Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ
İntikam Ateşi (Jill Rips) Filminin Konusu:
Matt Sorenson, eski bir boksör ve aynı zamanda eski bir polistir. Hayatını küçük işler peşinde, alacaklılar adına borç tahsil ederek devam ettirmektedir. Çok sevdiği küçük kardeşinin acımasız bir şekilde öldürülmesi, her şeyi bir anda değiştirir. Medya ve polis, olayı ört bas etmeyi ister. Ancak kardeşinin katilini ortaya çıkarmak için her şeyi göze alan Murry, zorlu politika arenasından güçlü iş dünyasına ve hatta seks sektörünün derinliklerine, karşısına çıkan herkese meydan okur.
Tür: Aksiyon, Gerilim
Yönetmen: Anthony Hickox
Senaryo: Gareth Wardell, Kevin Bernhardt, Frederic Lindsay
Oyuncular: Dolph Lundgren, Danielle Brett, Kristi Angus
Süre: 88 Dakika
Yapım Yılı: 2000
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
İntikam Ateşi (Jill Rips) Filminin Konusu:
Matt Sorenson, eski bir boksör ve aynı zamanda eski bir polistir. Hayatını küçük işler peşinde, alacaklılar adına borç tahsil ederek devam ettirmektedir. Çok sevdiği küçük kardeşinin acımasız bir şekilde öldürülmesi, her şeyi bir anda değiştirir. Medya ve polis, olayı ört bas etmeyi ister. Ancak kardeşinin katilini ortaya çıkarmak için her şeyi göze alan Murry, zorlu politika arenasından güçlü iş dünyasına ve hatta seks sektörünün derinliklerine, karşısına çıkan herkese meydan okur.
Tür: Aksiyon, Gerilim
Yönetmen: Anthony Hickox
Senaryo: Gareth Wardell, Kevin Bernhardt, Frederic Lindsay
Oyuncular: Dolph Lundgren, Danielle Brett, Kristi Angus
Süre: 88 Dakika
Yapım Yılı: 2000
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:00:06www.seslibetimlemedernegi.com
00:00:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:13Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:16Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:19Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:22Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:28Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:31Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:34Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:37Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:43Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:46Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:49Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:52Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:58Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:01Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:04Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:07Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:13Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:16Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:19Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:22Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:28Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:31Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:34Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:37Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:43Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:46Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:50Benim taşım seninkine geçti.
00:01:54Hayır.
00:01:59Şuna bak.
00:02:20Bu dizinin betimlemesi TRT tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
00:02:27Erişim www.seslibetimlemedernegi.com
00:02:32Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:36Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:43Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:47Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:51Göster bana.
00:02:57Oh lanet olsun.
00:02:59Pek iyi görünmüyor öyle değil mi?
00:03:02Bundan daha iyi durumda olanları da gördüm.
00:03:04Bu vaka senin.
00:03:13Sessizlik.
00:03:44Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:48Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:52Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:56Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:04Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:08Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:11Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:14Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:16Mert!
00:04:46Bana öyle bakıp durmaydı.
00:04:49Zaten kendimi hayalet gibi hissetmeye başladım.
00:04:54Sen biraz farklı görünüyorsun.
00:05:04Kardeşin için çok üzüldüm.
00:05:09Sen annelere gidecek misin?
00:05:16Anlıyorum.
00:05:18Öyleyse sonra görüşürüz.
00:05:38Durumun hiç iyi görünmüyor.
00:05:47Nasılsın? Oturabilir miyim?
00:06:03Evet, seni mezarlıkta nasıl tanıdığımı merak ediyorsan, seni pek tanımadım.
00:06:08Ben bu pis kokan paltoyu tanıdım. Aman Tanrım!
00:06:13Hey, bu paltı çok kalitelidir.
00:06:17Senin yukarı çıkıp biraz dinlenmen gerekmiyor mu?
00:06:20Poliye söylemen yeter, şu pislikleri öldürebilirsin.
00:06:22Evet, sanmıyorum.
00:06:23Çok üzüldüm. Emin olun, çok üzüldüm.
00:06:27Bu Jim Conway, akıllı herif değil mi?
00:06:30Conway?
00:06:32İnşaatçıydı değil mi?
00:06:33Evet, öyle. İstediği her an istediğini alabilecek güçte.
00:06:40Tanrım, bir şekilde bir yerlere ulaşmamız gerekiyor.
00:06:42Evet, bana baksana kardeşim,
00:06:45Büyük Jimmy'nin bu işte başka planları olduğunu söylüyordu.
