Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ
Hesaplaşma (Dark Blue) Filminin Konusu:
Rodney King isimli ünlü bir kurbanın davası, 1992 yılının Nisan aylarında mahkemeye konuk olmuştur. Siyahi bir motorluyu döven ırkçı polisler, işledikleri bu büyük suça rağmen hiçbir cezai yaptırıma tabi tutulmadan salıverilmişlerdir. Sokaktaki pisliklerin peşinden gitmeye çalışan bu polisler, artık birbirleri dahil kimseye güvenememektedirler. Los Angeles'ın izbe bölümleri, herkesin korkulu rüyası olmak üzeredirler.
Tür: Aksiyon, Suç
Yönetmen: Ron Shelton
Senaryo: David Ayer, James Ellroy
Oyuncular: Kurt Russell, Ving Rhames, Brendan Gleeson
Süre: 116 Dakika
Yapım Yılı: 2002
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Hesaplaşma (Dark Blue) Filminin Konusu:
Rodney King isimli ünlü bir kurbanın davası, 1992 yılının Nisan aylarında mahkemeye konuk olmuştur. Siyahi bir motorluyu döven ırkçı polisler, işledikleri bu büyük suça rağmen hiçbir cezai yaptırıma tabi tutulmadan salıverilmişlerdir. Sokaktaki pisliklerin peşinden gitmeye çalışan bu polisler, artık birbirleri dahil kimseye güvenememektedirler. Los Angeles'ın izbe bölümleri, herkesin korkulu rüyası olmak üzeredirler.
Tür: Aksiyon, Suç
Yönetmen: Ron Shelton
Senaryo: David Ayer, James Ellroy
Oyuncular: Kurt Russell, Ving Rhames, Brendan Gleeson
Süre: 116 Dakika
Yapım Yılı: 2002
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:00:06www.seslibetimlemedernegi.com
00:00:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:13Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:16Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:19Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:22Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:28Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:31Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:34Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:37Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:43Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:46Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:49Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:52Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:55210 numarada otobanın Pakistan'a yakın bölümünü dene.
00:00:57Satıya giden 210 numarada otobanın Pakistan'a yakın bölümünü dene.
00:01:01Yol kısası 3.191 gece 12.47.
00:01:05Verilen bilgiye göre aracın hızı saatte 101'den fazla.
00:01:08Araç Pakistan safhaneden çıkıyor.
00:01:11Araç Pakistan safhaneden çıkıyor.
00:01:14Şüpheli kaçmaya çalışıyor.
00:01:17Şüpheli kaçmaya çalışıyor.
00:01:19Tüm birimler beklemede kaldı.
00:01:21Tüm birimler beklemede kaldı.
00:01:24Verilen bilgiye göre aracın hızı saatte 101'den fazla.
00:01:27Araç Pakistan safhaneden çıkıyor.
00:01:30Araç Pakistan safhaneden çıkıyor.
00:01:53Rodney King'in dövülme olayının üzerinden bir yıl geçti.
00:02:114 beyaz polisin duruşmasında görevli 12 jüri üyesi günlerce düşündükten sonra bir karara vardılar.
00:02:17Şu anda Rodney King'e saldırmakla suçlanan 4 polis memuru avukatlarıyla birlikte Simivari'deki mahkeme salonuna gidiyorlar.
00:02:24Oraya vardıklarında yargıç jüri üyelerini mahkeme salonuna çağıracak.
00:02:28Sonra da karar okunacak.
00:02:30Bunun çok kısa bir zaman içinde olmasını bekliyoruz.
00:02:33Mahkeme salonunun önünde kalabalık bir grup toplanmış durumda.
00:02:36Bunlar her davayı yakından takip eden kişiler.
00:02:39Hepsi heyecanla kararın ne olacağını bekliyor.
00:02:48Rodney King'in dövülme olayının üzerinden bir yıl geçti.
00:02:514 beyaz polisin duruşmasında görevli 12 jüri üyesi günlerce düşündükten sonra bir karara vardılar.
00:02:57Şu anda Rodney King'e saldırmakla suçlanan 4 polis memuru avukatlarıyla birlikte Simivari'deki mahkeme salonuna gidiyorlar.
00:03:17Simivari'deki mahkeme salonunun önünde kalabalık bir grup toplanmış durumda.
00:03:305 gün önce
00:03:41İşte şurası.
00:03:42Hadi yürüyün, uğradığımız yer.
00:03:43İşte burası.
00:03:45Cepohan.
00:03:47Kaçayı kurtaracaklar.
00:03:48Ne yani jüri kör mü dostum?
00:03:50Orada dövülen Rodney King değil dostum.
00:03:52Adamı öldüresiye dövdüler.
00:03:54Anlıyor musun? Öldüresiye dövdüler.
00:03:57Eee onu niye alıyorsun?
00:03:58Tanrının cezası.
00:03:59Dinle ne olduğu umurumda bile değil.
00:04:01Orada dövülen Martin Luther King bile olsa fark etmez.
00:04:04O jüride hiç zenci yok.
00:04:05Orası Simivari.
00:04:07Hepsi de senin gibi beyaz.
00:04:09O nedenle mahkemeyi oraya taşıdılar.
00:04:11O polisler koruma altındalar.
00:04:13Her şey filme alınmış.
00:04:14Bundan kurtuluş yok.
00:04:16Eğer suçlu bulunurlarsa...
00:04:17Suçlu mu olacaklar zaten?
00:04:18Eğer suçlu bulunurlarsa sana klasiğinden siyah bir piliç bulacağım.
00:04:22Ama o aşağılık herifler kurtulursa sen bana bir tane bulacaksın.
00:04:26Ben beyaz piliç istemem.
00:04:27Portorikolu istiyorum.
00:04:30Los Angeles'ta portorikoluyu nereden bulayım?
00:04:32Ama Meksikalı olur mu?
00:04:33Koca popolu Meksikalı'yı ne yapayım ben he?
00:04:35Ben güzel popolu portorikolu birini istiyorum.
00:04:38Yüzmek zorunda kalsam bile umurumda değil.
00:04:43Başlayalım.
00:04:44Zamanı geldi.
00:04:49Kısa, basit ve temiz olacak anladın mı?
00:04:51Tamam.
00:05:14Dedektif Q.
00:05:16Eğer bir zaman makinesine sahip olsaydınız...
00:05:19...ve olay gününe geri dönebilseydiniz...
00:05:22...yani Bay Robertson'ı öldürdüğünüz günü...
00:05:25...neyi farklı yapardınız?
00:05:44Hiçbir şeyi farklı yapmazdım efendim.
00:05:46Bana silah çekti, ben de bana öğretileni yaptım.
00:05:49Sadece daha hızlı davranırdım efendim.
00:05:51Robertson'ın silahını yönelttiği son adam artık yaşamıyor.
00:05:56Teşekkür ederim dedektif.
00:05:57Ben teşekkür ederim.
00:06:13Dedektif Q'yu burada yeterince tuttuk.
00:06:15Baş Sargeş Parkoğlu'm...
00:06:16...dedektife birkaç sorum olacak.
00:06:20Buyurun Şefoğlu.
00:06:23Sırf bu kadar.
00:06:25Sırf bu kadar.
00:06:26Bu kadar.
00:06:27Bu kadar.
00:06:28Bu kadar.
00:06:29Bu kadar.
00:06:30Bu kadar.
00:06:31Bu kadar.
00:06:32Bu kadar.
00:06:33Bu kadar.
00:06:34Bu kadar.
00:06:35Bu kadar.
00:06:36Bu kadar.
00:06:37Bu kadar.
00:06:38Bu kadar.
00:06:39Bu kadar.
00:06:40Bu kadar.
00:06:41Bu kadar.
00:06:42Senin için uzun bir gün olduğunu biliyorum.
00:06:45Bu sandalyelerin pek rahat olmadıklarını da...
00:06:48...bu nedenle çabuk bitireceğim.
00:06:55İyi misin?
00:07:12Hadi.
00:07:42İkinci hafta.
00:08:05SIS'te üçüncü hafta...
00:08:07...ve şimdiden birini öldürdün.
00:08:09Efendim bence buna atış tahtası karar vermeli.
00:08:15Sence bu olay önlenebilir miydi?
00:08:17Hayır efendim sanmıyorum.
00:08:19Burada sen ve partnerin Bay Robertson'ın olaydan önceki iki gün boyunca onu izlediğiniz yazıyor.
00:08:25Neden onu silah ile basmadınız?
00:08:27Çünkü silahının olup olmadığından emin değildik.
00:08:30Bilgi aldığımız kişi bize silahlıysa çok tehlikeli olabileceğini söyledi.
00:08:33Ama onu tam 680 saat boyunca izlediniz.
00:08:36Şartlı tahliye edilmişti.
00:08:38Onu kolayca tutuklayabilirdiniz.
00:08:40Ancak bunun yerine böyle bir adamın Los Angeles sokaklarında 35'lik bir Magnum'la dolaşmasına göz yumdunuz.
00:08:47Bunun sebebini bana söyler misin? Neden ha?
00:08:50Neden?
00:08:52Onu tutuklamadık çünkü sadece silah taşımaktan ceza almasını istemiyorduk efendim.
00:08:57Teşekkür ederim Şefoğlu. Artık bir sonuca varmalıyız.
00:09:00Memur Garcia, Çavuş Perry'i çağırır mısınız?
00:09:06Çavuş Perry, size soracaklarımız henüz bitmedi.
00:09:09Karar vermeden önce son bir sorum olacak.
00:09:12Zaman makinesi mi efendim?
00:09:13Evet, zaman makinesi.
00:09:15Başarıcı, bu kez büyük düşüneceğim.
00:09:18Eğer bir zaman makinem olsaydı bir asır geri gider ve Jeep onu yakalardım.
00:09:2310 dolar için adam öldüren katilin takma adı bu.
00:09:27Benim bahsettiğim zaman makinesi o kadar geriye gitmiyor.
00:09:30Ancak bir hafta öncesine gidiyor.
00:09:33Dedektif Kiyo'nun ölümcül gücü kullanmaya karar verdiği ana.
00:09:36O günle ilgili olarak neyi değiştirirdiniz?
00:09:39Hiçbir şey efendim. Bu kitapta da var.
00:09:41Günün sonunda kurşunlar kötü adamların vücudundaydı.
00:09:44Polis departmanının silah kullanmasını istediğimiz durum sadece son çareydi.
00:09:48Bu durum da öyleydi efendim. Son çareydi.
00:09:51Bobby Kiyo yüksek potansiyele sahip çok iyi bir polis.
00:09:55O toplumu bir tehlikeden kurtardı.
00:09:58Doğru bir davranıştı.
00:09:59Teşekkür ederim. Teşekkür ederim Çavuş.
00:10:02Perry ve Dedektif Kiyo baylar çıkabilirsiniz.
00:10:05Mahkeme kararını yarın sabah dokuzda açıklayacağız.
00:10:11Ara beni.
00:10:27Rodney King'in dövülme davasında karar aşamasının ikinci günündeyiz.
00:10:31Jüri'nin ne zaman karar vereceğine dair kesin bir tarih verilmiyor.
00:10:34Medyada bu konuyla ilgilenen gazeteciler ve fotoğrafçılar...
00:10:37...kararın ne zaman açıklanacağını öğrenebilmek amacıyla...
00:10:40...mahkemenin önünde bekliyorlar.
00:10:42Şu anda size Simivali Mahkemesi'nden...
00:10:46O beş para etmez herifi öldürmeleri gerekirdi.
00:10:49Al. Bu mideni yiyecek.
00:10:52Teşekkür ederim Jack.
00:10:53Pekala. Yeğenim nasıldı?
00:10:55Harikaydı. Departmanın en popüler çocuğuna merhaba diye...
00:10:58Hayır size söylüyorum. Açığa alınacağım.
00:11:00Artık bir yerde güvenlik görevlisi olarak çalışırım.
00:11:03Bobby sen ceza alırsan ben de alırım.
00:11:05Ben alırsam Jack de alır ama Jack ceza almayacak.
00:11:08Sisteme güvenmelisin. Tamam mı?
00:11:10İlk seferinde endişelenmesi çok normal.
00:11:13Evet.
00:11:14Dinle evlat. Sana tavsiyem.
00:11:18Bununla yaşamayı var.
00:11:19Aman tanrım.
00:11:20Çok iyi. Evet çok iyi.
00:11:22Evet evet.
00:11:23Bunu asla unutmayacağım. Asla.
00:11:26Fazla kafana takma.
00:11:28Bir hata yapman insansın anlamına gelir.
00:11:31İki hata yapman ise kovuldun.
00:11:34Lanet olsun. Resmi ziyaretçi.
00:11:36Bak altıncı kattan ne inmiş.
00:11:38Merhaba Cemre.
00:11:39Jack. Pekala. Nasıl hissediyorsun oğlum?
00:11:41İyiyim efendim. İyiyim.
00:11:42Jack onu görmeliydin. Çok iyiydi.
00:11:44Halkla ilişkilerle birlikte bir tura çıkmayı düşündün mü?
00:11:47Senin gibi yakışıklı bir herif işimize çok yarardı.
00:11:51O çok iyi bir genç polis ve bana...
00:11:53Şansımı denedim. Pekala.
00:11:57Heyet kararını verdi.
00:12:07Meşru müdafaa.
00:12:11Kurtuldun oğlum.
00:12:13Tamam işte.
00:12:14Tebrikler. Hadi bir püro al.
00:12:16Rapor sabaha hazır olacak. Siz de bölgenize dönebilirsiniz.
00:12:20Pekala.
00:12:21Oylar. Oylar.
00:12:24Oylar.
00:12:26Oylar bire dört.
00:12:27Ne?
00:12:28Yapma. Kim adilik yaptı? Holland mi?
00:12:31Aynen öyle.
00:12:33O kel kafalı zenceyi Güney Sentral'da bir polis arabasının içinde görmek isterdim.
00:12:37Boş ver. Buna ihtiyacımız yok.
00:12:39Kendini koruduğunu kabul etmedi mi yani?
00:12:41Holland bir ay kadar önce ajanslarla bağlantıya geçti.
00:12:45Cleveland'da sivil hizmet sınavlarına girecek.
