Kanlı Efsane (Blood Myth) | 2019 | Türkçe Dublajlı Film | Korku Filmi | Film Şimdi

  • geçen hafta
Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ Kanlı Efsane (Blood Myth) Filminin Konusu:

Kanlı Efsane, nişanlısını bulmaya çalışırken kendisini korkunç bir dünyanın içinde bulan bir adamın hikayesini konu ediyor. Genç bir gazeteci, gizemli bir şekilde kaybolan nişanlısını bulmak için araştırma yapmaya başlar. Ancak yaptığı bu araştırmalar gazeteciyi şeytani bir grubun yönettiği tehlikeli ve uğursuz olduğuna inanılan soruşturmanın içerisine sürükler. Araştırma devam ettikçe şeytani güçlerin gün yüzüne çıkmasına neden olan gazeteci, kendisini korkunç bir dünyanın içerisinde bulur.

Tür: Korku
Yönetmen: Sean Brown
Senaryo: Sean Brown
Oyuncular: Jonathan McClean, Anna Dawson (II), Hannah Chalmers
Süre: 81 Dakika
Yapım Yılı: 2019

TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.

★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!

★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.

#FilmŞimdi #korku #film

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Veronica!
00:00:02Clayton!
00:00:31Clayton!
00:00:33Clayton!
00:00:39Clayton!
00:00:41Veronica!
00:00:56Clayton!
00:01:00Clayton!
00:01:02Veronica!
00:01:10Clayton!
00:01:31Clayton!
00:01:40Clayton!
00:01:43Clayton!
00:01:50Clayton!
00:02:00Veronica!
00:02:08Clayton!
00:02:10Veronica!
00:02:18Veronica!
00:02:20Veronica!
00:02:27Clayton!
00:02:30Clayton!
00:02:37Buraya!
00:03:00Clayton!
00:03:12Bana bir hikaye anlat.
00:03:21O gece ne gördüğümü asla unutmayacağım.
00:03:24Hafızama kazınmış.
00:03:26O zamandan beri hayallerime uğruyor.
00:03:30Bu yüzden...
00:03:40Hafta sonu değilse katlar oldukça sessiz.
00:03:43Böylece...
00:03:45Perşembe günü standart bir turda alttan üstte ve...
00:03:48Tekrar tekrar sabit bir şekilde 15 yapabilirim.
00:03:51Bir sigara yaktım ve geceyi aldım.
00:03:55Bu o arkamdan gelen garip sesi duyduğum zamandı.
00:04:01Bir çeşit mekanik dönüş.
00:04:04Sese doğru döndüm ve...
00:04:07Ufuktaki bu yoğun ışığı göz açıp kapayıncaya kadar...
00:04:14Kilometreleri kapsayan yönüme doğru hareket ettirdim.
00:04:19Her yaklaştığında daha geniş...
00:04:24Büyüyordu, parlak oluyordu.
00:04:26Tayfun tüm renklerini kapsadı ve sonra karanlık.
00:04:28Mutlanmıştım.
00:04:31Hareket edemez oldum.
00:04:34Ve bu...
00:04:37Bu korku şimdi bir ev büyüklüğünde kara delik gibi.
00:04:4250 metre falan üstümde geziyordu.
00:04:46Ve aniden kör edici ışığı patlatıp beni geri çekti.
00:04:53Tanrı yukarıdan çağırıyor gibiydi.
00:04:57Ve sonra...
00:04:59Gitti.
00:05:02Elbette saçmalık ama ona kredi vermeliyim.
00:05:05Dikkat arayan yaratıcılardan ve sarhoşlardan gelen uzun bir masal serisinin en yaratıcı sahtekarlarından biri.
00:05:11Bu görevler beni gömecek.
00:05:13Herkesin kanlı bir hikayesi var.
00:05:16Olay olduğunda 9 ya da 10 yaşında olmalıyım.
00:05:20Dolunay vardı.
00:05:22Ve kalın bir sis dar sokakları doldurdu.
00:05:26Bana doğru ilerliyordu.
00:05:29Döşeme tahtaların üzerinde kayıyordu.
00:05:31Kan donduran kükremesini duyduğumda korku damarlarımda dolaşıyordu.
00:05:35Taştaki ağır toynakların sesi hızla bana arkadan yaklaşıyordu.
00:05:42Bol dökümlü, akan bir elbisenin içinde bir kadın.
00:05:46O zaman yaratığı ilk gördüğüm zamandı.
00:05:49Ejderha.
00:05:50Ben yere düştüm.
00:05:54Dehşete kapıldım.
00:05:55Kanlı atı hemen önümde gördüm.
00:05:59Birinci siyah bir pelerin giyiyordu.
00:06:02Ve kafasızdı.
00:06:04Yer donmuş, umutsuzca boş boş, parlama izlememeye çalışıp durdum.
00:06:10Gönün dışına taşmış, su terazilerinden basamaklandırılmış ve gözlerindeki ölümle doğrudan bana doğru uçtu.
00:06:17Boynundan sel gibi akarak kan geldi.
00:06:20Bıçak derisini dilimlemiş.
00:06:22Büyük beyaz dişleri jilet gibi keskin.
00:06:25Beni o şeyle ve yeteneğinle güvenle doldurmuyorum.
00:06:28Bu iki kere oldu, tamam mı? Şimdi daha iyiyim.
00:06:31Kendimi daha rahat hissediyorum.
00:06:33İstediğiniz zaman vazgeçebilirsiniz.
00:06:35Çok sıkı bir talimattayım.
00:06:37Akıllı ol ve yaklaşan babalık için hazırlan.
00:06:39Düğün banyosunda güneşlenir gibi görünebilirsin.
00:06:42Almam gereken bir risk.
00:06:44Hey, ne zaman onun zamanı gelecek?
00:06:46Gerçekten en son geldiğinde patlamaya hazırdır.
00:06:48Birkaç hafta oldu.
00:06:50Özgürlüğe görüşürüz de dostum.
00:06:52Bu yüzden bana söyledi.
00:06:54Son çalışmalarından bazılarını gördüm.
00:06:56Lincoln efsaneleri.
00:06:58Onu duyduğuma üzüldüm.
00:06:59O pisliği seviyorum.
00:07:00İnternette onlarla dolu bir site var.
00:07:02Aslında bir hikaye duymuştum.
00:07:04Tanrım, sen de değil.
00:07:08Tamam.
00:07:10Her gadında uzak, kırsal bir köy var.
00:07:13Görünüşe göre her 30 yılda bir, yüzlerce yıl öncesine dayanan biri kayboluyor.
00:07:19Biz bırakmadan kayboluyor.
00:07:21Tanık yok.
00:07:23Ve ailelerin ve arkadaşların takip edilen soruşturmaları,
00:07:28hikayeleri destekleyecek hiç kanıt getirmedi.