00:06:50Michael her zaman tünel inşaatının yanlış yere yapıldığını söylerdi.
00:06:54Bu konuda Büyük Jimmy uyarmıştı.
00:06:58Diyordu ki, ben...
00:07:02Ben bu projeye hayatımın üç yılını verdim.
00:07:06Üç yıl bir şey değil, değil mi?
00:07:08Öyle bir şey değil mi?
00:07:11Çünkü ortada otuz milyon dolar gibi bir para vardı.
00:07:13Daha da fazlası.
00:07:15Kardeşim, her zaman bu işte bir pislik olduğunu söyleyip durdum.
00:07:20Senin tüm yapacağın, bu yapılanı benim kime ödeteceğimi bulmak.
00:07:26Ben mi?
00:07:27Tamam mı?
00:07:28Ne?
00:07:33Senin bir günün...
00:07:35Bir şey.
00:07:37Bu kız kime?
00:07:38Annemin yanındaki.
00:07:40Aman Tanrım.
00:07:42Dostum, bu kardeşinin karısı.
00:07:45Onun karısı.
00:07:46Evet, evet, evet.
00:07:52Onu yapanı bulacak mısın?
00:07:56Bak, herkese sorularım olacak.
00:08:05Tamam.
00:08:06Tamam.
00:08:34Gidebilir miyim?
00:08:36Evet.
00:08:44Evet, sen Michael ve annem birlikte miydiniz?
00:08:49Evet.
00:08:51Onun için bir sürü yer baktım.
00:08:54Ama o hiçbirinden hoşlanmadı.
00:08:59Sen yine Los Angeles'a mı döneceksin?
00:09:02Başka ne yapabilirim?
00:09:03Burada yaşa.
00:09:05Burada bir polistin.
00:09:10Diyorlar ki, bir keresinde kasabada bir fahişe yakalamışsın ve...
00:09:14...ayakkabılarını çıkarttırıp yağmur altında ilahi söyletmişsin.
00:09:18O da işi bırakmış.
00:09:21Bunu asla anlayamadım.
00:09:23O zaman onu ara ve sor.
00:09:26Onu bulabilseydim soracaktım.
00:09:31Ne kadar zamandır evliydiniz?
00:09:33Altı ay.
00:09:39Altı ay ha?
00:10:04Evet.
00:10:06Evet.
00:10:31İlk olarak boğazı kesilmiş.
00:10:34Bunu hissetmemiş bile olabilir.
00:10:36Ondan sonra vücutta üç ayrı kesik yapılmış.
00:10:39Bunlar çok derin kesikler.
00:10:41Bıçağın giriş açısına bakarsak katil sahilini kullanıyormuş.
00:10:45Yaraların çoğu alışılmadık şekilde.
00:10:48Normal olarak bunları beklemeliyiz tabii ki.
00:10:53Ona işkence mi yapmışlar?
00:10:55Hayır.
00:10:57O bu kesikler yapılmadan çok önce ölmüş.
00:11:00Vücudumda bu tarz fiziksel yaralar bırakmalarının bir nedeni olmalı.
00:11:04Ayrıca katil çok güçlüymüş.
00:11:07Defalarca aynı güçte vurmuş ve bıçak en alt tabakalara kadar girmiş.
00:11:12Bu arada iplerin altında bizi şaşırtan küçük yaralar da bulduk tabii.
00:11:17Bu yaraları inceliyoruz.
00:11:21Bunları daha önce kendi yapmış olabilir mi?
00:11:23Bakın anlamak istediğim...
00:11:26Kimsenin böyle yaralar açmak için bir nedeni olamazdı herhalde.
00:11:31Peki vücudunda hiç kan kalmış mı?
00:11:34Hayır.
00:11:37Eh sen iyi misin?
00:11:40Teşekkür ederim.
00:11:42Teşekkür ederim.
00:11:44Hükümetteki insanlar bir şekilde Tanrı'nın yolunda giderler.
00:11:48İnsanlara yardım ederler ve insanlar da onlara yardım eder.
00:11:51Ben de asla özel bir şey yapmadım.
00:11:54Bu bir çeşit yalvarmaydı ya da istekti.
00:11:57Projenin olma nedeni şuydu.
00:11:59Basitçe açıklayayım.