00:12:49Buradaki polis departmanını bırakıyor.
00:12:52Senden duymadık.
00:12:54Halının canı cehenneme.
00:12:56Yıldızlarını başka bir siyaha vermelisiniz. Yoksa halk ayağa kalkar. Anladınız mı?
00:13:00Sen de Meldon. Tıpkı baban gibi konuşuyorsun.
00:13:03Ama bu doğru.
00:13:04Kötü bir şey değil Jimmy. Bildiğim her şeyi babasından öğrendim.
00:13:09Kadehlerimizi Bobby için kaldıralım.
00:13:14Teşekkür ederim. Teşekkür ederim çocuklar.
00:13:16Gerçekten. Bana kendimi kanıtlama fırsatı verdiğiniz için teşekkür ederim.
00:13:20Amen Bobby.
00:13:21Jack'in ekibine.
00:13:22Jack.
00:13:25Eldon. Jimmy'nin sana söyleyeceği şeyler var.
00:13:28Teğmen oldun. Transfer listesinin başına geçtin.
00:13:32Benimle kafa bulma Jimmy.
00:13:33Hayır. Seninle kafa bulmuyoruz.
00:13:40Zamanı gelmişti. Evet. Tam zamanı gelmişti.
00:13:43Evet. Evet. Evet.
00:13:45Nişanım nerede?
00:13:46Nişan töreni çarşamba akademide yapılacak.
00:13:49Bir düzine teğmen atandı.
00:13:51Departmanın tarihinde ilk defa.
00:13:53Umarım geç kalmazsınız Bay Ukala.
00:13:56Yoğun programımın arasına sıkıştırmaya çalışıyorum Jimmy.
00:13:59Geldiğin için teşekkür ederim.
00:14:03Pro için teşekkür ederim Jimmy.
00:14:05Bol şans evlat.
00:14:07Gelecek hafta bunu kutlayalım.
00:14:09İyi olur Jack. Ne zaman istersen.
00:14:11Sabırsızlıkla bekliyorum.
00:14:18Bu bir sonraki şefimiz Baylar.
00:14:20Bu korkunç bir düşünce.
00:14:24Tanrı yardımcımız olsun.
00:14:42Bu pisliğe artık dayanamıyorum.
00:14:44Bu akşam bana asılama sarhoşu gördün mü?
00:14:47Hayır. Hangi sarhoşu?
00:14:49Hangi sarhoşu olduğu önemli.
00:14:51Hangi sarhoşu?
00:14:52Hangi sarhoşu olduğu önemli değil.
00:14:54Bu akşam senin sorun var sevgilim.
00:14:56Üç defa bana bir şey anlatmaya başladın.
00:14:58Ama sonra kestin.
00:15:00Birbirimizden hiçbir şey saklamamalıydın.
00:15:03Sen kahrolası bir alkoliksin.
00:15:05Bilmiyorum kendimde değilim sanki.
00:15:07Teşekkür ederim.
00:15:09Mutfakta güveç var.
00:15:13Aç değilim.
00:15:16Ne zaman yola çıkacaksın sevgilim?
00:15:18Yarın sabah yola çıkmak zorundayım.
00:15:20Seni çok özleyeceğim.
00:15:22Eve yeni mi geldin?
00:15:24On bir tutuklu erken tahliye oldu.
00:15:26Onları dışarı çıkartmak bana düştü.
00:15:28Orada fazla bulunmayacağım.
00:15:30Merak etme.
00:15:36Gerçekten gitmen gerekiyor mu?
00:15:38Evet sevgilim.
00:15:40Ama içimde bir sıkıntı var gitmen için.
00:15:42Sağ ol.
00:15:45Teğmen oldum.
00:15:51Şaka yapıyor.
00:15:57Nihayet.
00:15:59Ne zaman bağışlığına yansıyacak?
00:16:01Törenden sonra tatlım.
00:16:03Hadi.
00:16:05Dokuz yüzlü numaraları kim arayıp duruyor?
00:16:07Sen arıyorsun canım.
00:16:09Ve sonra da hatırlamıyorsun.
00:16:11Bak şimdi.
00:16:14Sororiti sürtük hattına hoş geldiniz.
00:16:16Evet sororiti sürtük hattı.
00:16:20Öyle işte.
00:16:22En azından gay değil.
00:16:24Evet gay değil.
00:16:26Ama daha bir çocuk.
00:16:28Bir kız arkadaşı olduğunu biliyor muydunuz dedektif?
00:16:30Hayır.
00:16:32Gerçekten mi?
00:16:34Evet çok güzel bir kız.
00:16:36Çok tatlı.
00:16:38Bu harika.
00:16:40Her zaman böyle davranmak zorunda mısın?
00:16:42Tamam tamam.
00:16:46Özür dilerim.
00:16:50Duruşmaların nasıl geçtiğini sormayacak mısın?
00:16:54Bana en azından duruşmanın nasıl geçtiğini sormayacak mısın hayatım?
00:17:00Üzgünüm tatlım.
00:17:02Tüm duruşmalarının davalarının ve soruşturmalarının kaydını tutamıyorum değil mi?
00:17:06Duruşman nasıl geçti?
00:17:08Meşru müdafaa.
00:17:10Sanki başka bir şey olabilirmiş gibi.
00:17:12Bunları tanıyorum.
00:17:14Bir zamanlar bir yerlerde görmüştüm.
00:17:16Babi küçük bir horoz gibi etrafta dolanıp duruyor.
00:17:20Onu kıskanıyorsun.
00:17:22Çünkü çok tatlı.
00:17:30Demek tatlı.
00:17:32Senin dünyayla ilişkin kesinmiş.
00:17:34Neler döndüğünün farkında bile değilsin hayatım.
00:17:36Neden Babi'yi kıskanacakmışım?
00:17:40Babi kahrolası bir korkak.
00:17:42Babi korkak değil.
00:17:44Öyle mi?
00:17:46Peki.
00:17:50Lanet olsun.
00:17:52Şu Robertson davasının iç yüzünü dinle o zaman tamam mı?
00:17:56Ben silahımı kullanamazdım.
00:17:58Çünkü geçen ay Pocaima'da o serseriyi haklamıştım.
00:18:02Babi'nin sınavdan geçmesi gerekiyordu.
00:18:04O gün Robertson'ın kurşunu bitti.
00:18:06Babi ile birbirlerini sürdüler.
00:18:08Robertson hamle yapınca Babi silahını düşürdü.
00:18:12Babi silahını düşürdü.
00:18:14Tamam mı?
00:18:16Duymak istemiyorum.
00:18:18Hayır dinle.
00:18:20Uzanıp yerden Babi'nin silahını aldım.
00:18:22Sen C-Dog dedim ya da adı her neyse.
00:18:24Bana döndü ve bum.
00:18:26Onu alnından vurdum.
00:18:28İtiraf etmeliyim ki iyi vuruştu.
00:18:30Yani Babi'yi utançtan kurtardım hayatım.
00:18:32Bunu anlıyor musun?
00:18:34Bu hikaye de tatlı mı yani?
00:18:36Lanet olsun.
00:18:38İnanamıyorum.
00:18:54Lanet olası güveç.
00:19:02Ne içtiğimi soruyor.
00:19:20Tanrım.
00:19:22Tanrım.
00:19:24Tanrım.
00:19:32Hepsi bu kadar mı?
00:19:34Evet.
00:19:36Evet şimdilik öyle.
00:19:40Sen polis olduğuna emin misin?
00:19:42Bana çavuş de.
00:19:44Ama soyadı yok.
00:19:48Tanışalı ne kadar oldu?
00:19:50Üç hafta ama hala soyadlarımızı bilmiyoruz.
00:19:54Ama bana söylersen şey olmasından korkuyorum.
00:19:56Ne?
00:19:58Balkabağına dönüşmemden mi?
00:20:00Evet onun gibi bir şey.
00:20:02Soyadını bilmek istiyor musun?
00:20:04Hayır.
00:20:06Hayır soyadını bilmek istemiyorum.
00:20:08Bölümünü de.
00:20:10Ya da partnerini.
00:20:14Bilmiyorum bu şekilde olması hoşuma gidiyor.
00:20:18Fazla ciddi bir şey olmadan.
00:20:20Biraz önce olanlar bence çok ciddiydi.
00:20:26Yeniden başlamaya hazır mısın?
00:20:30Nasıl isterseniz çavuş.
00:20:50İşte bundan bahsediyorum.
00:20:52Paradan.
00:20:54Bu da kim?
00:20:56Nereden bileyim?
00:20:58Geliyorum.
00:21:00Orada olduğunuzu biliyorum açın.
00:21:02Aç kapıyı.
00:21:06Kasa nerede?
00:21:10Bu pislikten kurtulun.
00:21:12Para nerede?
00:21:14Bütün parayı verin yoksa sizi yeniden kafise tıkarım.
00:21:20Bu kadar mı?
00:21:22Hepsi orada.
00:21:24Bizim payımız ne olacak?
00:21:26Sizin payınız bende duracak.
00:21:28Çünkü kendinizi kontrol edemiyorsunuz.
00:21:30Neden o insanları öldürdünüz?
00:21:32Sence neden?
00:21:34Dükkandan içeri girdiler.
00:21:36Bizi gördükten sonra yürüyüp gitmelerine izin veremezdik.
00:21:38Mecbur kaldık.
00:21:40Umrumda değil.
00:21:42Benim sayemde özgürce sokaklarda dolaşıyorsunuz biliyorsunuz değil mi?
00:21:44Evet efendim.
00:21:46Evet efendim.
00:21:48Kadın ölmüş.
00:21:50Ondan da kurtulun.
00:22:10Hadi kaldırın arkanızı.
00:22:14Sana yeni bir soruşturma veriyorum.
00:22:16Dünce Fırsı'nda meydana gelen dörtlü bir cinayet.
00:22:18İki zenci soygun yapmışlar.
00:22:20Neden bize veriyorsun?
00:22:22Çünkü dün lanet olasıca beni ziyaret etti. Durumu kötüydü.
00:22:24Evet ben de ziyaretlerinden nefret ederim.
00:22:26Kurbanlardan biri Los Angeles karakolunda görevli bir hareket memuruymuş.
00:22:30Herkes Rodney King davasına kilitlendi.
00:22:32O hayvanları yakalayın ve polisin kendi başının çaresine baktığını gösterebilelim.
00:22:36Elbette Jack.
00:22:38Bunu yapabiliriz.
00:22:40Kuzey bürosundaki Pes ve Sabine yardımcı olun.
00:22:42Çok yoğunlar.
00:22:44Eğer onlara yardım ederseniz çok sevinecekler.
00:22:46Bobby.
00:22:48Evet efendim.
00:22:50Bu senin ikinci şansın olabilir.
00:22:52Umarım efendim.
00:23:02Bu yeni kız da neyin nesi Bobby?
00:23:04Nerede tanıştınız?
00:23:06Neden bahsediyorsun?
00:23:08Hadi unutma ki ben bir dedektifim. Adı ne?
00:23:10Adı Beth.
00:23:12Adını bilmiyorum ama bu günahı da çalışıyorum.
00:23:14Saçmalık. Hayır o bir polis.
00:23:16Evet.
00:23:18Eminim gerçekten elindekileri düşürmeyen tek kadın polistir.
00:23:20Sen de bu yüzden onunla ilgilendin.
00:23:22Öyle değil mi? Hadi itiraf et.
00:23:24Bu ilgilenmekten daha öte bir şey.
00:23:26Sekreteri hatırlıyor musun Eldin?
00:23:28Bobby.
00:23:30Sen aptalın tekisin.
00:23:32Benim yaşıma geldiğinde ne kadar pişman olacağını bilmiyorsun.
00:23:34Eminim olurum.
00:23:36Şimdi de Rodney King davasındaki son durum.
00:23:38Üçüncü güne geliyoruz.
00:23:40Şürü ikinci katta bir yerlerde.
00:23:42Evet. Bana...
00:23:44Şürü'nün ne karar vereceği merakla bekleniyor.
00:23:46İki tane sade kahve.
00:23:48Yetkililer bu davanın daha da uzayabileceğini düşünüyorlar.
00:23:50Şunu kapatabilir miyiz?
00:23:52Evet. Merhaba çocuklar nasılsınız?
00:23:54Merhaba Eldin. İdare ediyoruz.
00:23:56Hayır.
00:23:58Pekala. Sally nasıl?
00:24:00İyi. O benim meleğim.
00:24:02Sizi buraya hangi rüzgar attı?
00:24:04Jack'in bizim soruşturmayı size verdiğini söyleyeyim.
00:24:06Bay Van Meter onunla çok ilgili.
00:24:08Size yardım etmemiz istiyor.
00:24:10Ne yardım? Lanet bir iş.
00:24:12Evet. Gerçekten manyakların işi.
00:24:14Adi herifler kasayı olduğu gibi götürmüşler.
00:24:16Uyuşturucu almış olmalılar.
00:24:18Meğer oyman olabilirler.
00:24:20Şahit var mı?
00:24:22Bir tane. Beşinci kurban.
00:24:24Onunla görüştünüz mü?
00:24:26Hayır. Drew King de ameliyatta. 24 saat koruma altında.
00:24:28Bütün bildiğimiz bu.
00:24:30Siz de bu soruşturmaya hoş geldiniz.
00:24:32Gidelim ortak.
00:24:34Baylar yardımınız için teşekkürler.
00:24:36Görüşürüz.
00:24:48Teşekkür ederim.
00:24:50Bir şey değil.
00:24:52Polislerin öldürme davasıyla ilgili
00:24:54rapor için yeni aradılar.
00:24:56Pekala.
00:24:58Benim imzam olmadan gönder.
00:25:00Şu mektubu da üstüne iliştir.
00:25:06Ne yaptığının farkında mısın?
00:25:08Savaş ilan ediyorum.
00:25:10Bu delilik.
00:25:12Van Meter gibi bir adamla uğraşamazsın.
00:25:14Onun da zayıf noktası vardır.
00:25:16Aldon Perry.
00:25:20O barbarı düşününce zayıf bir nokta gelmiyor aklıma.
00:25:24Perry ve partneri sekiz saat boyunca sürekli yalan söylediler.
