51:48Gizemi çözdün mü bari?
00:51:51Görünen o ki AltaCorp yeni bir tür biyolojik silah üzerinde çalışmış.
00:51:54Canlı bir silah.
00:51:56Bu silah bütün diğer canlıları katlediyor.
00:51:58Aynı virüs gibi hücrelere saldırıyor.
00:52:02Yayılma ve eşleşte kontrol altına alınmalı.
00:52:04Benzer maddelerle etkileşime girecektir.
00:52:06Sağlıklı askerler rahat hareket edebiliyor.
00:52:08Hasta askerlerse kızgın ve sessiz.
00:52:10Bir şeylerin ters gittiği hayli aşikar.
00:52:12Epey.
00:52:13Salgın sadece hücreleri etkilemekle kalmamış.
00:52:15Kontrolü tamamıyla ele almış.
00:52:16Bütün hücrelerin birlikte çalıştığı bir kovan misali yaşıyor.
00:52:19Bu salgın da aynı şekilde işliyor.
00:52:21Sadece yaradılış amacı tarafından yönetiliyor o kadar.
00:52:24Amacı ne olabilir?
00:52:25Bulaşmak mı yok etmek mi?
00:52:27Hiç durmadan yayılmak.
00:52:29İşin özeti bu diyebilirim.
00:52:34Sen ne doktorusun bu arada?
00:52:37Toksikolom.
00:52:38Aslında tersine mühendislikte uzmanım diyebilirim.
00:52:42Bu bir arama kurtarma görevi için hayli spesifik bir davranış.
00:52:46Başından beridir işin içindesin değil mi?
00:52:48Dinle, burada neler olduğunu bilmiyordum.
00:52:50Tanrım!
00:52:51Kendi güvenliğimiz için sana bahsetmedik.
00:52:53Burada bizimle kısılıp kalacağını bilmiyordum.
00:52:55Dün gece Ray'e nasıl tepki gösterdiğini görünce benim için de...
00:53:00Aynı şekilde düşünmeni hiç istemedim.
00:53:03Alan da mı?
00:53:05Ray'in bildiklerini biz de biliyorduk.
00:53:07Altakorp burada korkunç testler yapıyor.
00:53:10Durdurulması gereken şeyler.
00:53:12Bunlar devam etmesine müsaade edilmemesi gereken deneyler.
00:53:17Biri bunun sorumluluğunu üstlenmeli.
00:53:20Sana neye mal olduğuna baksana.
00:53:22Çekinmeden dile getirdim.
00:53:25Bir şeyler yapmaya çalıştım.
00:53:27Ancak beni kapının önüne koydular.
00:53:29Araştırmalarımı elimden alabilmek için beni kovdular.
00:53:33Sonra bu işleri çevirmişler.
00:53:35Seni bu işlere karıştırdığım için üzgünüm.
00:53:37Ama sakın onu suçlama.
00:53:39Sizi işe ben aldım.
00:53:44Sanrı biliyor ya, bedelini fazlasıyla ödedim.
00:53:47Artık bu işi sona erdirmem lazım.
00:53:49Her zamankinden daha fazla.
00:53:51Bu şeyin galip gelmesine müsaade etmeyeceğim.
00:53:56Kaptan Ahab'da aynı şeyi söylemişti.
00:53:58Kendisi de bu işten kaybetti.
00:54:01Kaptan Ahab'da aynı şeyi söylemişti.
00:54:04Kendini korumada dört dörtlüksün, Will.
00:54:07Olaya daha geniş açıdan bakmaya ne dersin?
00:54:10Doğru olduğuna inandığın şeyler için fedakarlığı seçersin.
00:54:15Buna ülkü denir.
00:54:17İnandığın bir şeydir.
00:54:19Neye mal olursa olsun uğruna mücadele edeceğin bir şey.
00:54:22Bunun yapılacak en doğru şey olduğunu biliyorsundur.
00:54:25Doğru olanı yaptığımıza inanıyorum.
00:54:55Demek bu bilgiyle bana gelmekte doğru olanı yaptığına inanıyorsun, öyle mi?
00:54:59Evet efendim, inanıyorum.
00:55:03Ama görev başarılıydı, değil mi?
00:55:07Adamlarım için değildi, efendim.
00:55:11Adamların mı?