00:12:01Neden metroya ihtiyaç duyduğumuzu bırakın açıklayayım.
00:12:04Neden en gelişmiş taşıma bağlantısına ihtiyaç duyduğumuzu anlatayım sizlere.
00:12:10Ve belki de bunun için bazı kışları yalamışımdır.
00:12:16Ama sadece tek bir kişi gerçeği bu denli değiştirebilirdi.
00:12:20Kesinlikle onun çok farklı bir görüş açısı var.
00:12:25Bu bir tünel vizyonuydu.
00:12:29Ama ben ona büyük saygı duyuyorum.
00:12:32Şehrimiz çok büyük bir insanı kaybetti.
00:12:34Michael Sorenson'u.
00:12:36Ama biz onu her zaman hatırlayacağız ve bu metroyu onun şerefine atıyoruz.
00:12:40Ve onun adını veriyoruz.
00:12:42Teşekkür ederim.
00:12:43Teşekkürler.
00:12:48Şimdi beni izleyin.
00:12:50Sizi sonraki durağa kadar götüreyim.
00:12:58Sonunda sizinle tanışma fırsatımız oldu.
00:13:01Ben Jim Conway.
00:13:03Büyük Jim değil mi?
00:13:05Birbirimizi gıyaben tanımamıza karşı kardeşiniz için çok üzgünüm.
00:13:10Öyle misiniz?
00:13:11Siz birden polis memuruydunuz değil mi?
00:13:14Michael'ın bana işinizden istifa etmeniz için baskı yapıldığını söylediğini hatırlıyorum.
00:13:18Nedenini söyledi mi?
00:13:20Bir sürü insanın içki sorunu olabilir.
00:13:22Şu anda da sarhoş musunuz?
00:13:27Bilmeniz için söylüyorum.
00:13:29Burada sıcaklık sıfırın altına düşmüş durumda.
00:13:31Yürüyerek çıkmaya kalkışırsak 45 dakika sürecektir.
00:13:33Bu kadar uzun konuştuktan sonra sözlerimden tek bir kelime olsun hatırlayan var mı acaba?
00:13:44Teşekkür ederim.
00:13:46Adamlarım size çıkışı gösterecektir.
00:13:58Burası iyice soğudu.
00:14:01Artık ben bir şey hissetmiyorum.
00:14:04Eyvallah.
00:14:07Eyvallah.
00:14:33Eyvallah.
00:15:03Bir kez daha buraya gelirsen asla canlı çıkamazsın.
00:15:19Senin parçalarını bile vuramazlar.
00:15:21Dikkat et.
00:15:33Dikkat et.
00:16:03Her şey hazırlandıktan sonra ne yapacaksın?
00:16:29Ne demek istiyorsun?
00:16:31Sadece 6 ay evli kaldın.
00:16:33Şimdi kendine ve hayata geri dönebilirsin.
00:16:37Evet.
00:16:39Kızlık soyadın neydi?
00:16:41Reed.
00:16:43Kendi ismine de.
00:16:45Bana bu isim New York'tu gibi geldi.
00:16:47Aile moralidir.
00:16:49Öyle mi?
00:16:51Dünya küçük.
00:16:53Evet.
00:16:55Ama sanırım şu ya da bu şekilde ben burada kalacağım.
00:16:59Annem babam çoktan öldü.
00:17:00Ve New York'a dönmem için hiçbir neden yok.
00:17:05Üzüldüm.
00:17:07Kazada mı öldüler?
00:17:09Hayır.
00:17:11Yaşlılıktan.
00:17:13Ben evlatlıktım.
00:17:15Evet.
00:17:17Sanırım burada kalıyorsun.
00:17:19Sakıncası var mı?
00:17:21Yeter ki anneme iyi bak.
00:17:25Aa gel canım seni gördüğüme sevindim.
00:17:28Sakıncası var mı?
00:17:30Evet.
00:17:32Teşekkür ederim.
00:17:34Merhaba Matt.
00:17:36Annene de açıklıyordum.
00:17:38Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
00:17:40Sana polis olduğunu söyledi mi?
00:17:42Ah Matt lütfen.
00:17:44O senin en iyi dostlarından biri değil miydi?
00:17:46O artık bir yüzbaşı.
00:17:48Bu da Ayrın olmalı.
00:17:50Max Pierce.
00:17:52Michael için gerçekten üzüldüm.
00:17:54Teşekkür ederim.