00:25:28Robertson'ı Perry öldürdü.
00:25:30Bunu kanıtlayacağım.
00:25:32Rozetlerini alacağım.
00:25:34Bana yardım edecek misin?
00:25:36Ne istersen yapacağım.
00:25:44Üzerinde Perry'nin adı olan her kağıt parçasının bir kopyasını istiyorum.
00:25:48Her raporu, maaş ordusunu, sigortayı, her şeyi.
00:25:50Partnerinin de öyle.
00:25:52Aynı şekilde. Bütün belgeleri istiyorum.
00:25:56Arthur bu çok tehlikeli.
00:26:04Hadi.
00:26:30Gel kendiler.
00:26:32Ben büyük bir gölde, büyük motorlu, büyük bir tekneyi tercih ederdim.
00:26:36Ya sen Arthur, motorlarıma gel kendilerine.
00:26:40Tekneleri de seni de sevmiyorum.
00:26:42Bu departman sana kötü mü davrandı ki onu aşağılama ihtiyacı hissediyorsun?
00:26:46Polis departmanının mavi üniformasının ardına saklanma.
00:26:48Mavi sana yakışmıyor.
00:26:50Arthur bir anda yüksek bilince ve temiz ahlaka sahip biriymiş gibi davranarak kimseyi kandırmaz.
00:26:56Bu sahte politik bir yaklaşım.
00:26:58Bu sana bir şey kazandırmaz.
00:27:00Bunu ciddi şekilde düşün.
00:27:02Çok ciddi.
00:27:04Yeniden düşün.
00:27:06Nasıl savaştığını bilirim.
00:27:10Buna hazırım.
00:27:14Ya bunu iki centilmen gibi hallederiz,
00:27:16ya da pisliğin içine gireriz.
00:27:20Ne yapman gerektiğini düşünüyorsan onu yap.
00:27:24Öyle yapacağım Zinci.
00:27:30Hadi.
00:28:00Bir kuruş bile almamışlar ha?
00:28:02Hayır.
00:28:04Deli olmalılar.
00:28:06Vur ve kaç.
00:28:08Köpek gibiler.
00:28:10Kalpsizler.
00:28:12Evet efendim öyleler.
00:28:14Bu civarda herhangi birileriyle probleminiz var mıydı?
00:28:16Yani serserilerle falan.
00:28:20Kaset yok ha?
00:28:22Kamera çalışmıyordu.
00:28:26Yukarıda ne var?
00:28:28Yukarıda ne var?
00:28:30Eviniz mi?
00:28:32Kızımla birlikte yaşıyorum.
00:28:36Karımla...
00:28:38...yirmi iki yıldır evliydik.
00:28:46Bakim...
00:28:48...emin olun bunu yapanları bulacağız.
00:28:52Bir şeye ihtiyacınız olursa beni arayın.
00:28:54Yardım etmek için buradayız.
00:28:56Teşekkür ederim.
00:29:00Buyurun.
00:29:02Beni bağışlayın.
00:29:08Hey ne yapıyorsun?
00:29:10Olayın nasıl olduğunu anlamaya çalışıyorum.
00:29:12Ne buldun Sherlock?
00:29:14Anlayamıyorum.
00:29:16Adamlardan biri bayan kimi öldürüyor ve tezgahın arkasına geçiyor.
00:29:18Diğeri giren kurbanlara ikişerer ateş ediyor.
00:29:20Anlamadığım bir şey var.
00:29:22Sokaktan görülmemesi için cesetleri buraya çekiyor.
00:29:24Bu zaman alır.
00:29:26En azından bir dakika.
00:29:28Devam et.
00:29:30Pekala.
00:29:32Dışarıdan Bay Lewis ile tartışıyorlar.
00:29:34Bir tanesi onu boynundan vuruyor.
00:29:36Sonra arabaya binip gidiyorlar.
00:29:38Bilemiyorum. Üzgünüm ama bana hiç mantıklı gelmiyor.
00:29:42Hiçbir zaman gelmez Bobby.
00:29:44Şimdi ne yapacağız?
00:29:46Şey, bay kimden süpürge ve torba iste de şu pislikleri laboratuara götürelim.
00:29:48Şu pisliği de götürelim.
00:29:50Bay nasılsın?
00:29:52Nasılsın?
00:30:16Şu serserileri alıp bir şeyler öğrenmeye çalışalım.
00:30:20Hadi bakalım.
00:30:24Nasıl gidiyor manyak?
00:30:26Bir şey yok. Uğraşıyorum işte. Bilirsin.
00:30:28Neyde dostum?
00:30:32Bilirsin işte. Kağıdımı almaya çalışıyorum.
00:30:36Hey polis.
00:30:38Duvara yaslanın.
00:30:40Ben bir şey yapmadım dostum.
00:30:42Nasıl olduğunu biliyorsunuz. Hadi eller duvara.
00:30:44Hey sen goril.
00:30:46Ne yaptım ben dostum?
00:30:48Bir şey var mı?
00:30:50Hadi gidiyoruz.
00:30:52Bir şey yapmadım.
00:30:54Sakin ol dostum.
00:30:56Ben bir şey yapmadım.
00:30:58Sakin ol dedim sana.
00:31:00Sakin ol.
00:31:02Ben hiçbir şey yapmadım dostum.
00:31:04Neden araba olmadı?
00:31:06Arabanı ateş falan ettin.
00:31:08Bu da ne?
00:31:10Arabaya bin. Hadi.
00:31:12Çek ellerini.
00:31:18Bir şey çok kötü kokuyor dostum.
00:31:20Biliyorum dostum. Ama bu adam delidir.
00:31:22Adın ne?
00:31:24Bana manyak derler dostum manyak.
00:31:26Size ne derler? Sivil mi?
00:31:28Evet. Ben dedektif Smith. Bu da dedektif Jones.
00:31:30Biri seni ihbar etti dostum.
00:31:32Bir dükkanı soyup dört kişiyi öldürmüşsün.
00:31:34Şimdi başın gerçekten büyük belada.
00:31:36Bu pisliği benim üzerime nasıl yıkacaksınız söyler misin?
00:31:38Buna ne dersin?
00:31:40Lütfen lütfen.
00:31:42O lanet olası şeyle beni öldürüyorsun dostum.
00:31:44Al bu nefsini boşaltacağım.
00:31:46Bu adam kaçık tamam mı?
00:31:48Gerçekten kaçık.
00:31:50En iyisi sen bize bütün bildiklerini anlat olur mu?
00:31:52Siz bay kimden söz ediyorsunuz?
00:31:54İnsanları korkudan öldürür.
00:31:56Bizi kırıklarla falan dışarı atar.
00:31:58Ona dikkat ederiz.
00:32:00Geçen gün biri oraya kafası iyi gelmiş.
00:32:02Bu hiç hoş değil dostum.
00:32:04Bizim birimizle konuşsana.
00:32:06O iyi bir adam dostum.
00:32:08Biz bu işi çözeriz.
00:32:10Ben bunu kimin yaptığını bilmek istiyorum.
00:32:12Bana yardım edersen bir satıcıya indirip malını sana veririm.
00:32:14Tek bildiğim bunu bu civardan olmayan iki pisliğin yaptı.
00:32:16Bir tanesi bunu sarhoşken anlattı.
00:32:18Bay kime gidip karısını vurmuş.
00:32:20Neden?
00:32:22Neden bunu yapsın ki?
00:32:24Çünkü o bir oyuncu dostum.
00:32:26Bir oyunu var.
00:32:28Bay kimin oyunu mu var?
00:32:30Ne oynuyor? Golf mü?
00:32:32Dilimizde konuş lanet herif.
00:32:34Bak dostum.
00:32:36Sokakta konuşulan onun striptiz kulüpleri olduğu.
00:32:38Kızları toplayıp satıyormuş.
00:32:40Sen bana hikaye anlatıyorsun manyak.
00:32:42O bir gangster dostum.
00:32:44O bir kadın satıcısı.
00:32:48Umarım benimle oynamıyorsundur manyak.
00:32:52Merhaba evet.
00:32:54Ben dedektif Smith.
00:32:56Evet.
00:32:58Bana bir iyilik yap.
00:33:00Huynh Henry Kim.
00:33:02Doğum tarihi 15 Ekim 1941.
00:33:04Huynh Henry Kim.
00:33:06Doğum tarihi 15 Ekim 1941.
00:33:12Evet.
00:33:14Teşekkür ederim.
00:33:16Kimin adı kitapta var.
00:33:18Tefecilik ve kadın ticareti yaptığından şüpheleniliyormuş.
00:33:20Olimpikte bir kulübü varmış.
00:33:22Aynen söylediğin gibi.
00:33:24Hey.
00:33:26Nereye gidiyorsun?
00:33:28Size istediğinizi verdim değil mi dostum?
00:33:30Ne istiyorsun?
00:33:32Tombul bir cheese burger.
00:33:34Tomizde mi yoksa Fatburger'de mi?
00:33:36Fatburger'de.
00:33:38Kulağa hoş geliyor. Gidelim.
00:33:40Hadi bin.
00:33:42Kafayı mı yedi bu?
00:33:44Pekala. Bu kez ön koltuğa oturacağım.
00:33:48Şey küçük yılan.
00:33:50Soyadı olmayan bir kişi için sekreteri şutladım.
00:33:52Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
00:33:54Bazen hiçbir şey bilmezsin dostum.
00:33:56Senden çok daha gizemli olur.
00:33:58Bize iki viski hazırlar mısın?
00:34:00Arada sırada beni de kandırdıkları oldu ama...
00:34:02...bunun nedeni onlara güvenmemdi.
00:34:04İnsanlara güvenmeyi seviyorum ama...
00:34:06...güvenim suistimal edildiğinde deliriyorum.
00:34:08Elbette şu filicin...
00:34:10...deniz deli ettiği kadar.
00:34:12O bir zenci ya Eldon.
00:34:14Bu nedenle ondan hiç bahsetmiyorum.
00:34:16Demek bir kız kardeşliği diyorsun.
00:34:18Seyahlara meraklı olduğunu bilmiyoruz.
00:34:20Zenci şakaları duymak istemiyorum tamam mı?
00:34:22Duymak istemiyorum gerçekten.
00:34:24Yoksa sen görüştüğün kızın rengi, kilosu...
00:34:26...ya da hangi politik görüşü sahip olduğunu...
00:34:28...musadımı mı sanıyorsun?
00:34:30Sen onun poposunu düşünürken...
00:34:32...ben Henry Kim'i düşünüyorum.
00:34:34Onun zorluklar içinde mülteci olduğuna inandım ama...
00:34:36...o adam bir gangstermiş.
00:34:38Sence saldırı karısına mı yönelikti?
00:34:40Sanmıyorum.
00:34:42Öyle olsa girip çıkardı.
00:34:44Birkaç kişiyi öldürmezdi.
00:34:46Bu adamlar oyalanmışlar.
00:34:48Soyguna geri dönüyorlar.
00:34:54Bahsegillerin burası hafta içi.
00:34:56Hafta sonuysa bunun iki katına.
00:34:58Bu büyük para.
00:35:02Gel babacığım balığa çıkalım.
00:35:04Tamam.
00:35:26Ne istiyorsunuz?
00:35:28Yarım saat önce...
00:35:30...bu lanet içkiyi istemiştim ama...
00:35:32...şimdi şu kızı istiyorum.
00:35:34Üzgünüm.
00:35:36Bunu yapamam.
00:35:38O zaman bana yapabilecek birini bul.
00:35:40Bu kadar kız varken bana olmaz mı diyorsun?
00:35:42Seninle konuşmayacağım.
00:35:44Sen polissin.
00:35:46Rodney King'i dövenlerden.
00:35:48King'i ben dövdüm ama...
00:35:50...seni döverken çok eğleneceğim.
00:35:52Bunu biliyorsun değil mi?
00:35:54Kimin parasını sen mi aldın ha?
00:35:56Konuş benimle. Aşağılık herif.
00:35:58Sen mi aldın?
00:36:00Kar maskesini takıp oraya gittin ve...
00:36:02...parayı aldın değil mi?
00:36:04Karısını sen mi öldürdün dedim.
00:36:06Konuş benimle.
00:36:08Karısını sen mi öldürdün?
00:36:10Sana söylüyorum onun için çalışmıyorum.
00:36:12Çabuk kaybol buradan hemen.
00:36:14Ben öldürmedim anlıyor musun?
00:36:16Ailesi ailem gibidir.
00:36:18200 bin dolar aldıklarını duydum.
00:36:20Hayır hayır hayır. Bak kasayı aldılar.
00:36:22O sabah işe geç gelen oldu mu?
00:36:24İşe gelmeyen oldu mu?
00:36:26Bana bir isim verme. Hadi.
00:36:28Lanet olası bir isim ver.
00:36:30Evinde yok. Nerede olduğunu da bilmiyorum.
00:36:32Tamam mı?
00:36:52Bu adamın bir sandalyeci bile yok mu?
00:36:56Burada hiçbir şey yok.
00:37:22Lanet olsun.
00:37:32Lanet olsun.
00:37:34Tanrım.
00:37:36Sanırım soğuktan donmak diye buna derler.
00:37:38Lanet olsun.
00:37:40Dostum bu adama işkence yapmışlar.
00:37:42Evet öyle görünüyor.
00:37:44Başını büyükler de sokmuş anlaşılan.
00:37:46Peki hele.
00:37:48Anlaşıldı.
00:37:50Henry Kim'in işine sırt çevirdiler.
00:37:52Tabii nasıl olduysa.
00:37:54Ve bu adamı buraya getirip
00:37:56paranın yerini öğrenmek için ona işkence yaptılar.
00:37:58İçeri girdiler.
00:38:00Dört kişiyi öldürdüler. Dışarı çıktılar.
00:38:02Beşinciyi yaraladılar.
00:38:04Soygunu yaptıkları arabayı yakıp başka bir arabaya...
00:38:06Parçalar bir araya geliyor Bobby.
00:38:08Bunu içeri anlatıp kimsenin yeniden deneyelim.
00:38:10Evet güzel.
00:38:14Günaydın Matt.
00:38:16Günaydın çavuş.
00:38:20Teşekkür ederim.