00:55:16Çavuş Carter'ın adamları demek istiyorsun.
00:55:19Onun görevi, onun kararı.
00:55:21Her ne gerekçeye sahip olursa olsun, senin fikrini almış olabilir.
00:55:25Ama sadece fikrini.
00:55:27Ama efendim, o sadece...
00:55:29Başarı bu dünyada iki açıdan ölçülür.
00:55:32Birincisi azim ve ikincisi de bağlılıktır.
00:55:38Peki sen ülküne sadık mısın asker?
00:55:41Evet efendim ama ben sadece...
00:55:43Sence burada doğru şeyler mi yapıyoruz?
00:55:52İşte sorunu çözdük.
00:55:55Çavuş Carter ekibine ihanet etti, onları oraya...
00:55:59Yeter artık!
00:56:05Burada bir çelişkiyle karşı karşıyayım asker.
00:56:09Sözlerin amirinin sözleriyle taban tabana zıt.
00:56:14Evet, Çavuş Carter bana uğradı.
00:56:17Faaliyetlerini bana rapor etti ve emirlerine nasıl pervasızca itaatsizlik ettiğini de...
00:56:24İtaatsizliği asla tölere etmeyeceğim!
00:56:28Ne ordumuza, ne de ülkümüze!
00:56:35Şu andan itibaren ordudan ihraç edildin asker.
00:56:40Karar derhal yürürlüktedir.
00:56:43Sakın pişman olduğunu fark etme.
00:56:45Sakın pişman olduğunu falan söyleyeyim deme!
00:56:48Evlat, ilk helikopterle buradan gideceksin.
00:56:51Beni anladın mı?
00:56:52Çıkabilirsin bayım!
00:57:00Çık artık dedim!
00:57:03Çık dışarı!
00:57:16Peki ya kargalar, leşleri?
00:57:20Onlar tamamıyla çürümüş, ölü.
00:57:23İşlemi tersine çevirmek için bana canlı bir tür gerek.
00:57:26Bu şeyin işbirliği yapacağından şüpheliyim.
00:57:30Testlerden işimize yarayan bir şeyler çıkabilir.
00:57:34Bir şeyler denemeliyim.
00:57:36Bir şey yapmak zorundayım.
00:57:39Bir şey yapmak zorundayım.
00:57:42Bir şey yapmak zorundayım.
00:57:45Bir şey yapmak zorundayım.
00:57:46Rachel hala oralarda.
00:57:49O artık Rachel falan değil.
00:57:51Onun bir parçası.
00:57:53Mitchell gibi. Hastalıklı.
00:57:57Henüz ölmedi.
00:57:59Haklı...
00:58:01Eğer hastalıklıysa
00:58:03ve eğer hala hayattaysa
00:58:05onun kanının yardımıyla antiserum yapabilirim.
00:58:07Bu işe yarayabilir.
00:58:09Mitchell tamamıyla paramparça oldu.
00:58:11Ancak, senin bulduğun silahtaki polen bile kullanabilirim.
00:58:15Ne istiyorsun benden Ray?
00:58:20Gidip Rachel'ı bulalım.
00:58:33Oralarda bir yerde...
00:58:36...bizi izliyor.
00:58:40Bunun farkındayım.
00:58:42Yürümeye devam edin.
00:59:15Ancak o zaman sen başına geçmeyi ne kadar zor bildin...
00:59:17...ama bir seferde bir kimse göreceksin...
00:59:19...biz de biz bozulmamışız, bir kelimeyse.
00:59:23Gızlanmazsan da...
00:59:25Evet!
00:59:30Evet, işte bu.
00:59:33Aynı tasarımda benzerlerini inşa etmiştim.
00:59:37Yeraltı enjeksiyonu istasyonu.
00:59:40Adanın merkezine zehir enjekte ediyor.
00:59:45Öyleyse vakit kaybetmeyelim al bakalım bunu seninle paylaşalım
00:59:58Bir şey görüyor musun?
01:00:00Henüz değil
01:00:28Rachel!
01:00:30Gelmeyecektir Ray
01:00:50Hey!
01:00:52Bana bırakın!
01:00:58Sıkı tut!
01:01:00Artık!
01:01:22Bunun için üzgünüm
01:01:53Enjektörü kuracağız
01:01:55Şafak'tan önce döneriz
01:01:58Bir ilerleme olursa bize haber ver
01:02:22Sıkı tut!