00:17:56Hadi gel otur şuraya gel.
00:17:57Hadi otur.
00:17:59Sana bir şeyler getireyim.
00:18:01Teşekkürler.
00:18:08O Michael'ın nasıl öldüğünü bilmiyor.
00:18:10Anlıyorum.
00:18:12Sizinki gibi çocuklar ama...
00:18:14Şimdi beni dinleyeceksin.
00:18:16Hayır sen beni dinle.
00:18:18Birkaç kişi senin anma töreninde tünele girip de kendilerini rahatsız etmenden hiç hoşlanmamış tamam mı?
00:18:22Bunu bana söylemek için onlarla nasıl bir anlaşma yaptın ha?
00:18:24Sen artık bir polis değilsin Sorensen.
00:18:31Bir de sen çıktın.
00:18:33Zaten bu adam başıma bir sürü sorunu açmıştı.
00:18:37Oo bayan Sorensen.
00:18:39Ben de Mete şimdi diyordum ki çok fazla cinayet işleniyor.
00:18:44Aman tanrım başka bir tane daha mı?
00:18:47Evet.
00:18:49Altı suç.
00:18:51Böyle bir şeyi hiç görmemiştim.
00:18:52Ben hala gazetelerde bir şey görmedim.
00:18:55Sahi mi?
00:18:57Harika.
00:18:59Mete hakkında neler hatırlıyorsun?
00:19:03Evet bence bu altı suç.
00:19:09Sanırım bu bir şakaydı.
00:19:18Bir kez daha benim evime gelecek olursan yemin ediyorum seni öldürürüm.
00:19:22Bir aşağılık herif.
00:19:24Liman tarafında bulunan bütün araçlar lütfen merkeze durumlarını bildirsinler.
00:19:29Acil durum var.
00:19:35Nereye gidiyoruz?
00:19:37Pierce nereye gidiyorsa oraya.
00:19:42Harika içti.
00:19:53Yine ne var Eddie?
00:19:55Yine bağlanıp öldürülmüş biri. Ne diyebilirim ki?
00:19:58Bana hakkında bilgi ver oraya gidelim.
00:20:00Evet.
00:20:03Eddie.
00:20:05Sorun yok bırakın geçsin.
00:20:11Aman tanrım geriye ne kalmış ki?
00:20:14Bu bir kafa mı?
00:20:16Ne kafası?
00:20:18Komutan.
00:20:19Belki asla kim olduğunu bilemeyiz.
00:20:21Başkan bunu iyi ayarlamış.
00:20:23Hayır onun işi cinayet işlemek değil.
00:20:26O gerçeklerin peşinde.
00:20:28Biliyorum onun büyük hayranı değilsin.
00:20:31O da sana bu konuda hiç yardımcı olmuyor.
00:20:34Sen de artık bu kuşkularını bir yana bırak da neler olduğu konusunda biraz düşünmeye başla.
00:20:40Ben iyi bir alıcı değilim.
00:20:42Ne alacaksın ki?
00:20:45Kimliğini saptı.
00:20:47Kimliğini saptı.
00:20:51Bir içki ister misin?
00:20:53Hayır.
00:20:55Aslında çok isterdim.
00:20:57Hadi gidip bir şeyler içelim ne dersin?
00:20:59Tamam.
00:21:03Konvey'in tüneline saklanan bir adam gördüm.
00:21:06Simsiyah saçları vardı ve aksanlı konuşuyordu.
00:21:10Polonyalı olabilir.
00:21:12Polonyalı Elvis gibi görünüyordu.
00:21:14Matt.
00:21:16Kardeşinin cesedi bulunmadan önce
00:21:19Pierce bana hedef olarak şu lanet tünel içinde konveyi gösterdi.
00:21:23Pierce.
00:21:25Şu pislik yüzbaşı ha?
00:21:27Hayat bir fahişe gibidir.
00:21:30Her neyse bizim konveyi araştırmamız tamamen boşa gitti.
00:21:34Zamanı boş yere harcadık.
00:21:36Sonucu görüyorsunuz işte.
00:21:38Michael'ı kaybettik ama iki hafta önce konvey büyük bir parti verdi.
00:21:42Kardeşinin karısı da oradaydı.
00:21:44Yalnızdı.
00:21:47Bir saat sonra Michael geldi.
00:21:50Ve o fahişe birden bire tam tersi davranmaya başladı.