00:38:50Günaydın.
00:39:20Hey! Karar bugün açıklanabilir.
00:39:22Eminim kurtulacaklar.
00:39:24Bu benim fikrim.
00:39:26Peki ya sence?
00:39:28Tanrım bunun dışında her konuda konuşuyorsun.
00:39:30Neden bu dava hakkında tek kelime etmiyorsun?
00:39:32Evet Bobby.
00:39:34O konudan uzak duruyorum.
00:39:36Çünkü gerçek suçluların dışarıda olması
00:39:38beni üzüyor.
00:39:40Dört kardeşimse onlara tüfek verilmediği için
00:39:42içerideler.
00:39:44Onlara tüfek verilmediği için
00:39:46içerideler.
00:39:48Tüfek kaldırılınca bize sadece
00:39:50şok silahı ve cop kaldı.
00:39:52Tüfek hayat kurtarır ama hiç kimse
00:39:54bunu söyleyerek seçim kazanamadı.
00:39:56Bu çocuklara yeteri kadar araba, telsiz,
00:39:58ekipman vermiyorlar dostum.
00:40:00Üstüne üstlük işe yarayan taktiklerini de
00:40:02ellerinden alıyorlar.
00:40:04Onları işe yaramayan taktikleri kullanmaya zorluyorlar.
00:40:06Çok basit.
00:40:08Ya polis departmanının el kitabına uydukları için
00:40:10hüküm giyecekler ya da kurtulacaklar.
00:40:12Bunu anlıyor musun?
00:40:14Ve biz 65 yazına geri döneceğiz.
00:40:16Bilmiyorum.
00:40:18Öyle mi düşünüyorsun?
00:40:22Eğer kurtulurlarsa
00:40:24bu şehir yanar.
00:40:28Peri.
00:40:32Tamam.
00:40:34Yine görgü tanığı kendine gelmiş.
00:40:36Bunları da yolda yeriz ha?
00:40:38Evet.
00:40:40Durumu nasıl?
00:40:42Aslında son birkaç saatte biraz kıpırdadı.
00:40:44Güzel.
00:40:46Bay Lewis.
00:40:48Merhaba, nasılsınız?
00:40:50Ben detektif Kiyo, bu da detektif Perry.
00:40:52Size birkaç soru sormak istiyoruz.
00:40:54Ona ağrı kesici verildi.
00:40:56Şu an konuşamaz.
00:40:58Çünkü gırtlağını aldık.
00:41:00Kurşunluğunu parçalamıştı.
00:41:02Yazabilir misiniz?
00:41:06İşte.
00:41:08İşte.
00:41:10Bay Lewis.
00:41:12Saldırganların hangi ırktan olduğunu söyleyebilir misiniz?
00:41:18Biri beyaz, biri siyah.
00:41:20Öyle mi?
00:41:22Merhaba Jack.
00:41:24Merhaba çocuklar.
00:41:26Jack Weherts'in toplantısı.
00:41:28Bütün gün telefon aldım.
00:41:30En iyi iki adamımın bu işi ellerinden gelenin daha fazlasını verdiklerini söylüyorum.
00:41:32Benim kamyonda sadece yedek lastik ve kirli iç çamaşırları var.
00:41:34Biraz dinlenmelisiniz.
00:41:36Dükkanın sahibiyle görüştüm.
00:41:38Adam yeraltı dünyasından çıktı.
00:41:40Striptiz kulüpleri varmış.
00:41:42Nakit çalışan bir iş adamı.
00:41:44Yüz elli bin dolarlık bir kasası varmış.
00:41:46Ve o kasa çalınmış.
00:41:48İyi para.
00:41:50Bulduğunuz ceset kime ait?
00:41:52Kimin torbacısına.
00:41:54Suçlular Koreli olmalı.
00:41:56Görgü tanığı ile görüşene dek biz de öyle düşünmüştük.
00:41:58Onları tarif edemez.
00:42:00Ama ırkını görebilmiş.
00:42:02Tuz ve biber ekibi.
00:42:04Bir siyah ve kana susamış bir beyaz.
00:42:06Sence kim olabilir?
00:42:10Orchard ve Sidwell'e ne dersin?
00:42:12Hep Orchard ile Sidwell.
00:42:14Nedir bu?
00:42:16En iyi iki haber kaynağımdan kurtulmak mı istiyorsun?
00:42:18Jack.
00:42:20Evcil hayvanların mı bilimsel proje mi bilmem ama bunu onlar yaptı.
00:42:22Ve artık onların icabına bakmanın zamanı geldi.
00:42:26Senin işin düşünmek değil.
00:42:30Emirleri yerine getirmek.
00:42:32Çok iyi bir asker gibi.
00:42:34Sen çok iyi bir askersin.
00:42:36Çünkü planları ben yapıyorum.
00:42:38Beni dinliyor musun?
00:42:40Evet dinliyorum Jack.
00:42:42Şimdi benim felsefemi dinle.
00:42:44Çok basittir.
00:42:46Tatsız işleri ben yaparım.
00:42:48Böylece diğerleri zevkli işleri yapabilirler.
00:42:50Umrunda olan en son şey senin ne düşündüğün olacaktır.
00:42:52Anladım Jack.
00:42:54Güzel.
00:42:56Şimdi kulaklarını iyi aç.
00:42:58Orchard ve Sidwell benim işim için San Diego'dalardı.
00:43:00Aramak için ne gerekiyorsa yapacaksınız.
00:43:02Tarife uyan iki adam bulun ve bir de arama izni çıkarın.
00:43:04Dinliyor musun?
00:43:06Dinliyorum Jack.
00:43:08Dinlesen iyi olur.
00:43:10Arkanda iz bırakmanı istemiyorum.
00:43:12İzin al ve Rico'nun ekibiyle orayı bas.
00:43:14Nasıl yaparsan yap.
00:43:16Tamam mı?
00:43:18Tamam mı?
00:43:20Tamam.
00:43:22Nereye gidiyorsun?
00:43:30Tamam.
00:43:32Tamam.
00:43:34Çok güzel bir şey olacak.
00:43:36Bu işi hallet.
00:43:38Sonra da yeni teknemde dolaşırken...
00:43:40...pronotüttür.
00:43:42Yanında da birkaç tane pili çolu.
00:43:44Bunları Holland'ın posta kutusuna koy ve sokaklara dön.
00:44:00Suçluları yakalamayın dedi. Doğru mu anladım?
00:44:02Merhaba Feri.
00:44:04Jack O'Heart soruşturmasında bir gelişme var mı?
00:44:06Sanırım bir dönüm noktasına geldik.
00:44:08Siz neler yapıyorsunuz?
00:44:10Bir cinayet davası geldi.
00:44:1212 yaşında bir velet...
00:44:14...dondurma satıcısını ezmiş.
00:44:16Başka bir değişti sıradan bir gün.
00:44:18Dikkatli olun çocuklar.
00:44:20O herifleri yakalamanız için...
00:44:22Evet, paketleyin onları.
00:44:30Otur Bobby.
00:44:32İki tane pislik bulup...
00:44:34...onları bu işi yapmakla suçlayacağız.
00:44:36Dinle.
00:44:38Dört kişiyi öldürmüş o pisliklerin...
00:44:40...paçayı kurtarmalarına izin veremeyiz.
00:44:42Gerçek katillerin sokaklardan temizlenmeleri gerek.
00:44:44Sen de biliyorsun.
00:44:46Sana kesinlikle katılıyorum Bobby.
00:44:48Onlar birer mikrop ve temizlenmeleri gerekiyor.
00:44:50Ama suç var.
00:44:52Bir de suçlular var.
00:44:54Yeterince dikkatliysen bunları bir araya getirebilirsin.
00:44:56Gereken neyse yaparsın.
00:44:58Kimin yaptığını biliyorsun. Hadi.
00:45:00Hadi.
00:45:02Nasıl olur da Jack bizi bu işe karıştırır? Ne düşünüyor acaba?
00:45:04Ne?
00:45:06Nasıl cesaret edebilirsin sen?
00:45:08Kim oluyorsun da Jack Van Meter'ın emirlerini sorguluyorsun?
00:45:10Onun emirlerini sorgulayamazsın.
00:45:12Onları uygularsın.
00:45:14Seni buradan kovmalıyım aslında.
00:45:16Jack'i tanımış olmalıydın.
00:45:18Test edildin ve testi geçemedin.
00:45:22Bu benim babamın silahı.
00:45:24Görüyor musun?
00:45:26Jack'i öldürdü.
00:45:28Evet. Jack ve o partnerdiler.
00:45:30Bu kahrolası şehrin bu duruma gelmesi onların sayesinde oldu.
00:45:32Onu kurşunlarla inşa ettiler.
00:45:34Binlerce suç işlemiş olan ve yüzlerce hayatı mahveden kötü parazitleri temizlediler.
00:45:38İyi insanları korudular Bobby.
00:45:40Böylece kötüler değil iyiler gelişti.
00:45:42Sen de şimdi karşıma geçmiş bana onu sorguluyorsun.
00:45:44Elton lütfen.
00:45:46Elton lütfen. Lütfen sakin ol.
00:45:48Ben seninleyim tamam mı?
00:45:50Hadi. Sakin ol tamam mı? Sakin ol.
00:45:52İyi.
00:45:54Güzel.
00:45:56Tamam mı?
00:46:04Arama izni nasıl alacağız?
00:46:14Çavuş Peri ben gazeteciyim.
00:46:16Bir dakikanız var mı?
00:46:18Hayır.
00:46:20Jack O'Heart soruşturmasını sizin yaptığınızı duydum.
00:46:22Bir neden var mı? Yorum yapar mısınız lütfen.
00:46:24Geçmişte söylediklerinizin çarpıtıldığını söylediğinizi biliyorum.
00:46:26Bu nedenle de kayıt cihazı getirdim.
00:46:28Söylediklerinizi kelimesi kelimesine yayınlayacağım.
00:46:32Bundan kesinlikle emin olabilirsiniz Çavuş Peri.
00:46:38Soru şu.
00:46:40Sizinki gibi elit bir bölüm nasıl olur da
00:46:44Güney Central'daki sıradan bir soruşturmaya verilir?
00:46:48Bunun ardında bilmediğiniz bir neden olmadı.
00:46:50Şöyle yazın.
00:46:52Artık beni takip etmekten vazgeçin.
00:46:54Aşağılık suçluların birer kurban olduklarını yazmaya da bir son verin.
00:46:58Ve polisleri rahat bırakın ki lanet olası işlerini rahat rahat yapabilsinler.
00:47:02Bu kadar.
00:47:04Tamam.
00:47:12Merhaba Dina.
00:47:14Merhaba Çavuş.
00:47:16Nasılsınız? Ben dedektif Kiyo.
00:47:18Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum.
00:47:20Memnun oldum.
00:47:22Pekala sizi ofisime getiren nedir?
00:47:24Jeffers'ın cinayeti ve bununla ilgisi olan başka bir cinayet.
00:47:26Hareket memurunun öldürülmesi.
00:47:28Biliyorum. O sana mı?
00:47:30Güney Bürosü'ne yardım ediyoruz.
00:47:32Pert ve Sapi'ni tanır mısın?
00:47:34Elbette. Cinayet masasında çalışan kardeşler.
00:47:36Evet. Onlar çok yoğun olduklarından bu işte onlara yardım edeceğiz.
00:47:38Suçluları bulduk.
00:47:40Ama arama iznine ihtiyacımız var.
00:47:42İzin için bundan daha fazlasına ihtiyacınız var.
00:47:44Geçen sefer yargıçla başım derde giriyordu.
00:47:46Ama sonrası da var Dina.
00:47:48Yargıç imzaladı ve ben de o herifi yakaladım.
00:47:50Şanslıymışsın.
00:47:52Bakalım elinde neler var.
00:48:00Biraz ince biliyorum Dina ama bunlar kötü adamlar.
00:48:02Şuna bir baksana.
00:48:04Bak.
00:48:06Bu adam 80 yaşında bir kadına iki gün boyunca sapıkça şeyler yapmış.
00:48:08Bu adam ailesinin gözü önünde küçük bir kıza tecavüz etmiş.
00:48:10Dosyayı oku.
00:48:16Bunlara delil demek iltifat olur.
00:48:18Bunu yazamam.
00:48:20Aklı başına hiçbir yargıç bunu imzalamaz.
00:48:22Mahkemeye çıkmayacağız.
00:48:24Sadece bir arama izni.
00:48:26Nedenler orada yazılı.
00:48:28Saçmalama.
00:48:30Bunu yapamam.
00:48:34Evet yapabilirsin Dina.
00:48:36Ve yapacaksın da.
00:48:38Yarın sabah bu iki herif arabamın kaputuna bağlanmış olacaklar.
00:48:40Oyun kitabı böyle diyor Dina.
00:48:42Hadi.
00:48:44Şimdi yap şunu.
00:48:46Takım oyuncusu ol.
00:48:50Tanrım yoksa alza emre falan mı yakalandın?
00:48:52Anlaşmamızı biliyorsun.
00:48:54Değiştirmek mi istiyorsun?
00:48:56Telefonu ver öyleyse.
00:48:58Sen de hiç utanma yok mu?
00:49:00Yapmayayım mı?
00:49:04Pekala arama iznini hazırlayacağım ama hiçbir yargıç bunu imzalamaz.
00:49:06Yargıç benim problemim.
00:49:10Bekleyeceğiz Dina.
00:49:12Bekleyeceğiz Dina.
00:49:16İyi.
00:49:18Anlayamadım içeride neler oldu?
00:49:20Dina US Üniversitesine gitti.
00:49:22Kızlar Derneği'nin başkanı ve çok zeki bir kızdı.
00:49:24Ama evinden ilk defa uzaklaştı.
00:49:26Bütün genç kızlar gibi o da bazı deneyimler yaşamaya başladı.
00:49:28Bunu da bir takımla yapardı.
00:49:30Bahsettiğim bütün bir futbol takımı dostum.
00:49:32Hatta bir video kaseti bile varmış.
00:49:34Ama ben onu hiç görmedim.
00:49:36Sonra Central City'de bir yöneticiyle evlendi.
00:49:38Adamın bunlardan bir tanesiyle evlendi.