01:02:52Sıkı tut!
01:03:22Sıkı tut!
01:03:52Başardım! İşe yaradı!
01:04:16Ciddi misin?
01:04:18Sanırım, tersine işlem için doğal antijenleri kullandım
01:04:20Silahtakine benzer bir kimyasal karışım kullandım
01:04:22Moleküler neyse artık
01:04:24Küçük dozda işe yaradı, daha büyük bir örnek gerekiyor
01:04:28Bunu başaracağız
01:04:37Düşmanın üzerine at sonra dua et de yayılmasın
01:04:41Zeki insanlarca tasarlanan bir stratejiye hiç benzemiyor bu
01:04:45Bir kontrol yöntemi bulmuşlardı
01:04:48Bulduğum spray silahına benzer bir şey
01:04:51Askerlerin hastalığa direnç göstermelerini sağlayacak bir ilaç
01:04:54Bir hap alacaklardı
01:04:57Peki nasıl oldu da değişti?
01:04:59Her şey ters gitti
01:05:03Hazır
01:05:15Acele et!
01:05:16Biliyorum! Biliyorum!
01:05:38Rachel?
01:05:40Aman tanrım!
01:05:42Rachel?
01:05:44Neler oldu?
01:05:46O şey...
01:05:48Nasılsın? İyi hissediyor musun?
01:05:50Bilemiyorum
01:05:52Neden bağlandım ben?
01:05:56İnanamıyorum
01:05:58İşe yaradı!
01:06:06Bir an doldu
01:06:08Aman ormana döndüm
01:06:10Sana su lazım
01:06:12O iyi mi?
01:06:14Tanrıya şükür
01:06:16Ellen!
01:06:18Asıl sürpriz şimdi başlıyor
01:06:20Ne yapıyorsun sen?
01:06:30Artık baş başa kaldım
01:06:36İtiraf edeyim doktor etkilendim
01:06:38Başaracağınızı sanmıyordum
01:06:40Şimdi de kalanı alayım
01:06:42Hadi ama!
01:06:44Numuneler bu kadar değildi
01:06:46Beni salak mı sandın?
01:06:48Hadi gidelim, çadıra geçelim
01:06:50Hepsini alalım
01:06:54Getir
01:06:56Gözüm üzerinde
01:07:02Başka planlarım da vardı ama
01:07:04Bu da işe yarayacaktır
01:07:06Tekneyi sen yok ettin
01:07:08İşimi bitirmeden
01:07:10Kimsenin gitmesine müsaade edemezdim
01:07:12Rey'in hayatını bile kurtardım
01:07:14Görevini tamamlaması gerekiyordu
01:07:16Neden?
01:07:18Kendi testlerimi tamamlamam gerekiyordu
01:07:22Test 49
01:07:24En son hali
01:07:26Kontrol ekibi için
01:07:28Hepsi kontrol altında
01:07:30Hiç tehlikede değildin
01:07:32Aynen öyle
01:07:34Sadece iyi rol yaptım
01:07:36Şimdi yapmam gereken son bir şey kaldı
01:07:38Enjektöre kendi numunemi koyup çalıştıracağım
01:07:42Enfekte olma sırası bende
01:07:48Bunun için özür dilerim doktor
01:07:50Sakın üzerine alınma
01:07:52İş iştir
01:07:54İş iştir
01:08:20O düşündüğüm şey mi?
01:08:24O düşündüğüm şey mi?
01:08:26O düşündüğüm şey mi?
01:08:36Sayın Başkan
01:08:38Zamanınız değerli kısa keseceğim
01:08:40Doktor Raymond Hua
01:08:42Bir görev nedeniyle benimle irtibata geçti
01:08:44Rey Meyer adasında
01:08:46Bir seyahat planlıyor
01:08:48İşleri allak bullak etmek istiyor
01:08:50Bu pek işinize gelmiyor
01:08:52Gelmiyor değil mi Sayın Başkan Vesler?
01:08:56Yardım etmek istiyorum. Ancak Alta Korp'un korumasına ihtiyacım var.
01:09:00Hiç şüphesiz ki paraya da.
01:09:03O sizin nezaketiniz.
01:09:06Operasyonu içeriden baltalayabilir.
01:09:09İstediğinizi size sağlayabilirim.