00:07:31Biraz halk bilimi oldu.
00:07:34Bu hafta sonu, Turdin'in yıl dönümü.
00:08:44En son aramanı duydum.
00:08:47Tüm hesaplara göre Bennet oldukça sinirli.
00:08:51Elini zorlamaya mı çalışıyorsun?
00:08:54Onu kovamam.
00:08:57Sayfaları kim aldı? Kültür mü?
00:09:00Spordalları.
00:09:01Evet, dallamalar.
00:09:03Biliyor musun, lig dışı futbol hakkında ne kadar yazabilirler ki?
00:09:06Yine de Google kuşunun redditi.
00:09:08Son zamanlarda iyi olanları biliyor musun?
00:09:10Biri bana Marble Harp kıyılarındaki batık bir gemide saklanan
00:09:13Nazi altınlarının haritasını çıkardı.
00:09:17Yani, iyi miyiz?
00:09:21Yapacak.
00:09:22Hizmet edebileceğim için mutluyum.
00:09:24Eğer yeni pozisyonunda mutlu değilsen,
00:09:27gelen kutuların sadece tekliflerle olduğundan eminim.
00:09:31Ben de mutluyum.
00:09:34Hayır.
00:09:35Hayır.
00:09:36Bunun hakkında konuşmuştuk.
00:09:38Sen kahrolası birisin.
00:09:42Harcamalara ihtiyacım var.
00:09:43Niçin?
00:09:44Bir hikayeyi takip edebilmek için.
00:09:46Neden hepsini son adam gibi yapmıyorsun?
00:09:49Eğer kurgu yazmak istersem, harika uzay romanımı yazarım.
00:09:52Bana bu saçma görevi verdiğini görünce yapabileceğin en az şey onun için ayağa kalkmak.
00:09:56Bu kadar.
00:09:57Bu kadar.
00:09:58Tanrım.
00:10:02Kaybolma.
00:10:04Kaybolma mı?
00:10:05Her hafta kaç insanın kaybolduğunu biliyor musun hatta her gün?
00:10:09Ama bu farklı.
00:10:10Yüzyıllar öncesine dayanıyor.
00:10:12Her otuz yılda bir.
00:10:14Otuz.
00:10:17Diyorlar.
00:10:18Otuz mu?
00:10:19Bu yaratıcı.
00:10:22Ama bu yaratıcı.
00:10:23Bu yaratıcı.
00:10:24Bu yaratıcı.
00:10:25Bu yaratıcı.
00:10:26Bu yaratıcı.
00:10:28Satın aldığın şey bu mu?
00:10:30Bunun için bir şey olabilir.
00:10:32Yukarı çıkıp bazı yerlilerle konuşabileceğimi düşündüm.
00:10:35Asla bilemezsin.
00:10:36Peki bana neye mal olacak?
00:10:37Konaklama.
00:10:38Tren biletleri, araba sürüşü.
00:10:41Biletler mi?
00:10:42Bu bir davet mi?
00:10:43Her yatağı alıyorum.
00:10:45Of Ayşe mi?
00:10:48Bu bir evet mi?
00:10:52Bana sadece kahrolası bir hikaye getir.
00:10:56Ne?
00:10:57Ne?
00:10:58Ne?
00:10:59Ne?
00:11:00Ne?
00:11:01Ne?
00:11:02Ne?
00:11:03Ne?
00:11:04Ne?
00:11:05Ne?
00:11:06Ne?
00:11:07Ne?
00:11:08Ne?
00:11:09Ne?
00:11:10Ne?
00:11:11Ne?
00:11:12Ne?
00:11:13Ne?
00:11:14Ne?
00:11:15Ne?
00:11:16Ne?
00:11:17Ne?
00:11:18Ne?
00:11:19Ne?
00:11:20Ne?
00:11:21Ne?
00:11:22Ne?
00:11:23Ne?
00:11:24Ne?
00:11:25Ne?
00:11:26Ne?
00:11:27Ne?
00:11:28Ne?
00:11:32İşte gidiyorsun büyük anne.
00:11:34Büyük anne?
00:11:35Bu tazelik senden ve bardağından geliyor.
00:11:38Evet bu genetik.
00:11:39Evet uygun bir şekilde sadece ev işleri yaptığında alevlenir.
00:11:44Biliyorsun ben kısayım bana neden hakaret ediyorsun ki?
00:11:47Verandı fayanslarını döşenmek için golf oynarken sırtını yaraladığın zamanını unutmadım.
00:11:53Bu yasaldı.
00:11:54Sinirim var. Turumu mahvettim.
00:11:56Yaptığına eminim.
00:12:00Bazıları için iyi.
00:12:02Endişelenme. İkimiz için de yeterince içebileceğimi eminim.
00:12:04Sağ ol.
00:12:08Hepsi dolu mu?
00:12:11Sıralı.
00:12:17Tam olarak beni nereye sürüklüyorsun?
00:12:19Herc.
00:12:21Tüm hafta sonu çalışmayacaksın değil mi?
00:12:24Birkaç röportaj. Yarım gün en fazla.
00:12:26Neden bu saçmalığa katlanıyorsun?
00:12:28Bu şu an benim için sahip oldukları her şey.
00:12:33Claire, senin için mi?
00:12:35Durdur şunu. Senin işin için.
00:12:50Yani, hikaye nedir?
00:12:52Otuz.
00:12:56Ufa olan mı?
00:13:02Güzel olacak.
00:13:04Sadece ikimiz.
00:13:06Evet, bizim son küçük aramız olacağını düşünüyorum.
00:13:09Kampta değiliz, değil mi?
00:13:12Hayır, endişelenme. Dersimi öğrendim.
00:13:14Hayır, henüz bir rezervasyon yaptırmadım.
00:13:16Eğer istersen, bu şekilde şikayet edemezsin.
00:13:18Şikayet mi?
00:13:20Evet.
00:13:23Ayağını kaldırabileceğin bir yere git.
00:13:25Ve manzaranın keyfini çıkar.
00:13:27Sanırım bunu yapabilirim.
00:13:50Yardım edin.
00:14:20Yardım edin.
00:14:50Buralarda suç yok mu?
00:15:20Yardım edin.
00:15:51Herhangi bir şey?
00:15:53Sadece mavi nokta.
00:15:55Kanlı harita hala yüklenmiyor.
00:15:58Ve sinyal tekrar kesildi.
00:16:00Harika.
00:16:02Bu yolculuk bataklıkta sona erecek gibi.
00:16:07Torpido gözünde bir harita olup olmadığına bak.
00:16:13Bir şey var mı?
00:16:15Hayır.
00:16:18Hiçbir şey.
00:16:27İleride biri var.
00:16:30O ne yapıyor?
00:16:40Affedersiniz.
00:16:43Affedersiniz.
00:16:48Affedersiniz.
00:17:00Oyulmuş resim.