00:49:40Adamın bunlardan haberi yok.
00:49:42Elbette adamın bilmesini istemiyor.
00:49:44Anlaşma bu mu?
00:49:46Evet babi her zaman bir anlaşma vardır.
00:49:50Yargıç Rusu.
00:49:52Özgünüm bu gerçekten çok makbule geçecek efendim.
00:49:54Bundan emin misin Erdoğan?
00:49:56Bu alanlar gerçekten hasta Sayın Yargıç.
00:49:58Okumak isterseniz hepsi burada yazıyor.
00:50:00Sağ elini kaldır ve söylediklerimi tekrarla.
00:50:02Bu yeminli ifadede yazılı olan her şeyin doğru olduğuna yemin eder misin?
00:50:06Ederim.
00:50:10Selin nasıl?
00:50:12Çok iyi. Bayan Ruso da iyi mi?
00:50:14Çok daha iyi. Teşekkür ederim.
00:50:16Bu babi Kino. Yeni partnerim. Yargıç Rusu.
00:50:18Merhaba.
00:50:20Harika. Çok teşekkür ederim efendim.
00:50:22Müteşekkirim.
00:50:24Görüşürüz.
00:50:34Bir araba kirala ve yanına en ola game resmini yap.
00:50:36Çünkü halını mahvedecek bombayı sen koyacaksın.
00:50:38Şuna bak.
00:50:48Kadın kim?
00:50:50Beth Williamson. Los Angeles Polis Departmanında çalış.
00:50:52Halından asistanı.
00:50:54Bunları kim çekti?
00:50:56Ben.
00:51:00Bazıları buna köpek pozisyonu der.
00:51:02Ben hav hav derim.
00:51:04Buna da kız üstünde pozisyonu derim.
00:51:06Bir saniye.
00:51:08Burada topuklu ayakkabıları kim giymiş?
00:51:10Bakalım.
00:51:12Evet. Misyoner.
00:51:14İşte bu.
00:51:16Bu hangi dinin olur bilmiyorum.
00:51:18Bunları ne yapmamı istiyorsun?
00:51:20Halının posta kutusuna koy.
00:51:22Sonra akşam 9'a kadar serbestsin.
00:51:24Gidip biraz dinlen.
00:51:26Kötü görünüyorsun babi. Görüşürüz.
00:51:28Tamam.
00:52:04Neden üniforma giydin?
00:52:06Halkla ilişkiler.
00:52:08İnsanlar bunu giyen herkesin sizin gibi olmadığını anlayacaklar.
00:52:10Dedektif.
00:52:12Menü ister misiniz?
00:52:18Holunda aşağılık biri olduğunu söyleyebilirsin.
00:52:20Sen neden bahsediyorsun?
00:52:24Biliyorsun sana aşık olmak üzereydim.
00:52:26Biliyorsun.
00:52:28Sen neden bahsediyorsun?
00:52:30Biliyorsun sana aşık olmak üzereydim.
00:52:34Evet. Gerçekten.
00:52:38Ne?
00:52:40Yoksa onun hayatını inkar mı ediyorsun?
00:52:46Gizli dosyalar.
00:52:50Dedikodu.
00:52:52Erkekler tuvaleti ve Parker Center'da fısıldanan kirli sırlar.
00:52:58Sen de mi bunun bir parçası oldun?
00:53:00Hayır. Neler olduğunu biliyorum.
00:53:04Çalıştığım karakoldaki bir kaçamaktı.
00:53:06Trafik polisliydim ve ondan hoşlandım.
00:53:08Harika biri olduğunu düşündüm canım.
00:53:10Anladın mı?
00:53:12Kısa sürdü.
00:53:14Sonra bana bir hata yaptığını ve karısını bırakamayacağını söyledi.
00:53:18Bu beş yıl önceydi.
00:53:20İkimiz de...
00:53:24Yetişkinler gibi kendi yolumuza devam ettik.
00:53:26Bir şey ve onu ilgilendiren bir şey.
00:53:28Seni ya da bir başkasını ilgilendirmez.
00:53:30Evet. Beni ilgilendirir.
00:53:34Hakkımda casusluk yapıyorsan ilgilendirir.
00:53:36Casusluk yapan asıl sensin.
00:53:38Sen Van Meter için çalışıyorsun.
00:53:42Önce kim kime yaklaştı?
00:53:44İşinle ilgili hiçbir şey bilmek istemediğimi söylemiştin.
00:53:46Asla bir şey sormadım.
00:53:48Şimdi...
00:53:50İstediğimden...
00:53:52Çok daha fazlasını biliyorum.
00:53:54Öyle mi? Ne biliyorsun?
00:54:12Görüşürüz dostum.
00:54:24Görüşürüz.
00:54:46Tatlım, geç kalacağız.
00:54:54Bu evliliği bitirmek istiyorum.
00:54:58Dinle.
00:55:00Lütfen sadece dinle.
00:55:04Departmana verdiklerinin meyvelerini sonunda toplamaya başlamana seviniyorum.
00:55:08Ama ben sana verdiklerimin meyvelerini toplayamıyorum.
00:55:12Hala zaman varken kendi hayatımı kurmak istiyorum.
00:55:14Merak etme.
00:55:16Hala senin yanındayım bebeğim.
00:55:18Bence sen harika bir kadınsın.
00:55:20Ben de bunun için kendi payıma düşeni yapacağım.
00:55:22Şef olduğundaysa...
00:55:24Artık yanında olmayacağım.
00:55:50Üzgünüm.
00:56:04Bu beş sene önce olmuştu.
00:56:08Beni affettiğini ve hatırlarsan bunu unutmaya çalışacağını söylemiştin bana.
00:56:12Bosta kutusunda bunları bulduğunu unutmak zorundaydım.
00:56:14Bu fotoğraflardan haberim yoktu.
00:56:16Polis departmanının gözünden hiçbir şey kaçmıyor anlaşılan.
00:56:20Orada çalışıp da bir sır saklayabilmek mümkün mü?
00:56:22Hayır.
00:56:30Feri giriş ve çıkışları biliyorsun.
00:56:32Sen sokaktaki izleme kulübesinde olacaksın.
00:56:36Karar açıklanmadığı için çok şanslısınız.
00:56:38Yoksa güney bölgesinde bekliyorduk.
00:56:40Evet.
00:56:42Bu aşağılık herifleri bulmak bir günümüzdü.
00:56:44Her şeyi tamamlamak iki günümüzü aldı.
00:56:46Sonunda onları karşı alalayı da bulduk.
00:56:48Bobby Q bu işteki ikinci adam.
00:56:50Merhaba. Nasılsınız?
00:56:52Bobby'i tanıyorum. Berat ettiğin için tebrik ederim.
00:56:54Departmanından sıkılırsan bizim yanımıza gelebilirsin.
00:56:56Yerin her zaman açık.
00:56:58Bu olmayacak ama yine de teşekkür ederim.
00:57:00Haber vermeden basmaya ne dersin?
00:57:02Neler oluyor dostum?
00:57:04Bu senin stilin değil.
00:57:06Bu olay iyice politikleşiyor.
00:57:08Sanırım bunu baş sayfalarda istiyorlar.
00:57:10Bu nedenle ne kadar ses çıkarırsan o kadar iyi.
00:57:12Size cemaatimizin bir üyesini takdim etmek istiyorum.
00:57:16Kendisi bir çok kez burada konuşma yapmış biri.
00:57:20Los Angeles polisi şef yardımcısı Arthur Holland.
00:57:30Tanrı'ya şükürler olsun.
00:57:34Pekala bayanlar dinleyin.
00:57:36Barry ve Q size yakalayacağımız adamlar hakkında bilgi verecek.
00:57:38Bu memurlarımızdan birini ve bir çok masum insanı öldüren iki lanet olası herif.
00:57:42Hiç kimse ailemize zarar veremez.
00:57:44Unutmayın ki bizim departmanın bir hapishanesi yok.
00:57:46Eğer bu pisliklerden birini aşağıya indirirseniz orada kalmasını sağlayın.
00:57:50Hatırlıyorum da 25 yıl önce güzel bir ilkbahar günüydü.
00:57:56Polis akademisinden yeni mezun olmuştum.
00:58:00O pazar günü kiliseye üniformalarımla gelmekten gurur duyduğumu hatırlıyorum.
00:58:02Ve göğsümdeki yeni rozeti gururla taşıyordum.
00:58:06Kendinizi sağlam alın ve ateş menzilinden uzak durun.
00:58:10Bölgeyi güvenli bir duruma getirdikten sonra Perry ve adamlarına bırakacağız.
00:58:12Çavuş siz devam edin.
00:58:14Birkaç hafta önce Cleveland'dan aradılar.
00:58:18Ohio'ya gidip polis departmanının şefi olmamı istiyorlar benden.
00:58:22Hayır.
00:58:24Hayır.
00:58:26Hayır.
00:58:28Hayır.
00:58:30Hayır.
00:58:32Hayır.
00:58:34Hayır.
00:58:36Hayır.
00:58:38Hayır.
00:58:40Hayır.
00:58:42Hayır.
00:58:44Hayır.
00:58:46Hayır.
00:58:48Hayır.
00:58:50Hayır.
00:58:52Hayır.
00:58:54Hayır.
00:58:56Hayır.
00:58:58Sorusu olan, on beş dakika içinde çıkıyoruz.
00:59:07Bugün sizlerin huzurunda...
00:59:10...amacımı açıklıyorum.
00:59:13Tüm istediğim, Los Angeles'ın ilk Afro-Amerikalı polis şefi olmak.
00:59:28Benim için çok önemli bir şey.
00:59:31Benim için çok önemli bir şey.
00:59:34Benim için çok önemli bir şey.
00:59:39Eğer adamlar sağ kalırlarsa ne olacak?
00:59:41Böyle bir şey söz konusu bile değil.
00:59:43Sen yine de onlara silahını verirsin.
00:59:45Onlar da onu bir yerlerine sokarlar, tamam mı?
00:59:48Kapat çeneni! Çok ciddiyim.
00:59:50O konuda lanet olası ağzını açma, tamam mı?
00:59:53Benden nefret ediyorsun.
00:59:54Evet, ediyorum!
00:59:55Güzel. O duyguyu muhafaza et.
00:59:59Ne yapıyorsun?
01:00:00Zanlıları arıyorum.
01:00:01Neden?
01:00:02Ayakta olduklarından emin olmak için. Uyuyan bir adamı vuramasın.
01:00:05Hey! Salak! Camdan bak! Etrafım polislerle sarılı.
01:00:11Ateş!
01:00:29Yere yat! Yere yat! Hadi, yere yatayım!
01:00:31Tamam tamam tamam!
01:00:33Yattım yattım, tamam!
01:00:34Ellerini havaya kaldır hemen.
01:00:35Tamam. Sakin ol!
01:00:45Yere yat!
01:00:46Sakin ol!
01:00:51Yeri yat!
01:00:53Sakin ol!
01:00:55Yere yat!
01:00:56Yere yat!
01:00:57Yere yat! Yere yat!
01:00:59Yatın sakin olun!
01:01:00Al, benimkini al.
01:01:01Yapma, tamam.
01:01:02Güvenliği açın.
01:01:03Silahım yok.
01:01:04Tamam mı? Silahım yok.
01:01:05Hadi, tamam, hadi.
01:01:11Tamam, tamam.
01:01:12Hey, hey, hey, hey.
01:01:13Bak, bu beş para etmez herifi gebert.
01:01:15Ben sana bir şey yapmadım.
01:01:16Yapma.
01:01:17Kapa çeneni.
01:01:18Lanet olası çeneni kapat, tamam mı?
01:01:19Lütfen, lütfen. Silahım yok.
01:01:20Lütfen, lütfen.
01:01:21Kapa çeneni, kapa dedim.
01:01:22Silahım yok diyorum.
01:01:23Yaptık, hadi, vaktimiz azalıyor.
01:01:24Hadi dostum, yap artık.
01:01:25Yapmayın, lütfen.
01:01:26Vaktimiz azalıyor.
01:01:27Ne? Ne?
01:01:28Lütfen, silahım yok.
01:01:29Evet, sıkma.
01:01:30Buna ne dersin?
01:01:31Silahım yok diyorum.
01:01:32Hadi, hadi.
01:01:33Hayır, hayır.
01:01:34Çekil.
01:01:35Silahım yok.
01:01:36Benim yapmamış.
01:01:37Ben mi yapayım?
01:01:38Hayır.
01:01:39Benim yapmamı istiyorsun?
01:01:40Hayır.
01:01:41Lanet olsun, ben mi yapayım?
01:01:42Ben mi yapayım?
01:01:43Benim yapmamı istiyorsun, babi.
01:01:44Yapayım o zaman.
01:01:45Babi.
01:01:46Hayır.
01:01:47Benim yapmamı istiyorsun.
01:01:48Hayır.
01:01:49Lütfen.
01:01:50Yapma.
01:01:51Silahım yok.
01:01:52Yapma.
01:01:53Başka seçeneğini yok, dostum.
01:01:54Hey, hey, hey.
01:01:55Yapma.
01:01:56Vur şu beş paraya etmez herif artık.
01:01:57Yapma.
01:01:58Hadi, babi, şimdi.
01:01:59Yapma.
01:02:00Hadi aşkına, sabahlarımız azalıyor.
01:02:01Helikopterin ışığı söndüğünde bekle.
01:02:02Silahım yok.
01:02:03Hadi, babi, vur artık şunu.
01:02:04Hey, babi, buraya gel.
01:02:05Sıçra.
01:02:06Sıçra.
01:02:07Sıçra.
01:02:08Sıçra.
01:02:09Sıçra.
01:02:10Sıçra.
01:02:11Sıçra.
01:02:12Sıçra.
01:02:13Sıçra.
01:02:14Sıçra.
01:02:15Sıçra.
01:02:16Sıçra.
01:02:17Sıçra.
01:02:18Sıçra.
01:02:19Sıçra.
01:02:20Sıçra.
01:02:21Sıçra.
01:02:22Sıçra.
01:02:24Hey, babi, buraya gel.
01:02:32Babi...
01:02:33Hadi, dostum.
01:02:34Nefes al.