00:21:56Lanet olsun.
00:21:58Ne yapıyorsun orada?
00:22:00Tanrım bunu başlatan kişi ben değilim.
00:22:02Sana bir soru sordum değil mi lanet olası?
00:22:04Elvis gibi adamın adı ne?
00:22:05Adı ne?
00:22:14Eddie orada her şey yolunda gidiyor mu?
00:22:17Şunu bir dinlesene.
00:22:19Benim küçük kızıma bunu nasıl anlatırım ha?
00:22:21Bana söyle.
00:22:23O benim kardeşimdi.
00:22:25Tamam.
00:22:27Senin söz ettiğin adam Joe Giugiavia.
00:22:35Evet.
00:22:42Onu nerede bulacağımı biliyor musun?
00:22:45O pezevenk.
00:22:48İşi kadın satmaktır.
00:22:51O kadın mı satar yani?
00:22:53Evet onun işi bu.
00:22:55Onun hakkında tek bildiğim bu.
00:22:57Peki onun işi sadece etrafta dolaşıp konveyi mi takip etmek?
00:23:00Sen konveyin kardeşimin ölümüyle bağlantılı olduğunu anlamıyor musun?
00:23:03Bu adam hakkında başka neler biliyorsun?
00:23:05Ben yirmi yıl daha genç olmayı isterdim.
00:23:07Ümitsiz durumda olan bir kız olduğunu duymuştum.
00:23:10Ned, V'li bir şey.
00:23:13Vernon. Bilmiyorum.
00:23:17Bir adamı yakaladık.
00:23:19Ama geçerli bir mazereti vardı.
00:23:21Mary O isimli o kızlardan biriyle çalıştığını söylüyordu.
00:23:25Peki bu Mary O isimli kızı nasıl bulabiliriz?
00:23:28O bir dansçıydı.
00:23:30Sonra Emma Peel isimli kulübe girdi.
00:23:32Orada olabilir.
00:23:36Evet, evet.
00:23:37Hadi.
00:24:03Şey...
00:24:05Mary buralarda mı acaba?
00:24:07Şuna bak, silahlı bir adam.
00:24:10Yoksa Mary'i vurmaya mı niyetlisin?
00:24:13Onu bu riske asla atamam hayatım.
00:24:16Hayır, sağ ol.
00:24:21Bu kadar yeter.
00:24:23Merak etme, kimsenin kılına bile zarar gelmeyecek.
00:24:26Evet.
00:24:28Biliyormusun, sanırım Mary bizi görmekten çok hoşlanacak.
00:24:32Ha, pekala.
00:24:34Pekala, benim için çalışmalısın.
00:24:38Yirmi.
00:24:43Ben seni götürürüm.
00:24:45Hesap.
00:24:47Mary'i tanıdığımı nereden biliyorsun?
00:24:49Joe söyledi.
00:24:51Joe mu?
00:24:53Joe'yu nereden tanıyorsun?
00:24:55Ona bana yardım ettiğini söylerim.
00:24:57Hadi gidelim.
00:25:01Sen çok soru soruyorsun.
00:25:03Ama sürekli yanlış adam hakkında soruyorsun.
00:25:05Yani, biz sana şimdi kuralları öğreteceğiz.
00:25:09Tamam mı?
00:25:29Hey!
00:25:31Dur, dur, dur, biraz dursun.
00:25:33Ben bunu demek istemedim, sorun yok.
00:25:35Büyük Cimen söyle.
00:25:37Onu soruşturmaya devam edeceğim.
00:25:39Tamam dostum, sorun yok.
00:25:50Bak dostum, benim hayatımı bitirirler.
00:25:54Joe hakkında hiçbir şey söyleyemem.
00:25:56Senin hayatını ben bitiririm.
00:25:58Tanrı üzerine yemin ederim.
00:26:01Merdivenden çıkınca köşedeki, yukarıda.
00:26:06Yalan söylüyorsan geri gelelim.
00:26:10Beşinci sokağın köşesi.
00:26:21Lütfen, lütfen yapma.
00:26:23Hayır, hayır, lütfen yapma, lütfen.
00:26:27Lütfen yapma, yapma, lütfen.
00:26:30Lütfen yapma dedim, lütfen.
00:26:36Lütfen.
00:26:39Lütfen yapma.
00:26:48Lütfen.
00:26:50Lütfen yapma.