00:17:04Beni Herc'e gönderme şansın var mı?
00:17:08Herc.
00:17:10Bu şerit boyunca yaklaşık iki mil devam edin.
00:17:14Bu noktada Hamilton Magsby'ye varacaksınız.
00:17:18Geçerken nehrin üstündeki köprüden yol almanız gerekecek.
00:17:22Üzerinden altı buçuk mil devam edin.
00:17:25Herc'e varacaksınız.
00:17:29Şerefe.
00:17:31Bir şeyler yiyebileceğim bir yer var mı?
00:17:34Herg'i en uygun Robot Inn'de bulacaksınız.
00:17:38Yardımınız için sağ olun.
00:17:48Hepsi böyleyse bir kitabı doldurursun.
00:18:04Umarım her şey yolundadır.
00:18:06Güzeldi.
00:18:16Burada sinyal almak zor oluyor.
00:18:18Kör bir noktadasınız.
00:18:20Hepsi hikayeye renk atıyor.
00:18:22Daha geniş dünyadan izol edilmiştir.
00:18:24Kendi kendine yazar.
00:18:26Otuz için mi buradayız?
00:18:28Evet.
00:18:30Buradan geçen komprocülerden biri olarak niye beni vurmuyorsun?
00:18:32Evet, bir makale yazıyorum.
00:18:34Onun hakkında ne biliyorsun?
00:18:36Herkesle aynı hayalet hikayesi.
00:18:38Kayıplar?
00:18:40Evet.
00:18:42Senin hikayeni anlatsana.
00:18:44Yıllar önce hayal kırıklığına uğramış dini bir fanatik tarafından,
00:18:48ibadet edenlere taleplerine karşılık olarak,
00:18:51bu hayal kırıklığına uğramış dini bir fanatik tarafından,
00:18:54bu hayal kırıklığına uğramış dini bir fanatik tarafından,
00:18:57bu hayal kırıklığına uğramış dini bir fanatik tarafından,
00:19:00daha güçlü, daha yüksek güçlü, uzun ömürlü olmak için kötü niyetli toplantılar yapıldı.
00:19:04daha güçlü, daha yüksek güçlü, uzun ömürlü olmak için kötü niyetli toplantılar yapıldı.
00:19:07Kayıp nesiller oldu sonra.
00:19:09İnsanlar kurbana kuzu olarak alınırlar.
00:19:11İnsanlar kurbana kuzu olarak alınırlar.
00:19:13Nihayetinde kara rahibin sona ermesi.
00:19:15Nihayetinde kara rahibin sona ermesi.
00:19:17Sonunda o da yaşlılığa yenik düştü.
00:19:19Sonunda o da yaşlılığa yenik düştü.
00:19:21Sessizlik çöktü.
00:19:23Sessizlik çöktü.
00:19:25Sessizlik çöktü ve simbiyotik bir ilişkiyi,
00:19:27Sessizlik çöktü ve simbiyotik bir ilişkiyi,
00:19:29paylaşan reytinin geçtiği ve tehditin söndürüldüğü,
00:19:31paylaşan reytinin geçtiği ve tehditin söndürüldüğü,
00:19:33her şeyin bittiğini düşünüyorlardı ama aldatıldılar.
00:19:35her şeyin bittiğini düşünüyorlardı ama aldatıldılar.
00:19:3730 yıl sonra,
00:19:3930 yıl sonra,
00:19:41yıl dönümünde başka bir tane daha alındı.
00:19:43yıl dönümünde başka bir tane daha alındı.
00:19:45Karanlık bir gölge yeniden su yüzüne çıktı ve her 30 yılda bir,
00:19:47Karanlık bir gölge yeniden su yüzüne çıktı ve her 30 yılda bir,
00:19:49efendisine ödeme yapmaya devam etti.
00:19:51efendisine ödeme yapmaya devam etti.
00:19:53efendisine ödeme yapmaya devam etti.
00:19:55O zaman bu doğaüstü.
00:19:57Efsanelere inanıyorsan.
00:19:59İnanıyor musun?
00:20:01Dediğim gibi,
00:20:03bu sadece nesiller boyu aktarılan ve çocukları korkutmak için söylenen bir hayalet hikayesi.
00:20:05bu sadece nesiller boyu aktarılan ve çocukları korkutmak için söylenen bir hayalet hikayesi.
00:20:07Ama insanlar kayboluyor.
00:20:09Bazılarına göre.
00:20:11Benim hayatımda olmadı.
00:20:13O zaman kiminle konuşmalıyım?
00:20:15Bence Clayton Eldridge.
00:20:17Efsaneye göre,
00:20:19onun kardeşi en son alınan kişiydi.
00:20:21Gerçekten mi?
00:20:23Onu nerede bulurum?
00:20:25New York yolunda yaşıyor.
00:20:27Onu biraz zor bulabilirsin.
00:20:29Neden o?
00:20:31Zamanını onu bulma umuduyla
00:20:33vahşi doğada geçiriyor.
00:20:3530 yıl sonra mı?
00:20:39Onu takip edeceğim.
00:20:41Neye inandığını sorabilir miyim?
00:20:43Neye inandığını sorabilir miyim?
00:20:45Seninle aynı fikirdeyim.
00:20:47Evet ama yine de buraya kadar geldin.
00:21:07Eğer 30 eski bir eş masalıysa,
00:21:11neden buradasın?
00:21:13Kayboluşlar beni cezbediyor.
00:21:17Abigail için mi?
00:21:21Gerçeği keşfetmek istiyorum.
00:21:23Tecrübelerime göre,
00:21:25bu hikayeleri lekeleyen tüm halk saçmalıklarını
00:21:27bir kez kazdığında her zaman
00:21:29güvenilirlik parçaları var.
00:21:31Görünenlerin, saldırıların,
00:21:33kaçırılmaların hiçbir önemi yok.
00:21:35Hem de hiç.
00:21:37Ama 30 yıl ayrı.
00:21:39Elbette bu bir tesadüf.
00:21:41Seni katil ya da taklitçi için bile.
00:21:43Belki.
00:21:45Belki de değil.
00:22:11Ne?
00:22:41O nedir?
00:22:51Hadi içeri girelim.
00:23:11Hadi.
00:23:41Merhaba.
00:23:55Bu uğursuz mu?
00:23:57Evet.
00:23:59Hiç de ürpertici değil.
00:24:03Merhaba.
00:24:07Çantamı arabada unuttum.
00:24:09Evet, gidip onu alayım.
00:24:11Saçmalama, anahtarları var.
00:24:13Emin misin?
00:24:15Kibirliğin öldüğünü söylüyorlar.
00:24:17Kontrol et ve gelip beni bul.
00:24:31Yardım edebilir miyim?
00:24:33Ortağım dün bir oda için aradı mı?
00:24:39Bu Lincoln mı?
00:24:412 gece için 2.