01:02:35Derin nefes al.
01:02:36Hadi, tamam.
01:02:37Öyle.
01:02:38uchensssf.
01:02:39Hadi, derin nefes al.
01:02:40Hadi.
01:02:41Her şey yoluna giriyor.
01:02:42Silahımı al.
01:02:43Hadi, tamam.
01:02:44Derin nefes...
01:02:45Demek, onu vurdunuz. Sen mi vurdun herhalde?
01:02:55Tanrım, kaç tane oldun?
01:02:58Kimin umurunda, öteki herif ne oldu?
01:03:00Bize silah çekti, salonun ortasında geberdi.
01:03:03Güzel, şimdi gerekenleri yapalım.
01:03:06Hey Rico, cinayet masası gelene kadar açıklama yapma olur mu?
01:03:10Merak etme, ben hallederim.
01:03:16O herif bunu kendi istedi. Tek yaptığı insanların ayaklarını mahvetmeliydi.
01:03:20Birilerinin başını beladan kurtardın. Hadi şimdi kendine gel artık.
01:03:24Onu sen vurmadın, ben vurdum.
01:03:45Ben Zanlı'ya emir verdim ama beni dinlemedi.
01:03:58Ne emri?
01:03:59Ben polisim. Kıpırdama. Eller yukarı dizlerin üzerine çök.
01:04:06Pekala.
01:04:07Sonra Zanlı'nın kemerine uzandığını gördüm.
01:04:13Elinde metalik bir obje vardı.
01:04:17Sonra silahımı çektim ve onu göğsümden bir kere vurdum.
01:04:24Ben onu çavuş perinin vurduğunu sanıyordum.
01:04:29Evet, doğru. Bu doğru, affedersiniz.
01:04:33Bu hiç sorun değil dostum. Çok zamanımız var. Bunu halledeceğiz.
01:04:39Şu son kısmı yeniden tekrarla.
01:04:51Zanlı'nın kemerine uzandığını gördüm ve elinde metalik bir obje vardı.
01:04:57Sonra partnerim silahını ateşledi ve Zanlı'yı göğsümden bir kez vurdu.
01:05:04Mükemmel.
01:05:06İşte bitti. İki kere de hallettik.
01:05:10Tamam.
01:05:19Bobby doğal bir yetenek çek. Gerektiği yerde gerekeni yaptı.
01:05:29Yine yapabilir misin?
01:05:32Evet.
01:05:33O doğal bir yetenek.
01:05:35Çünkü o benim kanımda.
01:05:41Bu işi OAS'le mi yaptınız?
01:05:43Evet. Bizim birimle çalışmak istediklerini biliyorsun.
01:05:48Sizin kahraman olduğunuzu duyuyorum.
01:05:51Kahramanları severim.
01:05:53Çok basit. Bir tarafta aydutlar, bir tarafta kahramanlar.
01:05:56Modern düşünce biraz daha karmaşık ama özünde hep bu var.
01:06:01Okulda suçluların bir zamanlar kurban oldukları öğretiliyor.
01:06:04Bu çok acı ama çok acı. Belki de doğrudur.
01:06:09Herkesin üzüldüğü bir hikayesi vardır. Bu kimin umudu?
01:06:13O fotoğrafları hallettiniz mi?
01:06:19Evet.
01:06:22Onlar Hollanda'nın canına okur diye düşünmüştüm.
01:06:25Ama hala ayakta.
01:06:27Haberlerde şef olmak istediğini söyledi. Bir sürü işim var.
01:06:30Robertson olayıyla ilgili üzerimize gelir mi?
01:06:32Yani bilirsin. Gerçeği bilebilir mi?
01:06:35Hala bastırıyor. Bir şahidi olabilir.
01:06:38Ne?
01:06:40Şahit falan yok Jack.
01:06:41Biliyorsun bunu yapmaya hevesli birini bulup başsavcının yanına çıkabilir.
01:06:45Bu onun hakkı.
01:06:46Saçmalama Jack. Kimse bir şey görmedi.
01:06:48Ben fikir yürütüyorum. Sadece fikir.
01:06:51Her neyse kimse bir şey görmedi. Şahit falan yok. Kimse bir şey görmedi. Tamam mı?
01:06:55Tamam. Bunu üç kere söyledin.
01:07:03İyi misin?
01:07:08Evet. İyiyim.
01:07:11Kafam Orchard ve Sidwell'e takıldı ama neyse. Önemli değil.
01:07:15O konuyu açmayacağız. Tamam mı?
01:07:17Peki.
01:07:19Git ve biraz dinlen.
01:07:21Buna ihtiyacın var. Yarın tören var.
01:07:25Yapacağım konuşmayı merak ediyorum.
01:07:27Gerçekten. Basın orada olacak. Onlara bir göstereyim.
01:07:31Evet. Orada olacaksın. Tam zamanında.
01:07:33Evet. Tamam.
01:07:38Bobby.
01:07:40Bugün çok iyiydiniz.
01:07:41Evet.
01:07:42Sen iyi misin?
01:07:44Evet. İyiyim.
01:07:46Hollanda kafana takma. O benim sorum.
01:07:49Hadi şimdi defol buradan.
01:07:55Hadi.
01:08:20Lanet olsun. Ne yapacağız Bobby?
01:08:23Berbat bir iş değil mi?
01:08:27Evet.
01:08:29Neden bize gelmiyorsun? Söyleyeyim. Akşam yemeği için bize göveç yapar.
01:08:33Hayır. Çok yorgunum. Eve gidip dinleneceğim.
01:08:36Her şey yoluna girecek Bobby.
01:08:39Görmüyor musun? Dışarıda insanları öldüren küçük gangster veletler var.
01:08:43Çeneni kapar mısın Eldan? Kapat çeneni.
01:08:46Ben de bir zamanlar senin gibiydim.
01:08:49Tıpkı senin gibi.
01:08:51Herif bana onu vurmamam için yalvardı.
01:08:55Sonra da karısı ve küçük bir çocuğu olduğunu öğrendim.
01:09:00Her Noel'de kadının posta kutusuna biraz para bırakırım.
01:09:05O olay beni mahvetmişti.
01:09:09Yüzü hala gözlerimin önünde.
01:09:12Hadi dostum.
01:09:14Bize gel. Seli çok sevinecektir.
01:09:41Hadi.
01:10:11Hadi.
01:10:34Ne?
01:10:36Sence ne?
01:10:38Bak Sel. Kutuyu yere bırak. Bu olmaz. Bu da ne demek oluyor ha?
01:10:49Bu... Bunun bir açıklaması var mı?
01:10:52Eve geç geleceğini düşünmüştüm. Seni bu şekilde görmek istemedim.
01:11:03Okusana.
01:11:07Hadi Eldan. Bunu yapma.
01:11:08Yazdın ama okuyamıyor musun yani?
01:11:14Oku.
01:11:27Sevgili Eldan.
01:11:29Herhalde neler olduğunu merak ediyorsun.
01:11:32Evet. Sonunda bitti.
01:11:35Kendime bir yer buldum. Oğlumu da yanımda götürüyorum.
01:11:39Çünkü o da bir zamanlar benim korktuğum gibi senden korkuyor.
01:11:43Bununla başa çıkabileceğini biliyorum. Çünkü senin umrunda bile değiliz.
01:11:47Tatlım bu doğru değil. Hayır.
01:11:48Nefret ettiğin insanları daha çok umursuyorsun.
01:11:52Sanırım hala baban gibi olmaya çalışıyorsun.
01:11:54Ne?
01:11:55Yapma.
01:11:56Sen öğrenmeden ben söyleyeyim.
01:12:00Biriyle tanıştım.
01:12:02Hapishanede.
01:12:03Karşılaştığım polislere sakın saldırma. Çünkü o bir polis değil.
01:12:07Ve tutuklu da değil.
01:12:10O bir avukat.
01:12:13Savunma avukatı.
01:12:15Lanet olsun.
01:12:18Bu çok güzel. Lanet olası bir savunma avukatı. Sağ ol.
01:12:22Yapma dostum. Bu...
01:12:25Tamam. Boş ver. Her neyse.
01:12:28Buraya gel.
01:12:30Okumamı sen istedin. Beni dinleyeceksin.
01:12:33Tamam.
01:12:41Birlikte bir hayata başlamayı deneyeceğiz.
01:12:45Deneyeceğiz diyorum.
01:12:47Çünkü sağlıklı bir ilişkinin neye benzediği konusunda hiçbir fikrim yok artık.
01:12:54Bunun ani olduğunu biliyorum.
01:12:58Ama işaretleri okuyabilen biri için değil.
01:13:01Sen okuyamıyorsun.
01:13:08Senin cehenneme inişini izledim. Sonra da geri dönmen için bekledim.
01:13:15Görüyorum ki dönmeyi istemiyorsun.
01:13:24Seni sevmiştim.
01:13:25Hoşçakal.
01:13:30Hoşçakal.
01:13:41Sağ ol. Kutuyu yere bırak.
01:13:45Bu ev senin.
01:13:48Gitmene gerek yok.
01:13:49Yok.
01:13:55Merhaba çocuklar. Kamyondaki her şeyi buraya geri getirin.
01:13:59Üzgünüm. Tamam mı? Hadi.
01:14:08Ne diyeceğimi bilemiyorum Selin.
01:14:12Ne diyeceğimi bilemiyorum.
01:14:20Hoşçakal de.
01:14:25Hoşçakal de.
01:14:31Evet.
01:14:33Hoşçakal.
01:14:49Hoşçakal.
01:15:19Hoşçakal.
01:15:39Tamam.
01:15:45Lütfen git.
01:15:46Seninle konuşmam gerekiyor.
01:15:47Buradan gitmeni istiyorum.
01:15:48Bilmiyorum.
01:15:57Sen bir haydutun Bobby. Ne istiyorsun?
01:15:59Yemek yiyemiyorum. Uyuyamıyorum. Düşünemiyorum.
01:16:02Ne istediğini söyle.
01:16:03Dün akşam bir adam öldürdüm.
01:16:06Göğsünde bir delik açtım.
01:16:08Gözüme her kapattığımda onun bana baktığını görüyorum.
01:16:11Ne dediğini anlamıyorum.
01:16:12Jack O'Hearse olayı.
01:16:14Peri ve ben o olayı kapattık. Zannılar öldüler. Yanlış kişilerdi.
01:16:17Hayır. Dur. Dur Bobby. Dur.
01:16:21Kimsin sen?
01:16:23Birkaç gece önce beni yemeğe çıkardın. Sonra bana suçlamalarda bulundun.
01:16:27Şimdi de bir şeyler itiraf ediyorsun. Öyle mi?
01:16:30Tetiği peri değil. Ben çektim.
01:16:33Roberts'ın olayı benim kabul törenimdi. Silahımı düşürdüm.
01:16:38Onu peri vurdu. Ben değil.
01:16:40Sanırım Holland bunu biliyor.
01:16:48Biliyor.
01:16:50Ama kanıtlayamıyor.
01:16:57Holland'a olanları anlatırım.
01:16:59Ona itiraf ederim. Periyi anlatırım. Van Meter'i anlatırım. Her şeyi anlatırım.
01:17:04İyi düşün.
01:17:06Bunun geri dönüşü yok. Biliyorsun.
01:17:09Kötü bir vuruştu.
01:17:11Tetiği çekmeme gerek kalmadı. Bununla ilgili hiçbir şeyim yok.
01:17:14Kötü bir vuruştu. Tetiği çekmeme gerek kalmadı. Bununla yaşayamam.
01:17:18Lütfen Holland'ı ara. Lütfen.
01:17:21Hayır.
01:17:23Ona kendini anlatmalısın.
01:17:44Elton Perry ve amcan sana bakarken bunu mahkemede de anlatabilecek misin?
01:18:02Evet. Anlatacağım.
01:18:04Ona güvenebilirsin.
01:18:06Tamam. Orchard ve Silver'i nezarete almalıyız.
01:18:09Yerlerini tespit edip cehennem gibi üzerle.
01:18:11Herkesin bunu görmesini istiyorum.
01:18:13Fakat biraz beklememiz gerekecek.
01:18:16Yaşlı Jack ve Perry'nin haberi olmamalı. Şu anda nerede olman gerekiyordu?
01:18:20Bugün izinliyim ama Perry'nin töreni için akademiye gideceğim.
01:18:23Orada olmalısın. Yapabilir misin?
01:18:26Evet. Yapabilirim.
01:18:36Ben de orada olacağım.
01:18:37Tamam.
01:18:39Alo. Kimsiniz?
01:18:41Benim gerizekalı.
01:18:43Noel Baba.
01:18:46Evet efendim.
01:18:47Kapa çeneni. O şeyden kurtuldunuz mu?
01:18:49Evet efendim. Kurtulduk.
01:18:51Birazdan oraya beyaz bir polis memuru gelecek. Biletini kessin. Tamam mı?
01:18:56Polisi mi geberteceğiz?
01:18:57Onu tanıyorsun. Benim için çalışıyor. Tam bir baş belası.
01:19:01Eğer ıskalarsanız o ıskalamaz.
01:19:03Evet. Anladım.
01:19:05Ama...
01:19:07Bu çok tehlikeli dostum.
01:19:09Eğer onu canlı bırakırsanız siz ölürsünüz.
01:19:12Bu çok ciddi.
01:19:14Bana borçlusunuz.
01:19:16İcabına bakacağız.
01:19:18Onu çok fena yapacağım. Hapishane tarzı.
01:19:21Çino.
01:19:22Onun icabına baktıktan sonra şehri terk edin. Tamam mı?
01:19:25Los Angeles'tan tüyün. Nereye gittiğiniz umurumda değil.
01:19:28Sizi ve Galatasaray'a götüreceğim.
01:19:30Los Angeles'tan tüyün. Nereye gittiğiniz umurumda değil.
01:19:32Sizi Vegas ya da Kentucky'de bulabilirim.
01:19:35Tamam. Gidiyoruz o zaman. Los Angeles'ın canı cehenneme.
01:19:38Evet. Los Angeles'ın canı cehenneme.
01:19:57Evet.
01:19:59Eldon ne oldu?
01:20:02Hiçbir şey. Sally ve ben. Bilirsin işte. Bitti.