01:09:15Neymiş o benim istediğim şey?
01:09:19Test 49.
01:09:52Dövüşüm.
01:10:16Elon ve riciyi kullanılmayan bir frekansa yardırmış.
01:10:19Artık çalışıyor.
01:10:23Birazdan birileri çıkar.
01:10:27Artık bitirebiliriz.
01:10:33Teşekkür ederim.
01:10:36Ne için?
01:10:39Şu ana kadar kimse hayatımı kurtarmamıştı.
01:10:42Peki, nasıldı?
01:10:45Hoş bir duyguydu.
01:10:53Burası SR1. Bu kanalda imdat çağrısı alıyoruz.
01:10:56Sizi duyuyoruz. Merhaba.
01:10:58Ben Dr. Sophie Biller.
01:11:00Beni duyuyor musunuz?
01:11:03Açık ve net doktor müdürüm.
01:11:06Nihayet kurtulduk.
01:11:08Beyendinizi 9A bölgesinden aldık.
01:11:10Yasak bölgedesiniz.
01:11:12Tahliyeye hazırlanın.
01:11:14Valiz zamanı 20 dakika. Bitti.
01:11:16Bulduk onları.
01:11:19Durun.
01:11:20Teste başlamak için yeterince zamanımız yok.
01:11:23Şaka mı ediyorsun?
01:11:25Bunu geldikleri zaman askerlere anlat.
01:11:27Anlamazlar.
01:11:29Testi hemen yapmalıyız.
01:11:3120 dakika içinde burada olacaklar, Ray.
01:11:33Boşa zaman harcıyoruz.
01:11:35Ray, bizi kurtaracaklar.
01:11:37Alta Corp'la mücadeleni medyaya taşı.
01:11:39Onlara burada olanları anlat.
01:11:41Hayatını riske etmek zorunda değilsin.
01:11:43Riske etmek mi?
01:11:45Şimdiye kadar kaybettiklerime baksana.
01:11:47Başladığımı bitirmezsem hiçbir anlamı kalmayacak.
01:11:49Yani başladığımızı.
01:11:53Bunu yapmana müsaade edemem, Ray.
01:11:58Durun!
01:12:00Bu senin hatan.
01:12:02Rachel'ı bırakmayacaktın.
01:12:19Şişeyi aldı.
01:12:21Daha da kötüsü, test bölgesine gidiyor.
01:12:24Askerler 15 dakika içinde burada olacak.
01:12:27Sophie burada kal.
01:12:29Kurtarma ekibi birazdan burada olur.
01:12:31Ben Elon'un peşine düşüyorum.
01:12:33Bill, bana yardımcı olabilirsin.
01:12:37Tabii. Buna baya ihtiyacım olacak.
01:12:48Test sitesi kontrol.
01:13:19Dinle.
01:13:23Hadi.
01:13:27Bu taraftan, hadi.
01:13:48Enjeksiyon sistemi devrede.
01:13:50Devam etmek için numuneyi yükleyin.
01:13:58Testi başlatmış.
01:14:00Sen Elon'u yakala.
01:14:03Ya sen?
01:14:06Ben yöre halkıyla tanıyacağım.
01:14:08Bill!
01:14:19Hey sen!
01:14:21Ahmak!
01:14:23İşte buradayım.
01:14:48Bırak!
01:15:19Koş!
01:15:21Hadi!
01:15:26Her şey bitti, Elon.
01:15:28Henüz değil.
01:15:31Bitti dedim.
01:15:33Daha son sözümü söylemedin mi?
01:15:41Elon!
01:15:43Elon!
01:15:45Elon!
01:15:46Elon!
01:16:05İnatçılığın ne olduğunu öğrenmişsin.
01:16:09Ama bırakma zamanını da öğrenmen lazım.
01:16:16Evet.
01:16:21İşimize bakalım.
01:16:37Kumsalı temizleyin, hadi!
01:16:44Çabuk, çabuk, çabuk!
01:16:47Çadırı kontrol edin.
01:16:48Çadır temiz.
01:16:52Saat 12 istikametinde temas, temsil edin!
01:16:56Test bölgesine derhal!
01:17:17Özür dilerim, Ray.
01:17:18Artık çok geç.
01:17:33Nihai çıkarma tamamlandı.
01:17:35Numuneyi enjekte etmek için entrabasın.