00:24:43Sizi birkaç saat önce bekliyordum.
00:24:45Üzgünüm, biraz geç kaldık.
00:24:47Sizi son bar odasına aldım.
00:24:49Kulağa güzel geliyor.
00:24:51Bu bir kart ödemesi mi?
00:24:53Tabii ki.
00:25:09Merhaba.
00:25:25Merdivenlerden yukarıda, koridorun sonunda.
00:25:27Kahvaltı saat 7.30'dan itibaren servis edilecek.
00:25:31Teşekkür ederim.
00:25:33Merhaba.
00:25:35Sakin ol.
00:25:37Çantaları alacağım.
00:26:03Teşekkür ederim.
00:26:17Ev için bir tane almalıyız.
00:26:33Merhaba.
00:26:35Merhaba.
00:27:01Seni eşekten taşıyarak geçirmem gerekirdi.
00:27:03İnan, ömrümde bile değil.
00:27:21Sen ne yapıyorsun?
00:27:23Ürpertici Victoria bebeğini bulmaya çalışıyorum.
00:27:25Demek istediğim buralarda bir yerde olmalı.
00:27:27Bence bu büyüleyici.
00:27:29El değmemiş.
00:27:31Yüzyılın üzerinde.
00:28:01İyi misin?
00:28:03Kramp.
00:28:15Daha iyi misin?
00:28:17Evet.
00:28:19Sağ ol.
00:28:25Saat kaç?
00:28:27Hala erken.
00:28:37Seni de uyandırdım.
00:28:39Sorun değil.
00:28:45İyi olduğuna emin misin?
00:28:47Evet.
00:28:49Uykuna dön.
00:28:51Bacaklarımı esneteceğim.
00:28:53Silkelemeye çalış.
00:28:55Gelmemi ister misin?
00:28:57Hayır.
00:28:59Uykuna dön.
00:29:25İyi misin?
00:29:27Evet.
00:29:55İyi misin?
00:30:25Uykuna dön.
00:30:27İyi misin?
00:30:29Evet.
00:30:31Uykuna dön.
00:30:33İyi misin?
00:30:35Evet.
00:30:37Uykuna dön.
00:30:39İyi misin?
00:30:41Evet.
00:30:43Uykuna dön.
00:30:45İyi misin?
00:30:47Evet.
00:30:49Uykuna dön.
00:30:51İyi misin?
00:30:53Uykuna dön.
00:30:55İyi misin?
00:30:57Evet.
00:30:59Uykuna dön.
00:31:01İyi misin?
00:31:03Evet.
00:31:05Uykuna dön.
00:31:07İyi misin?
00:31:09Evet.
00:31:11Uykuna dön.
00:31:13İyi misin?
00:31:15Evet.
00:31:17Uykuna dön.
00:31:19İyi misin?
00:31:21Evet.
00:31:23Uykuna dön.
00:31:25İyi misin?
00:31:27Evet.
00:31:29Uykuna dön.
00:31:31İyi misin?
00:31:33Evet.
00:31:35Uykuna dön.
00:31:37İyi misin?
00:31:39İyi misin?
00:31:41Venus dön.
00:31:43Uykuna dön.
00:31:45Zeitl dön.
00:31:47Zid analogo dön.
00:31:49Ayrıntı
00:31:56Altyazı
00:32:09Selam ben Harriet üzgünüm aramanı kaçırdım mesaj bırak geri döneceğim
00:32:14Flair'in bu aramaları hakkında ne düşünüyorsun bilmiyorum ama bitti.
00:32:18Ona açıkça söyledim ama beni aramasına engel olamıyorum.
00:32:21Lütfen geri gel de konuşalım.
00:32:44Selam ben Harriet. Üzgünüm aramanı kaçırdım. Mesaj bırak geri döneceğim.
00:33:02Lütfen beni ara. Bunu daha önce de yaşadık. Aptalca bir hataydı ve yemin ederim başka bir şey olmadı.
00:33:14Lütfen beni ara. Bunu daha önce de yaşadık. Aptalca bir hataydı ve yemin ederim başka bir şey olmadı.
00:33:29Lütfen beni ara. Bunu daha önce de yaşadık. Aptalca bir hataydı ve yemin ederim başka bir şey olmadı.
00:33:38Selam ben Harriet. Üzgünüm aramanı kaçırdım. Mesaj bırak geri döneceğim.
00:33:42Bu senin gibi değil. Sadece iyi olduğunu söylemek için ara ve sana açıklama yapmama izin ver ve gelip seni alacağım.
00:34:12Lütfen beni ara. Bunu daha önce de yaşadık. Aptalca bir hataydı ve yemin ederim başka bir şey olmadı.
00:34:23Lütfen beni ara. Bunu daha önce de yaşadık.
00:34:31Lütfen beni ara. Bunu daha önce de yaşadık.
00:35:01Selam ben Harriet. Üzgünüm aramanı kaçırdım. Mesaj bırak geri döneceğim.
00:35:32Merhaba.
00:35:43Merhaba.
00:36:02Buraya geri dönmemelisin.
00:36:05Bulunacak hiçbir yerin yoktu.
00:36:07Nasıl yardımcı olabilirim?
00:36:09Harriet'i gördün mü?
00:36:11Kimi?
00:36:13Birlikte olduğum kadın. Onu bu sabah gördün mü?
00:36:165.30'dan beri ayaktayım ve gördüğüm ilk insan sensin.
00:36:23Peki ya diğer misafirler?
00:36:25Diğer hiçbir misafir yok.
00:36:27Sabit telefonla ödünç alabilir miyim? Buradaki herhangi bir yerden iyi bir sinyal alamıyorum.
00:36:32Tepede daha iyi şanslar olabilir.
00:36:34Sabit hattı kullanmam gerekiyor. Ona gerçekten ulaşmaya ihtiyacım var.
00:36:39Sadece arkanda.
00:36:49Selam ben Harriet. Üzgünüm aramanı kaçırdım.
00:36:56Mesaj bırak geri döneceğim.
00:37:06Yanında götürmeyi seçtiğin kadın hakkında şüphelerin mi var?
00:37:10Ona ne söyledim?
00:37:12Seni benim kadar tatmin edemeyeceğini sen de çok iyi biliyorsun.
00:37:16Her şeyin bittiğini açıkça belirttim sanıyordum.
00:37:19Harriet'i seviyorum.
00:37:21Bütün gece seni düşündüm.
00:37:23Keşke kalçalarımın arasında olsaydın.
00:37:26Oyuna vaktim yok. Bana Harriet'e ne söylediğini söyle.
00:37:29İki sevgilinin bir atıştırması mı oldu?
00:37:31Yalanları durdur. Ona ne dedin?
00:37:33Onunla konuşmak için nasıl bir sebebim olabilir?
00:37:37Seni geri çevirdikten sonra suyu bozmak için.