01:20:05Dönecektir. Onu aramamı ister misin?
01:20:08Hayır.
01:20:10Benim bir canavar olduğumu düşünüyorum.
01:20:13Biliyorum acı çekiyorsun ama sana bir görev vereceğim.
01:20:17Lanet olsun.
01:20:19Eldon.
01:20:22Evet.
01:20:23Highlander'ın Robertson olayında bir şahidi varmış.
01:20:26Onunla ilgilenmeni istiyorum.
01:20:28Jack.
01:20:30Şahit falan yok tamam mı?
01:20:32Şahit var.
01:20:351-2-6-5-7 Juliet.
01:20:3850 yaşlarında.
01:20:41Güney Amerikalı bir adam.
01:20:44Jack.
01:20:47Jack bu biraz farklı dostum. Adam hiçbir şey yapmadı tamam mı? Sadece bir şahit.
01:20:54Bunu halletmenin başka bir yolu olmalı.
01:20:56Birkaç saatliğine evde yalnız olacak anlıyor musun?
01:21:01Bunu istiyorum Eldon. Sonra bitecek.
01:21:05Dinliyor musun?
01:21:09Dinliyor musun dedim. 1-2-6-5-7 Juliet.
01:21:18Buna ihtiyacım var Eldon.
01:21:211-2-6-5-7 Juliet.
01:21:24Harikasın. Öğleden sonra görüşürüz Eldon.
01:21:29Akademide.
01:21:31Unuttun değil mi? Teğmen oluyorsun ve bunu unuttun.
01:21:34Hayır unutmadım.
01:21:51Merhaba ben Eldon. Bir adresi kontrol etmeni istiyorum.
01:21:561-2-6-5-7 Juliet.
01:22:02Ayrıca etrafta polislerle ilgili bir durum olup olmadığına da bak.
01:22:06Bilirsin yani sivil polisler ya da federaller ya da organize suç herhangi biri işte.
01:22:14Evet evet herhangi biri. Sonra da faturaların üzerindeki ismi öğren.
01:22:18Çok çabuk lütfen.
01:22:31Evet anladım.
01:22:38Daryl Orchard.
01:22:42Gerisi.
01:22:44Evet anladım.
01:22:46Teşekkür ederim.
01:23:14Evet haklısın Jack.
01:23:18Bu son.
01:23:44Ben detektif Keogh. Öyle mi? Harika. Adres var mı?
01:23:511-2-6-5-7 Juliet. 1-2-6-5-7 Juliet. Tamam anladım. Teşekkür ederim.
01:23:57Laboratuvardan aradılar. Onlara Jack O'Harson önünden topladığımız izmaritleri vermiştim.
01:24:03Birinden aldıkları parmak izi Daryl Orchard'a aitmiş.
01:24:07Ne yapıyorsun?
01:24:08Bak Jack bunu bildiğimizi öğrenirse onu öldürmek için oraya periyi gönderir.
01:24:12Gidip Orchard ve Sidwell'i bulacağım tamam mı? Onları koruma altına aldırtacağım.
01:24:195-King-15-15-Adam. Tüm birimlere 1-1-4 karar açıklandı.
01:24:24Tüm birimlere 1-1-4. Zannılar suçsuz bulundu.
01:24:28Tekrar ediyorum. Zannılar suçsuz bulundular.
01:24:325-King-15-15-Adam buraya gelin.
01:24:3515-Adam geri dönün.
01:24:38Tekrar ediyorum. Zannılar suçsuz bulundu.
01:24:423-King-15-15-Adam 1-1-4. Zannılar suçsuz bulundu.
01:24:45Kaplanı boy 바�radı.
01:24:59Tüm birimler olay yerine dışarı!
01:25:02Ne yaptılar seni, canın cehanneme.
01:25:06Tüm birimler olay yerine dışarı!
01:25:08Hey! Şuna bakın!
01:25:09Bütün birimlerin dikkatini, Güreş Sentralı büyük bir kavga...
01:25:13Devam etme Yasmin.
01:25:15Lütfen olay yerine.
01:25:20Yavaşla.
01:25:22Burada ne yaptığını sanıyorsun sen he?
01:25:24Yeriz.
01:25:25Camı aç sürsük.
01:25:26Aç camı.
01:25:28Camı aç.
01:25:31Tamam.
01:25:33Burada ne yaptığını sanıyorsun?
01:25:36Camı aç lanet herif.
01:25:37Camı aç lanet herif.
01:25:38Buraya geç.
01:26:04Nereye gidiyor bu?
01:26:05Akıllı olduğunu sanıyor dostum.
01:26:07Onun canını okuduğunda yüzünün halini görmüyor.
01:26:15Aşağıya insene aptal herif.
01:26:16Daha önce bunu hiç yapmamış gibi davranıyorsun.
01:26:20Ne yapıyorsun lanet olası?
01:26:23Bu pantolonu daha yeni aldım.
01:26:33Aşağıda kal.
01:26:34Yok onu alamaz ya.
01:26:35Ben buradan bakacağım.
01:26:59Onu görüyor musun?
01:27:00Hayır.
01:27:05İşte şurada.
01:27:06İşte.
01:27:35Ah.
01:27:52Tamam babi.
01:28:04Tamam.
01:28:24Onu görüyor musun?
01:28:25Hayır.
01:28:26Bir şey görüyor musun?
01:28:34Onu görüyor musun?
01:28:35Hayır.
01:28:36Lanet olsun.
01:28:37Birini gördüm.
01:28:59Hazır mısın?
01:29:00Şu pislikleri yiyelim mi?
01:29:02Hazır mısın?
01:29:03Şu pislikleri yakalayalım.
01:29:04Tamam.
01:29:13Ne?
01:29:14Bütün orduyu göndermişler.
01:29:16Bakayım.
01:29:17Ana kuzusu da buraya gelmiş.
01:29:20Ana kuzusunun yanında güzel vücutlu bir zincir var.
01:29:23Buraya korkak bir tavukla beraber gelmiş.
01:29:25Onu öldürmek zorunda olmamız ne kadar üzücü.
01:29:28Önce dokunmak isterdik.
01:29:29Birini görür görmez vurmaya hazır ol.
01:29:31Bunlar oradaki plandakilere benzemezler.
01:29:33Ateş edince onlar da ederler.
01:29:35Unutma.
01:29:39Birini görür görmez vurmaya hazır ol.
01:29:41Bunlar oradaki plandakilere benzemezler.
01:29:43Ateş edince onlar da ederler.
01:29:45Unutma.
01:29:49Ateş edince onlar da ederler.
01:29:50Unutma.
01:29:51Ateş edince onlar da ederler.
01:29:52Unutma.
01:29:53Ateş edince onlar da ederler.
01:29:54Unutma.
01:29:55Ateş edince onlar da ederler.
01:29:56Unutma.
01:29:57Ateş edince onlar da ederler.
01:29:58Unutma.
01:29:59Ateş edince onlar da ederler.
01:30:00Unutma.
01:30:01Ateş edince onlar da ederler.
01:30:02Unutma.
01:30:03Ateş edince onlar da ederler.
01:30:04Unutma.
01:30:05Ateş edince onlar da ederler.
01:30:06Unutma.
01:30:07Ateş edince onlar da ederler.
01:30:08Unutma.
01:30:09Ateş edince onlar da ederler.
01:30:10Unutma.
01:30:11Ateş edince onlar da ederler.
01:30:12Unutma.
01:30:13Unutma.
01:30:14Ateş edince onlar da ederler.
01:30:15Unutma.
01:30:16Ateş edince onlar da ederler.
01:30:17Unutma.
01:30:18Ateş edince onlar da ederler.
01:30:19Unutma.
01:30:20Ateş edince onlar da ederler.
01:30:21Unutma.
01:30:22Ateş edince onlar da ederler.
01:30:23Unutma.
01:30:24Ateş edince onlar da ederler.
01:30:25Unutma.
01:30:26Ateş edince onlar da ederler.
01:30:27Unutma.
01:30:28Ateş edince onlar da ederler.
01:30:29Unutma.
01:30:30Ateş edince onlar da ederler.
01:30:31Unutma.
01:30:32Ateş edince onlar da ederler.
01:30:33Unutma.
01:30:34Ateş edince onlar da ederler.
01:30:35Unutma.
01:30:36Ateş edince onlar da ederler.
01:30:37Unutma.
01:30:44Güney Sentralı'ndaki durumu görüyorsunuz.
01:30:47Ağaç şuna bakın.
01:30:48Çok korkunç.
01:30:49Etrafta hiçbir polis yok.
01:30:51Hayır.
01:30:52Florence'ı kapatmıyorlar.
01:30:53Şimdi de polis departmanına bunu yapmalarını söyleyeceğiz.
01:30:56Polis departmanına Florence bulvarını kapatmalarını söyleyin.
01:31:02Şu anda bu olaylar devam ediyor.
01:31:04Ve polisin hiçbir şey yapmaya niyeti yok.
01:31:06Çünkü ortada görünmüyorlar.
01:31:44Polis!
01:31:45Polis!
01:31:46Polis!
01:31:47Polis!
01:31:48Polis!
01:31:49Polis!
01:31:50Polis!
01:31:51Polis!
01:31:52Polis!
01:31:53Polis!
01:31:54Polis!
01:31:55Polis!
01:31:56Polis!
01:31:57Polis!
01:31:58Polis!
01:31:59Polis!
01:32:00Polis!
01:32:01Polis!
01:32:02Polis!
01:32:03Polis!
01:32:04Polis!
01:32:05Polis!
01:32:06Polis!
01:32:07Polis!
01:32:08Polis!
01:32:09Polis!
01:32:10Polis!
01:32:11Polis!
01:32:13Babi!
01:32:15Ah, Babi!
01:32:26Babi!
01:32:32Seni ele verdim, Eldin.
01:32:35Seni ele verdim.
01:32:36Seni ele verdim.
01:32:52Sakın dokunma ona.
01:32:53Ona dokunayım deme.
01:32:59Burada yatan sen olmalıydın.
01:33:01Babi değil.
01:33:03Burada akan senin kanın olmalıydı.
01:33:06Kafasını bütün o saçmalıklarla doldurdun.
01:33:12Umarım cehennemde yanarsın Eldin Perry.
01:33:18Seni kahrolası şeytan.
01:33:36Haber vereyim mi?
01:34:075Y15 Silahlı şerif.
01:34:105Y15 Silahlı şerif.
01:34:125Y15 Silahlı şerif.
01:34:145Y15 Silahlı şerif.
01:34:165Y15 Silahlı şerif.
01:34:185Y15 Silahlı şerif.
01:34:205Y15 Silahlı şerif.
01:34:225Y15 Silahlı şerif.
01:34:245Y15 Silahlı şerif.
01:34:265Y15 Silahlı şerif.
01:34:285Y15 Silahlı şerif.
01:34:305Y15 Silahlı şerif.
01:34:325Y15 Silahlı şerif.
01:34:345Y15 Silahlı şerif.
01:34:36Ahretlilik ve çatışma.
01:34:38Partnerim vuruldu bir polis memurunun da yardıma ihtiyacı var.
01:34:4112657 Juliet.
01:34:435Y15 Tüm birimler ve 12 adım 18.
01:34:4812657 Juliet, code 3.
01:34:51Ne yaptığınızı söyleyin lütfen?
01:34:545Y15 Tüm birimler cevap verin lütfen.
01:35:01Zannlılar Daryl Orchard ve geri Sit-well'ın peşinde.
01:35:06Bırak beni!
01:35:08Bırak beni!
01:35:10Bırak beni!
01:35:12Bırak beni!
01:35:14Bırak beni!
01:35:16Bırak beni!
01:35:18Bırak beni!
01:35:20Bırak beni!
01:35:22Bırak beni!
01:35:24Bırak beni!
01:35:26Bırak beni!
01:35:28Bırak beni!
01:35:30Bırak beni!
01:35:32Bırak beni!
01:35:34Bırak beni!
01:35:36Bırak beni!
01:35:38Bırak beni!
01:35:40Bırak beni!
01:35:42Bırak beni!
01:35:44Bırak beni!
01:35:46Bırak beni!
01:35:48Bırak beni!
01:35:50Bırak beni!
01:35:52Bırak beni!
01:35:54Bırak beni!
01:35:56Bırak beni!
01:35:58Bırak beni!
01:36:00Bırak beni!
01:36:02Çekilin!
01:36:18Lanet olsun!
01:36:32Bırak beni!
01:36:34Bırak beni!
01:36:36Bırak beni!
01:36:38Bırak beni!
01:36:40Bırak beni!
01:37:10Bırak beni!
01:37:12Bırak beni!
01:37:14Bırak beni!
01:37:24Sapat beni!
01:37:26Sapat beni!
01:37:28Lanet olsun!
01:37:39Durun!
01:37:43Lanet olsun!
01:37:45Lanet olsun! Bırakın onu!
01:37:48Lanet olsun dostum! Bırakın onu!
01:37:53Bırakın onu!
01:37:55Lanet herifler!
01:37:59Ah!
01:38:01Hadi şimdi de konuşsana!
01:38:04Lanet olası beyaz!
01:38:05Lanet herif!
01:38:08Hadi adamım! Buraya niye geldin diyorsun değil mi?
01:38:10Yanılacak bir şey değil.
01:38:15Hadi!
01:38:17Ne oldu?
01:38:28Yardım edin.
01:38:58Yürü!
01:39:05Yürü!
01:39:14Al sana pislik, ellerini kelepçele.
01:39:16Tak şunları!
01:39:19Tamam dostum.
01:39:21Lanet olsun, bana yalan söylediğini düşünürsem seni öldüreceğim, anladın?
01:39:24Bunu görüyor musun? Şuna bak lanet olası herif, bunu görüyor musun?
01:39:27Sıkıysa yalan söyle.
01:39:29Ceko harçı soymanızı Van Meter mi söyledi?
01:39:31Evet dostum, evet.
01:39:33Onun için kasasızlığı mı yapıyordunuz?
01:39:35Doğru, o herife çuvalla para kazandırdım.
01:39:38Evini bile benim sayemde aldı.
01:39:40Sus hep beni dinle.