01:17:42Yapma!
01:17:44Yapma!
01:17:45Yapma!
01:18:12Ne yaptın sen?
01:18:15Bir şeyi serbest bıraktılar.
01:18:17Planlanandan daha da güçlü bir şey.
01:18:20Artık o benim.
01:18:22Onu kontrol edemezsin.
01:18:29Bana gel.
01:18:31Bana gel dedim sana!
01:18:34Kendimi daha iyi hissediyorum.
01:18:38Neler oluyor?
01:18:39Bilemiyorum.
01:18:40Gel.
01:19:03Gel.
01:19:20Hey!
01:19:30Serum nerede?
01:19:32Elimde.
01:19:33Ah!
01:19:35Ah!
01:20:00Koş!
01:20:03Sıra bende.
01:20:04Hayır!
01:20:33Gidelim buradan.
01:20:34Yürüyün!
01:20:44Alpatibi, durumunuz nedir?
01:20:45Devre başında, Alpatibi dedi.
01:20:47Geri çekiliyoruz.
01:20:48Hava desteğine ihtiyacımız var.
01:20:50Tekrar ediyorum.
01:20:51Hava desteğine ihtiyacımız var.
01:20:52Anlaşıldı, Alpatibi.
01:20:53Bir dakika içinde hava desteği yolda.
01:20:56Tekneyi çökün.
01:20:57Koş, koş, koş!
01:21:01İşte geldiler.
01:21:03Hadi!
01:21:33Hadi!
01:21:53Burada hala işimiz bitmedi.
01:21:59Sophie nerede?
01:22:01Söyledim sana.
01:22:02İyi durumda.
01:22:04Sorun yok.
01:22:06Sorguya çekiliyor.
01:22:07Aynı senin gibi.
01:22:08Sorgu mu?
01:22:11Siz buna öyle mi diyorsunuz?
01:22:14Beni neden bırakmadığınızı tekrar söyler misin lütfen?
01:22:17Neden burada tutuluyorum?
01:22:19Bu ne karamsar bir bakış açısı.
01:22:22Neden öyle diyorsun?
01:22:24Savaş tutsağısın.
01:22:27Çok olağan dışı bir vakanın içindesin.
01:22:30Önlemler almak zorundayız.
01:22:33Size her şeyi anlattım zaten.
01:22:34Ben hastalıkta değilim.
01:22:36Bu şekilde yayılmıyor.
01:22:39Bak bizi düşman olarak görüyorsun.
01:22:41Bu konuda seni suçlamıyorum.
01:22:44Senin yerinde olsaydım ben de öyle düşünürdüm.
01:22:48Biri bizi mi izliyor?
01:22:51Evet.
01:22:52Hep öyle olur.
01:22:55Her neye inanıyorsan ya da inandığını sanıyorsan...
01:22:58...biz düşman değiliz.
01:22:59Öyleyse neden ellerin bağlı ha?
01:23:03Sophie nerede?
01:23:04Onu görmek istiyorum.
01:23:06Bu hayatta hep fedakarlıklar olacaktır Bay Kane.
01:23:10Birçok insanın iyiliği için.
01:23:13Size katılmamı mı istiyorsun yani?
01:23:16Şaka mı ediyorsun?
01:23:19Bunu yapmayacağım.
01:23:21Oradakiler duyuyor musunuz beni?
01:23:22Buna alet olmayacağım.
01:23:24Buna alet olmayacağım.
01:23:28Oldun bile.
01:23:32Oldun bile.
01:23:48Demek hiç şiyan etkisi yok öyle mi?
01:23:51Yok.
01:23:55Bu konuda emin misin?
01:23:58Evet bundan eminim.
01:24:00Bay Kane 72 saate aşkın süredir enfekte durumda...
01:24:02...ve hiçbir yan etkisi de gözlenmedi.
01:24:04Tamamıyla sağlıklı.
01:24:06Ben sana testin hedefini sormadım.
01:24:11Ben yayılmayı sormuştum.
01:24:15Test 49 başarılı oldu.
01:24:21Tebrik ederim doktor.
01:24:29Tebrik ederim.
01:24:59İzlediğiniz için teşekkürler.
01:25:29İzlediğiniz için teşekkürler.
01:25:59İzlediğiniz için teşekkürler.

Önerilen