00:37:40Kahretsin. Kendini çok yüksekçe görüyorsun.
00:37:43Her neyse.
00:37:45Amacına ulaştın. Tebrik ederim.
00:37:47Dün gece seni istedim. Onu değil.
00:37:49Evet. Uyandığımda yatağı boş buldum ve senden yarım düzine arama vardı.
00:37:53Seni temin edeyim ki bizim hakkımızda o hamile fahişeyle konuşmak gibi bir niyetim yok.
00:37:58Evet. Yeter. Hiçbir yerde görünmedi. Telefonlarına da cevap vermiyorum.
00:38:02Eğer sonunda ikiyle ikiyi bir araya getirdiyse bunu çözmen gerek.
00:38:06Onu bulmanı ve yanıldığını ikna etmeni öneririm.
00:38:09Lanet olsun.
00:38:11Yatakta yeterince iyisin ama her şeyi açıklığa kavuşturalım.
00:38:15Hepsi bu ya da öyleymiş.
00:38:16Kapımı çalan çılgın, hormonal bir kaltık istemiyorum.
00:38:19Gece geç saatlerde yaptığım aramaları nasıl açıklamamı bekliyorsun?
00:38:23Eminim ona geceleri gizlemek için ne kadar iyi bir patron olduğumu söylemişsindir.
00:38:28Gelecekte beni sadece bir hikaye ya da becerilme arzusuyla çağırmanı öneririm.
00:39:17Başka bir şey?
00:39:22Yakın alanda sıra dışı bir şey yok.
00:39:28İlerlerken kayıpla ilgili yeni bir resme ihtiyacım var.
00:39:32O sadece kaybolmadı.
00:39:34Onun alındığına, kaçırıldığına inanıyorum.
00:39:37Demek anlam çıkarıyorsun.
00:39:39Bunu önerecek kanıt bulana kadar nefretli işler hepsi aynıysa gerçeklere odaklanacağız.
00:39:47İnsanlar haftanın her günü burada sabah yürüyüşleri için gidiyorlar.
00:39:51Bazen bazıları biraz daha havalandırma yapar.
00:39:53Beklediklerinden daha fazla ve dayak yolu kapalı.
00:39:56Yönünü kaybetmen daha kolay.
00:39:58Sen kendin söyledin bacaklarını açmaya gitti.
00:40:01Kramp'tan uzaklaşmak için.
00:40:03O sekiz buçuk aylık hamile yürüyüşe gitmiyor.
00:40:08Muhtemelen görünmeyebilir ancak geçmiş deneyimler bana bunu gösteriyor.
00:40:11Varsayılan kayıp için en basit açıklama en sık doğru olandır.
00:40:16Tüm yaygara hakkında ne olduğunu merak ederek ufukta yürüdüğünü görürseniz şaşırmayın.
00:40:21Ya yapmazsa?
00:40:24O zaman gerekli işlemlere başlayacağım.
00:40:26Tamam eğer siyah beyazsa bunu açıkla.
00:40:31Arabamın yanında yere basarken buldum.
00:40:34Hörme mi?
00:40:36Kanıt.
00:40:38Neyin?
00:40:39Bir mücadele.
00:40:41Bana inandığından daha fazlası.
00:40:44İşte orada.
00:40:46Orada ne var?
00:40:48Sen onlardan birisin.
00:40:50Başka bir efsane kovalıyorsun.
00:40:52Sardor Neves için haklıydın evet otuzları araştırıyorum ama
00:40:55senin gibi sadece gerçeklerle ilgileniyorum.
00:40:57O zaman bunu senin için hazırlamama izin ver.
00:40:59Otuz ebeveynler tarafından çocuklarını doğrultuda tutmak için
00:41:02yatmadan önce anlatılan bir hikayeden başka bir şey değil.
00:41:04Bana da böyle söylendi.
00:41:05E boşver.
00:41:07Genç arkadaşıma bile söyledim.
00:41:10Sizi temin ederim ki bulunacak bir canavar yok.
00:41:13Şey belki de canavar değildir ama
00:41:15kaybolduğunu inkar edemezsin değil mi?
00:41:18Eldritch kızı.
00:41:20Biraz araştırma yaptın.
00:41:22Bu Harriet'in kayboluşuyla birleştirildiğini işte otuz yıllık düzeniniz.
00:41:25Balonunu diğerleri gibi patlatmaktan nefret ediyorum.
00:41:28Yıllar boyunca buraya gelenler bir hikaye bulmayı ummuşlar.
00:41:31Araştırmaların her biri keşfedilmiş olan bu durumda
00:41:33küçük bir şey olduğunu gördüler.
00:41:35Ağlayan bir sürü kurt çocuk.
00:41:39Sahibi yalnız geldiğini söyledi.
00:41:41Harriet arabadaydı.
00:41:47Sence yaptın mı?
00:41:49Sadece tam resmi kuruyorum.
00:41:53Tamam o ne bir komplo mu yoksa sadece beceriksiz misin?
00:42:00Bence bu sararmış.
00:42:04Düşüncelerinize rağmen
00:42:06Harriet'i bulman için sana yardım etmeye çalışıyorum ve yapmaya devam edeceğim.
00:42:10Burada durup hakarete uğramayacağım.
00:42:12Kibirli bir hileci tarafından bir aldatmaca satın aldı.
00:42:15Kesinlikle gölgeleri kovalamayacağım.
00:42:17Demek öyle.
00:42:20Harriet'in resmini bana mesaj at.
00:42:22Artı cep telefon numarasını ve hastaneyi kontrol edeceğim.
00:42:25Eğer bir şey yapmak istiyorsan
00:42:27onun aile ve arkadaşları ile iletişime geçmeni öneririm ama
00:42:30garanti veriyorum
00:42:32sen onun adres defterini bulmadan önce o buraya dönecek
00:42:34ve seni güncel tutacağım ama o geri döndüğünde beni ara.
00:43:01Selam ben Harriet.
00:43:03Üzgünüm aramanı kaçırdım.
00:43:05Mesaj bırak geri döneceğim.
00:43:07Lütfen nerede olduğunu bilmeme izin ver.
00:43:09Dışarıda seni arıyorum.
00:43:11Endişeleniyorum.
00:43:13Sadece ikinizin de iyi olduğunu bilmeme izin ver.
00:43:15Üzgünüm.
00:43:20Hayır.
00:43:22Hayır.
00:43:24Hayır.
00:43:26Hayır.
00:43:27Hayır.
00:43:34Sanırım Lincoln.
00:43:35Caulfield.
00:43:38Bu toplantıyı planlanmadığı gibi kısa yapalım.
00:43:39Beni gördüğün için minnettarım.
00:43:43Alex, senin durumunu açıkladı.
00:43:45Senin için ne yap BON'a.
00:43:46Kendiye anlatman için sana ihtiyacım var.