01:39:42Van Meter beni öldürmenizi mi söyledi?
01:39:44Beni öldürmenizi mi söyledi?
01:39:48Çok basit bir işti ama beceremediniz.
01:39:53Siz pislikler partnerimi öldürdünüz.
01:39:55Partnerin mi?
01:39:57Lanet olsun dostum, bütün şehir yanıyor.
01:40:2516 yıl boyunca yanımda oldukları için karıma ve çocuklarıma teşekkür etmek istiyorum.
01:40:40Bu departmanda geçirdiğim seneler gerçekten çok önemliydi.
01:40:45Çalıştığım departman sayesinde hayatımda birçok değişiklikler oldu.
01:40:50Sizin rahat bırakmasını söyledim.
01:40:52Şefle konuşana kadar hiçbir şey yapmayacağımı biliyorsunuz.
01:40:55Şef şu anda bir hayır yemeğinde ve rahatsız edilmek istemediğine dair emir vereceğim.
01:40:59Frank, şefi ara olur mu?
01:41:06Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
01:41:10Görünen o ki, görünen o ki terfi eden son memurumuz Aldon Perry törene katılmadı.
01:41:17Nişanımı alana kadar kimse elinden kıpırdamasın.
01:41:24Teşekkür ederim.
01:41:36Teşekkür ederim, sağ ol.
01:41:39Oğlumuzun burada olması gerektiğini düşündüm.
01:41:43Tebrik ederim baba.
01:41:45Özür dilerim.
01:41:50Aldon Perry, ihtiyacınız olduğunda bir polis hemen gelir.
01:41:55Bu nişan terfi eden...
01:41:58Formaliteleri boş ver, ben bunun için geldim. Çok teşekkür ederim.
01:42:01Teşekkür ederim.
01:42:10Şey ya, Jack Van Meter benden birkaç şey söylememi istemişti.
01:42:16Sanırım ben de birkaç şey söyleyeceğim.
01:42:20Biliyorsunuz, son günlerde polis teşkilatı zor günler yaşadı.
01:42:23Dört meslektaşımı beraat ettikleri için kutlamak istiyorum.
01:42:31Bizimkisi çok lanet bir iş değil mi?
01:42:33Yani yüzüne bir silah doğrultana kadar bir sivilin görmek istediği en son şey bir polistir.
01:42:38O anda en çok bizi görmek isterler.
01:42:42Biliyorsunuz, biliyorsunuz polislik ya...
01:42:45Los Angeles'ın küçük bir kasaba olduğu günlerden beri ailemin mesleği.
01:42:49Yani, dedemin kucağına oturup atlı soyguncuları ve...
01:42:54...haydutları nasıl Santa Monica dağlarına kadar takip ettiklerini...
01:42:57...ve sonra da kötü adamları atlarının terkesine bağlayıp...
01:43:00...nasıl getirdiklerini dinlediğimi biliyorum.
01:43:02Sonra, babamın zamanında siyah-beyaz ayrımı ve trafik işaretleri vardı.
01:43:07Ama hep iş aynıydı.
01:43:10Babam bu şehri yağmalayan haydutları yağmalardı.
01:43:16Evet, benim ne olacağım konusunda hiçbir kuşkuları yoktu.
01:43:19Çünkü dokuz yaşıma geldiğimde polis kâşifi olmuştum.
01:43:24Gençlik yıllarımda Watts isyanı çıktı.
01:43:28İkinci gece babamla birlikte gittiğimi hatırlıyorum.
01:43:33Woolworth's yanıyordu.
01:43:35İsyancılar bir içeri, bir dışarı koşuşturuyordu.
01:43:37Dışarı her çıkışlarında babam onları alt tüfeğiyle vuruyordu.
01:43:40Her çıkışlarında.
01:43:42Çıkanı vuruyordu. Çıkanı vuruyordu. İnanamazsınız.
01:43:45Her neyse. Sonra tüfeği bana verdi.
01:43:48Bir isyancı dışarı koştu. Onu kolundan vurdu.
01:43:51Sonra içeri kaçtı. O sırada bütün bina çöktü.
01:43:55Sanırım içeridekilerin hepsi öldü.
01:44:00İndirin şunu. Çok sarhoş.
01:44:05Babam...
01:44:09Çek onun sarhoş olduğunu ve oradan indirmemiz gerektiğini.
01:44:12Ben hallederim Frank.
01:44:13Onu rahat bırak.
01:44:17İşte yaldım Perry 3. İşte orada. Annesinin yanında.
01:44:21O polis olmayacak. Polislerden nefret ediyor.
01:44:25Onu seviyorum.
01:44:28Tanrı'ya şükürler olsun ki...
01:44:30...büyük babamın babama ve babamın da bana öğrettiği şeyleri...
01:44:35...ben oğluma öğretmeyecek kadar meşguldüm.
01:44:37Silah kullanan bir aile tarafından silah kullanan biri olarak yetiştirildim.
01:44:41Bu dünyadaki en kötü, en tehlikeli ve en aşağılık heriflerin peşine düşerek...
01:44:45...bir kariyer yaptım.
01:44:46Cehennemdeki şeytandan bile daha mutluydum.
01:44:49Çünkü bir pisti içeri takabilmek için deliller uyduruyordum.
01:44:52Raporlarda sürekli yalanlar söylüyordum.
01:44:54Soruşturma yapanlara da yalan söylüyor ve mahkemelerde ifadem üzerinde oynuyordum.
01:44:58Eğer biri bizimle uğraşırsa onun icabına bakarız değil mi Jack?
01:45:02Ya da ona şantaj yaparız. Nasılsa herkesin bir sırrı vardır.
01:45:05Bizimki çok zor bir iş ama ben iyi bir askerim.
01:45:08Evet, emirleri komutanım Jack Van Meter'dan alırım.
01:45:12Jack bana şöyle dediğinde...
01:45:14...Elden nasıl yaparsan yap. Ben de olayı bir şekilde kapatırdım.
01:45:17Çünkü ne olmuş yani Jack bir tanrı diye düşünürdüm.
01:45:20Şunu itiraf etmeliyim ki Jack bazen gerçekten bir tanrı gibi çalışıyorsun.
01:45:25Çok gizemli yollardan çalışıyorsun dostum.
01:45:28Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
01:45:31Van Meter bana Jack O'Heartz olayını...
01:45:36...bu işte hiçbir ilgisi olmayan iki eski suçlunun üzerine yıkmamı emretti.
01:45:44Sonra da onları öldürmemi istedi.
01:45:47Benden aldıkları bilgiler doğrultusunda...
01:45:50...Swat Team'i adamın evini bastı ve birini öldürdü.
01:45:54Diğerini de partnerime ben zorla öldürttüm.
01:45:57Benim işimde katil olmak zorundasınız.
01:46:03Benim partnerim Bobby Keno...
01:46:10...çok iyi biriydi.
01:46:13Ve bedelini ödedi.
01:46:17Gerçek...
01:46:19...Jack O'Heartz'ın katilleriyse Van Meter'ın iki adamı çıktı.
01:46:24Bobby doğru şeyi yapıp onları tutuklamaya çalıştı.
01:46:27Ama başaramadı.
01:46:29Şimdi Güney Central'da soğuk bir betonun üzerinde cansız yatıyor.
01:46:33Çünkü Van Meter'ın benim için hazırladığı tuzağın ortasına düştü.
01:46:37Değil mi Jack?
01:46:40Her şey yoluna girecek.
01:46:42Seni sevenler olarak...
01:46:44...kendini daha fazla utandırmadan oradan aşağı inmeni istiyoruz.
01:46:48Bak burada bulunan medya mensuplarının...
01:46:51...bu iyi adamın harika bir polis memuru olduğunu...
01:46:56...unutmamalarını istiyorum.
01:46:58Ama bazen içindeki kötülük tarafından yönlendiriyor.
01:47:01Onu anlamı istiyorum. Onu.
01:47:05Çok aptalım Jack.
01:47:07Bunu da anladım.
01:47:09Orchard'la konuşana kadar neden iki uyuşturucu bağımlısı için...
01:47:12...beni feda ettiğini anlayamamıştım.
01:47:15Bana soydukları kasaların senin için olduğunu söyledi.
01:47:18Çok basit. Konu paraymış.
01:47:21Ben de Orchard'ı şahit olarak buraya getirdim.
01:47:24Evet, işte arkanda duruyor. Söyleyecek çok şey var Jack.
01:47:28Ama benim kadar değil. Buna emin olabilirsin.
01:47:31O adam bir uyuşturucu bağımlısı.
01:47:33Metrelerce uzunlukta sabıka kaydına sahip.
01:47:36Sen de bir alkoliksin Eldon.
01:47:38Sana...
01:47:40Sana yardım edebilmek için her şeyi denedik.
01:47:43Ama artık desteğin engel olmaya başladığı bir noktaya geldik dostum.
01:47:47Şimdi çabuk in oradan.
01:47:49Tanrı aşkına, sen orada gösterini sunarken şehir yanıyor.
01:47:52Eğer şehir yanıyorsa bu sen ve benim gibi adamlar yüzünden Jack.
01:47:55Alkolik olabilirim ama bu doğruyu söyleyemeyeceğim anlamına gelmez.
01:47:58Bütün pislikler işte burada kayıtlı.
01:48:01Kelepçelerimi takın ve anlatacaklarıma başlayın.
01:48:04Birisi giderse gitsin bütün pislikleri ortaya dökeceğim. Hadi!
01:48:07Kimde kelepçe var?
01:48:09Hadi! Kim beni tutuklayacak? Hadi biri beni kelepçelesin Tanrı aşkına!
01:48:12Biri beni tutuklasın! Hadi!
01:48:19İstediğini yapabilir miyiz?
01:48:21Çavuş Jackson'u tutuklayın.
01:48:27Bundan emin misin?
01:48:29İşini yap komiser.
01:48:32Eğer düşündüğünü, düşündüğüm şeyi düşünüyorsan yeniden düşün.
01:48:35Peri bütün bunları uyduruyor dostum.
01:48:37Sen mahvoldun.
01:48:39O zaman bütün departmanda benimle birlikte mahvolur.
01:48:41Herkes hakkında bilgiye sahibim.
01:48:43Fotoğraflar, karşılıksız çekler.
01:48:45Herkesin pis sırları bende.
01:48:47Eğer ben düşersem herkes benimle birlikte düşer.
01:48:50Böyle olması gerekiyorsa olacaktır.
01:48:52Beni burada kameraların önünde tutuklarsan kendi sonunu hazırlarsın.
01:48:55Araştırma yok, soruşturma yok.
01:48:57Bir şef böyle mi davranır?
01:49:00Anlaşmayı kabul etmeliydin.
01:49:02Çok yanlış yapıyorsun.
01:49:04Anlaşmaya ihtiyacı olan sensin.
01:49:06Artık benimle başa çıkmak zorundasın.
01:49:08Seni tutuklamayacağım.
01:49:10Çünkü bunu yapmama gerek yok.
01:49:12Zaten her şey harekete geçti.
01:49:14Sen bittin Jack.
01:49:16Ne başlattığından haberin yok.
01:49:18Ben bir şey başlatmadım.
01:49:20Sen başlattın.
01:49:25Düşmeyeceğim.
01:49:27Düşmeyeceksin Jack.
01:49:29Çünkü ben seni düşüreceğim.
01:49:31Beni dinliyor musun?
01:49:35Dinliyor musun?
01:49:39Güzel.
01:49:41Çünkü herkes dinliyor.
01:49:45Bir saat içinde karakolda olacak.
01:49:47İyi bir avukata ihtiyacı var.
01:49:49Üstlerinize rapor verin.
01:49:51Resmi olarak kırmızı alarma geçiyoruz.
01:49:54Hadi gidelim buradan.
01:49:59Sonunda Jack Van Meter'ı köşeye sıkıştırdın.
01:50:01İyi bir hikayemiz var.
01:50:05Aynen söylediğiniz gibi yayınlayacağım.
01:50:07Kelimesi kelimesi.
01:50:23Bütün şehirde karmaşa hakim.
01:50:25Çavuş Jacks.
01:50:27Kelipçeleri çıkarın.
01:50:41Şuna bak.
01:50:43Bütün şehir yanıyor.
01:50:45Bir şeyler iyileşmeden önce kötüye gideceğiz.
01:50:47Sence benim için ne kadar kötüye gidecek?
01:50:49Oldukça.
01:50:57Hey şef.
01:51:03En kötü hapishanemiz neresi?
01:51:05San Quentin mi?
01:51:07Lampok'a gitmeyi tercih ederim dostum.
01:51:11Tchp'de olabilir.
01:51:15Ne yapabileceğinize bakarız.
01:51:17Ne yapabileceğinize bakarız.
01:51:47Ne yapabileceğinize bakarız.
01:51:49Ne yapabileceğinize bakarız.
01:51:51Ne yapabileceğinize bakarız.
01:51:53Ne yapabileceğinize bakarız.
01:51:55Ne yapabileceğinize bakarız.
01:51:57Ne yapabileceğinize bakarız.
01:51:59Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:01Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:03Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:05Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:07Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:09Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:11Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:13Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:15Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:17Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:19Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:21Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:23Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:25Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:27Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:29Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:31Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:33Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:35Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:37Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:39Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:41Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:43Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:45Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:47Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:49Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:51Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:53Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:55Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:57Ne yapabileceğinize bakarız.
01:52:59Ne yapabileceğinize bakarız.
01:53:01Ne yapabileceğinize bakarız.
01:53:03Ne yapabileceğinize bakarız.
01:53:05Ne yapabileceğinize bakarız.
01:53:07Ne yapabileceğinize bakarız.
01:53:09Ne yapabileceğinize bakarız.
01:53:11ne yapabileceğinize bakarız...
01:53:41İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:54:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:54:41İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:41İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:47İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:53İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:55İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:55:59İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:01İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:07İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:09İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:15İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:23İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:27İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:31İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:37İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:39İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:41İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:47İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:53İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:55İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:56:59İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:01İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:07İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:09İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:15İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:23İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:27İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:31İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:37İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:39İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:41İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:47İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:53İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:55İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:57:59İzlediğiniz için teşekkür ederim.