00:43:50Polisle iletişime geçtin mi?
00:43:52CevUC yarit ile konuştum.
00:43:54Yine de aşırı endişeli görünmüyordu. Beni sadece uydurmayla bastırdı ve onun dışarıda yürürken muhtemelen nasıl parçalandığını anlattı.
00:44:00Bu durumun ne kadar sık olduğuna şaşıracaksın.
00:44:02O hamile.
00:44:04Peki hastaneyle iletişime geçtin mi?
00:44:06Hiçbir şey yok.
00:44:07Jelatonları alarma geçirdi.
00:44:09Sanırım her şey kontrol altında görünüyor.
00:44:12Herhangi bir bilgiye ihtiyacım olursa, bunun en azı şekilde olması önemlidir.
00:44:17Ah korkarım sadece haftada biriz.
00:44:19Peki ya çevrimci?
00:44:21Sadece mürekkep ve kağıt. Bunun için yeterince haberimiz yok.
00:44:24Kanlı pazar takviyesi istemiyorum.
00:44:26Herhangi bir bilgi isteyen küçük bir parça.
00:44:30Neleri bir araya getirebileceğimi göreceğim ama çok zor olacak.
00:44:34Ben faul yapmaktan şüpheleniyorum.
00:44:40Hangi çizgiler boyunca?
00:44:41Otuz.
00:44:45Otuz.
00:44:47Asla bir şey yapmadım çıkmaz sokakta. Biz sadece turizm için önderlik ediyoruz.
00:44:52Öyleyse neden aynı hattan geçiyoruz?
00:44:56Demek Jelaton'a bahsettin o zaman.
00:44:57Bahsettim.
00:44:59Kendini onun pozisyonuna koy. Ne yapmasını beklersin? Rahip çağırmak?
00:45:04Hayır ama uygun bir soruşturma olması gerçeğe uygun olurdu.
00:45:08Size göre gerçekler.
00:45:09Üzgünüm.
00:45:11Harriet Raubug'tayken kendinden başka kimse tarafından görülmedi.
00:45:15Kiminle konuşuyorsun?
00:45:16Kulağımı yere tutuyorum.
00:45:18Ve tam olarak ne söylemeye çalışıyorsun?
00:45:21Kesinlikle hayran kitlesini oluşturdunuz sütunun şehir okuyucuları dostum.
00:45:26Ben sadece atandığım işi yapıyorum.
00:45:28Peki aralarına dönebilmenin daha iyi bir yolu öykülerden biri gerçekten doğru çıktıysa
00:45:33ve sen eve hiç bu kadar yakın olmamıştın.
00:45:36Bu ulusal bir ön sayfa.
00:45:38Sen ciddi misin?
00:45:42Benedict bana söylediğinde bakalım bir araya getirebilir miyim?
00:45:47Hayır hayır hayır bu delilik onu kendim bulacağım.
00:45:51Tamam.
00:45:52Merhaba.
00:46:18Selam ben Harriet.
00:46:19Üzgünüm aramanı kaçırdım.
00:46:20Mesaj bırak geri döneceğim.
00:46:22Lütfen cevap ver.
00:46:23Gerçekten endişeliyim.
00:46:24Zihnim gülünç otuz hikayesiyle yarışıyor.
00:46:26Sadece beni ara ve aklımı rahatlat lütfen.
00:46:31Seni seviyorum.
00:46:52Hey!
00:46:54Hey!
00:47:22Hey!
00:47:52Hey!
00:47:54Hey!
00:48:22Ben de seni seviyorum.
00:48:52Ben de seni seviyorum.
00:48:53Ben de seni seviyorum.
00:48:54Ben de seni seviyorum.
00:48:55Ben de seni seviyorum.
00:48:56Ben de seni seviyorum.
00:48:57Ben de seni seviyorum.
00:48:58Ben de seni seviyorum.
00:48:59Ben de seni seviyorum.
00:49:00Ben de seni seviyorum.
00:49:01Ben de seni seviyorum.
00:49:02Ben de seni seviyorum.
00:49:03Ben de seni seviyorum.
00:49:04Ben de seni seviyorum.
00:49:05Ben de seni seviyorum.
00:49:06Ben de seni seviyorum.
00:49:07Ben de seni seviyorum.
00:49:08Ben de seni seviyorum.
00:49:09Ben de seni seviyorum.
00:49:10Ben de seni seviyorum.
00:49:11Ben de seni seviyorum.
00:49:12Ben de seni seviyorum.
00:49:13Ben de seni seviyorum.
00:49:14Ben de seni seviyorum.
00:49:15Ben de seni seviyorum.
00:49:16Ben de seni seviyorum.
00:49:17Ben de seni seviyorum.
00:49:18Ben de seni seviyorum.
00:49:19Ben de seni seviyorum.
00:49:20Ben de seni seviyorum.
00:49:26Beraber demiştim ki sen de gözünü kör estir.
00:49:41great.
00:49:43İyisin?
00:49:46Oğlum, ben buradayım.
00:49:47Su ısıtıcısı daha yeni kaynadı.
00:50:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:50:47İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:51:18Lütfen otur.
00:51:21İstediğini yap.
00:51:30O site mi?
00:51:33Okuduğum çoğu şeyden daha güvenilir görünüyordu.
00:51:38Ona inanıyor musun?
00:51:40Evet.
00:51:48Harriet'in kaybolması.
00:51:50Korkuyorum.
00:51:5230'un tüm özelliklerine sahip.
00:51:54Ne bunun hakkında ne biliyorsun?
00:51:57Hayatım boyunca Herc'te yaşadım.
00:52:00Veronica Aldrigan kaybolduğunu hatırlıyorum 30 yıl önce.
00:52:03Ailesi bunun hakkında konuşmuyor.
00:52:05Üzücü olacağını düşünüyorlar.
00:52:07Tartışmalarına kulak misafiri oldum.
00:52:09Etrafta olmadığımı sandılar.
00:52:12Büyük babam bana onun hakkında hikayeler anlatırdı.
00:52:14Bana ürkütücü gelirdi.
00:52:17Bunun üçüncü 30 olduğunu söylerdi.
00:52:21Yine ailem buna gülecek.
00:52:25Hatta kendi büyük babasının alıştığını bile söyledi.
00:52:28Ona gençken insanların ortadan kaybolduklarını hatırlat.
00:52:31Ailemiz haklıymış.
00:52:33Bu beni çok korkuturdu.
00:52:37Bunu yüzlerce yıl...
00:52:39Ne yapabilir?
00:52:43Çok uğursuz bir şey.
00:52:47Şeytani.
00:52:51Seni bu kadar diğerlerinden farklı yapan şey ne?
00:52:53Kim kovdu?
00:52:56Hiç gizli bir güntem yok.
00:52:58Yani örtbas etmek için bir komplo var.
00:53:01Evet ve hayır.
00:53:03Polis dosyalarını ve...
00:53:05Karşı karşıya kaldıklarını gördüm.
00:53:07Erkeklerin kendi sadakatleriyle.
00:53:09Caulfield ve Jarrett uzun bir yoldan geldiler.
00:53:12Çavuş Jarrett'in 30 ve Aaron tarafından yakılmış bir aile öyküsü var.
00:53:16O hıyarın teki.
00:53:20Jarrett'in babası Herk de polisti.
00:53:22Veronica kaybolduğunda.
00:53:24Bütün hikayelere inandı.
00:53:26Hepsini çok ciddiye aldı.
00:53:30Asla bulamadığım bir hayal kırıklığı olduğuna inanıyorum.
00:53:32Hamile bir kızın kaybolması.
00:53:34Hamile mi?
00:53:36Evet.
00:53:38Eldritch kızı mı?
00:53:40Evet.
00:53:42Peki ya diğerleri?
00:53:44Her şeyi rahatsız edici hale getirir.
00:53:48Jarrett sinir başarısızlığından dolayı hayatını kaybetti.
00:53:52Harriet'i nasıl bulurum?
00:53:54Demek istediğim o hala doğmamış çocuğumuzla dışarıda.
00:53:56Hala hayatta olduğu inancına bağlı olmalıyım.
00:54:00Ben yol boyunca çalışıyordum.
00:54:02Geçmiş ve şimdiki sakinleri.
00:54:04Herkin geçmişi.
00:54:0630'dan herhangi bir hesap almak için bir görüşme.
00:54:08Tüm raporlar arasında.
00:54:10Vahşi hikayelerde ve saçmalıkta.
00:54:12Herhangi bir şey.
00:54:14Veronica'nın çocuğunun babası.
00:54:16Mümkün değil. Hep bir gizemdi.
00:54:18Clayton Eldritch.
00:54:22Kaset 5 Eylül 1987'de kaydedildi.
00:54:26Ben çavuş Arthur Jarrett.
00:54:2816 yaşındaki genç Clayton Eldritch ile
00:54:32röportaj yapıyorum.
00:54:36Tamam Clayton, sana birkaç soru soracağım.
00:54:38İlk olarak,
00:54:40senin kelimelerinle bana tam ne olduğunu anlatmak ister misin?
00:54:42Kiteni yürüyüşü için alıyorduk.
00:54:44Borderwood patikası.
00:54:46Gece dışı köredici bir ışık vizyonumuzu aldı.
00:54:52Hatırlayacağı bir sonraki şeyin geleceğini iddia etti.
00:54:54Güneş doğarken kız kardeşini bulmak için köpeği öldü.
00:54:56Elleri ve giysileri kanla kaplıydı.
00:55:00Bilinç altında hipnoterapi uygulandı.
00:55:02Bir itirafta bulunmak istedi ama
00:55:04tüm söylediği,
00:55:06vahşi doğada ağlayan bir ses duydu.
00:55:08Sanki bir kabustan çıkmış gibiydi.
00:55:10Peki DNA?
00:55:12Kan köpekten alınmıştı.
00:55:14Verenika'dan iz yok.
00:55:16Clayton'un masumiyetten
00:55:18memnuniyetine devam etmesine rağmen
00:55:20başka bir şüpheli olmadan
00:55:22gözaltına alındı.
00:55:24Psikiyatrik kliniği 5 yıl önce serbest bıraktı.
00:55:26Burada eski kulübesinin olduğu bölgeye geri döndü.
00:55:28Yalnız yaşıyor
00:55:30ve sadece
00:55:32dubalar boyunca yürüyor.
00:55:34Geri dönmemiz lazım ve
00:55:36Gereth'i ziyaret edeceğim.
00:55:50Hadi ayrılalım ve sabah geri gelelim.
00:55:52Hayır.
00:55:54Eğer Harriet'i sorarsan yarına kadar beklemeyeceğim.
00:55:56İstiyorsan burada bekleyebilirsin.
00:56:04Hayır.
00:56:06Hayır.
00:56:12Hayır.
00:56:14Hayır.
00:56:16Hayır.
00:56:18Hayır.
00:56:20Hayır.
00:56:22Hayır.
00:56:24Hayır.
00:56:26Hayır.
00:56:28Hayır.
00:56:30Hayır.
00:56:32Hayır.
00:56:34Hayır.
00:56:36Hayır.
00:56:38Hayır.
00:56:40Hayır.
00:56:42Hayır.
00:56:44Hayır.
00:56:46Hayır.
00:56:48Hayır.
00:56:50Hayır.
00:56:52Hayır.
00:56:54Hayır.
00:56:56Hayır.
00:56:58Hayır.
00:57:00Hayır.
00:57:02Hayır.
00:57:04Hayır.
00:57:06Hayır.
00:57:08Hayır.
00:57:10Hayır.
00:57:12Hayır.
00:57:14Hayır.
00:57:16Hayır.
00:57:18Hayır.
00:57:20Hayır.
00:57:22Hayır.
00:57:24Hayır.
00:57:26Hayır.
00:57:28Hayır.
00:57:30Hayır.
00:57:32Hayır.
00:57:34Hayır.
00:57:36Hayır.
00:57:38Hayır.
00:57:40Hayır.
00:57:42Hayır.
00:57:44Hayır.
00:57:46Hayır.
00:57:48Hayır.
00:57:50Hayır.
00:57:52Hayır.
00:57:54Hayır.
00:57:56Hayır.
00:57:58Hayır.
00:58:00Hayır.
00:58:02Hayır.
00:58:04Hayır.
00:58:06Hayır.
00:58:08Hayır.
00:58:10Hayır.
00:58:12Hayır.
00:58:14Hayır.
00:58:16Hayır.
00:58:18Hayır.
00:58:20Hayır.
00:58:22Hayır.
00:58:24Hayır.
00:58:28Hayır.
00:58:30Hayır.
00:58:32Hayır.
00:58:48gerrit
00:58:49Gerrit?
00:58:51Nilede?
00:59:53Sadece bahis kaldı. Bunu yapmak zorunda değilsin.
01:00:23Seni burada ne amaç için çağırıyor?
01:00:25Birini arıyoruz. Kayıp bir kadın.
01:00:27Veronica mı?
01:00:29Hayır, eşim Harriet.
01:00:31O nerede?
01:00:33Çok geç.
01:00:35Bak, bana sadece onu nerede bulacağımı söyle.
01:00:39O gitti.
01:00:43O gitti mi?
01:00:45Evet.
01:00:47O gitti mi?
01:00:49Evet.
01:00:51Ona ne yaptın?
01:00:57O dikerken...
01:00:59...sen de bitireceksin.
01:01:03Lütfen bize yardım et, Clayton.
01:01:05Ya da ona. En azından çocuğu hala hayatta.
01:01:11Onları bir kere aldıklarında...
01:01:13...onlar geri gelmez.
01:01:17Onlar asla geri gelmeyecek.
01:01:21Onları kim aldı?
01:01:23Otuz.
01:01:27Hangi lanet yerde?
01:01:29Nerede dedim!
01:01:31Şu an ona sahipler.
01:01:33Kim ona sahip?
01:01:37Bu o değil.
01:01:41Tüm bunlar ne, Clayton?
01:01:45Onu arıyorum.
01:01:51İplikler ne anlama geliyor?
01:01:55Espat taşları.
01:01:59Deneyeceğim ve Jarrett'i arayacağım.
01:02:17Rahip!
01:02:21Alexandra!
01:02:51Bırak beni!
01:03:21Bırak beni!
01:03:51Bırak beni!
01:04:21Rahip.
01:04:47Bunu kim yaptı?
01:04:51Karanlığın dışında.
01:04:54Dayan, seni hastaneye götüreceğim.
01:04:58Çok geç.
01:05:06Üzgünüm.
01:05:08Neden? Ne için?
01:05:12Gürültü yaratıyordun, sessiz olamadım.
01:05:16Her yer merdivenli, biliyor musun?
01:05:22Babam haklıydı.
01:05:26Gölgelerde gizlenen bir canavar var.
01:05:51Sanrı'ya şükürler olsun.
01:05:53Kardeşim!
01:05:56Kardeşim!
01:06:01Kardeşim!
01:06:06Kardeşim!
01:06:15Ne yaptın sen?
01:06:16Ne yaptın sen?
01:06:18Benim yaptığım işten başka bir şey olmadı.
01:06:21Hepsi benim değil.
01:06:23Bu kimin kanı?
01:06:24Sana ne oldu?
01:06:25Hangi lanet yerdeydin?
01:06:26Sana Gerrit'i arayacağımı söylemedim.
01:06:28Dışarı geldim, sen gitmiştin.
01:06:31Sinyal almaya çalıştım, geri döndüğümde ortadan kayboldun.
01:06:34Sadece boş araba.
01:06:35En kötüsünden korktum.
01:06:37Gerrit öldü.
01:06:39İçeri girmeliyiz.
01:06:46Seni oraya sürüklenen Gerrit olduğundan emin misin?
01:06:48Evet, itiraf etti.
01:06:50Neden yaptı?
01:06:51Gerçeği görmek için.
01:06:52Daha iyi bir efsanenin peşinde.
01:06:54Evet, aynı zamanda o öldü.
01:06:56Sapkınca, şiirsel.
01:06:59Sence o tuzla bağlantısı var mıydı?
01:07:01Evet, onu neyin öldürdüğü konusunda daha koyu bir şeyden bahsetti.
01:07:05Clayton kaçırıldı.
01:07:08Ne?
01:07:09Ben sana bakıyordum ve o da gitmişti.
01:07:16Lanet olsun.
01:07:20Evet, karıştığını biliyordum ve sen benimle konuştun.
01:07:27Ama eğer hala yaşıyorlarsa ve onları bulacaksak,
01:07:32şimdi harekete geçmeliyiz.
01:07:33Ben bölge polisiyle geleceğim.
01:07:37Clayton'un duvarındaki fotoğraflara bakıyor.
01:07:39Ona herhangi bir şey?
01:07:40Daha değil.
01:07:42Pekala.
01:07:43Diğer altı gösterimde taramaya devam et
01:07:46ve herhangi bir iş parçacı bilgiden hangi alaka taşıyabilir bak.
01:07:50Polis için her şeyi tamamlayıp hazırladım.
01:07:53Evet, teşekkür ederim.
01:07:56Hareketlerine dikkat et.
01:07:58Eğer Clayton'u görürsen onunla yüzleşme ya da onu bulma.
01:08:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:10:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:10:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:11:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:11:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:12:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:12:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:13:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:13:50İyi misin?
01:13:51Bizi buldun.
01:13:53Işığın içine gel, yalnız gezgin.
01:13:58Bir kurban işareti.
01:14:07Hayatın annesi.
01:14:10Bir kurban işareti.
01:14:14Bir kurban işareti.
01:14:17Hayatın annesi.
01:14:19Ölümün annesi.
01:14:23Gitmemiz lazım, şimdi.
01:14:25Ben mirasım.
01:14:27Ben babayım.
01:14:30Ben sıçanım.
01:14:47Gölgelerden doğan, nesiller boyunca kırılmamış bir soy.
01:14:53Kan, ödenmiş olmalı.
01:15:24İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:15:26İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:15:28İyi günler.
01:15:54Kahrolası, ne halt oldu?
01:15:57Ben doğru bir hizmetçiyim.
01:16:00Ruhumla kazanıyorum ve karanlığın ruhunu tutuşturuyorum.
01:16:06Ben rahibeyim.
01:16:08Bir ölüm getiricisi.
01:16:23Bir ölüm getiricisi.
01:16:33Kan ödenmeli.
01:16:43İyi misin?
01:16:44Bekle, bekle, hayır!
01:16:54Ne yapıyorsun?
01:17:09Bana bir hikaye anlat.
01:17:12Her kadında uzak bir kırsal köy var.
01:17:16Görünüşe göre.
01:17:18Geçmişe ait.
01:17:20Her otuz yılda bir.
01:17:22İyi insanlar iz bırakmadan kaybolmuşlar.
01:17:27Hiç iz bırakmadan.
01:17:30Çocuklara anlatılan bir hayalet hikayesinden farksız bütün bunlar.
01:17:35Otuz yatak hikayesinden başka bir şey değil.
01:17:38Ona gerçekten kaybolan insanlar hakkında bilgi verildi.
01:17:41Bu seferki farklı. Yüzyıllar öncesine gider.
01:17:45Raporlara rağmen kayıp şansın ailesi ve akrabaları tarafından
01:17:49sonraki soruşturmalarda hiçbir kanıt bulunamadı.
01:17:52Suçlamalar desteklendi.
01:17:55Ve bu hafta sonu otuzun yıl dönümü.
01:18:01Güzel olacak.
01:18:03Sadece ikimiz kalacağız.
01:18:05Güzel olacak.
01:18:07Sadece ikimiz için.
01:18:12Daha geniş dünyadan izole edilmiştir.
01:18:15Bunu yüzlerce yıl boyunca ne yapabilir?
01:18:21Çok kötü bir şey.
01:18:25Şeytani.
01:18:30Gölgelerde gizlenen bir canavar var.
01:18:35Hikayeler halklaştı.
01:18:46Bana otuz diyorlar.
01:19:05İzlediğiniz için teşekkürler.
01:19:35İzlediğiniz için teşekkürler.
01:20:05İzlediğiniz için teşekkürler.
01:20:35İzlediğiniz için teşekkürler.
01:21:05İzlediğiniz için teşekkürler.

Önerilen