00:26:55Lütfen, lütfen yapma dedim, lütfen.
00:26:58Lütfen.
00:27:00Lütfen yapma, hayır, hayır, yapma lütfen.
00:27:06Lütfen yapma.
00:27:08Bırak onu.
00:27:10Sen de kimsin be lanet herif?
00:27:12Sana bırak dedim.
00:27:14Sen buranın güvenli olduğunu söylemiştin.
00:27:16Öyledir. Sen büyük bir hata yapıyorsun dostum.
00:27:18Buraya hiç kimse bu şekilde giremez.
00:27:23Onu çöz ve içeri gir.
00:27:25Ne istiyorsun?
00:27:27Siz polisler artık tek mi çalışıyorsunuz?
00:27:29Şimdi iyi düşünmelisin.
00:27:31İsim Ned Vernon.
00:27:33Sana bir şey ifade ediyor mu?
00:27:36Senin aptalca sorunun karşılığı o kıza ne oldu biliyor musun?
00:27:40O öldü.
00:27:42Ben o kızın öldüğünü tabii ki biliyorum.
00:27:44Benim söz ettiğim o hamile sürtük de seninle aynı soruları sorup duruyordu.
00:27:50Başını yok ettiler.
00:27:52Sıska kıçlı karı artık yaşamıyor.
00:27:55Evet, tamam.
00:27:58Çok konuşup az şey söylüyorsun.
00:28:02Artık dilin çözülse iyi olur.
00:28:05Ben hiçbir şey söylemedim ve o hiçbir şey bilmiyor.
00:28:09O sadece beni tanıyor.
00:28:11Çünkü benim adım gazetelerde yer aldı.
00:28:13O fahişenin evlatlık alınmış olduğunu da biliyorum.
00:28:15Ned Vernon'ın çocuklara katlanmasından hoşlanmıyor muydu?
00:28:20Annelerinin kim olduğunu bile bilmiyorlardı.
00:28:29Benim pislik olduğumu söylemişti.
00:28:32Ama görüyorsun ya ben hala buradayım.
00:28:34Ve o Vernon bağlanıp işte böyle son buldu.
00:28:37Bir çöp kamyonu dibinde bulundu.
00:28:40Ve Platon'un bildiklerinin hepsi bu.
00:28:42Evet, peki George O. Javier adını nereden aldı?
00:28:46Onun kıçını rahat bırak artık.
00:28:48Platon hiçbir şey bilmiyor.
00:28:53Benim bildiğim şu.
00:28:55Onu bir an önce ortalıktan uzaklaştırmalıyım.
00:29:00Artık çok sıkıştım, işemem gerek.
00:29:03Bir sıkıntısı var mı?
00:29:05Hatırladığın sürece sorun yok.
00:29:07Benim elimde bu var.
00:29:11Bebeğim, bebeğim, bebeğim.
00:29:34Geri çağır.
00:29:38Çabuk.
00:29:40Çabuk onu geri çağır dedim.
00:29:42Devam et, onun kıçı önemli değil.
00:29:49Lanet olsun.
00:29:51Joe'ya söyle, onu arıyorum.
00:29:53Eğer o beni önce bulursa, bu çok daha iyi olur.
00:30:20Hadi.
00:30:42Sakin ol.
00:30:44Michael hakkında yazılanları daha yeni okudu.
00:30:50Joe iyi mi?
00:30:52Kendini görsem daha iyi.
00:31:21Onun odasında ne yapıyorsun sen?
00:31:24Ne yapıyorsun orada?
00:31:26Defol git buradan.
00:31:28Sakin ol.
00:31:30Defol dedim, git buradan.
00:31:32Defol, defol, defol.
00:31:34Defol.
00:31:37Defol, defol.
00:31:39Defol buradan.
00:31:50Defol.
00:32:01Senden bu işleri bitirmeni istiyorum, anlaşıldı mı?
00:32:03Sonra bana rapor verirsin.
00:32:05Hadi, görüşmek üzere.
00:32:16Bay Conway, Bay Conway.
00:32:21Bana kardeşimin ölümü hakkında bilgi ver.
00:32:23Umutsuz durumdasın Bay Sorensen.
00:32:25Adam kaçırma.
00:32:27Saldırı.
00:32:33Kardeşimin nasıl öldüğünü anlat.
00:32:35Sen aklını mı kaçırdın yoksa?
00:32:37Söyle, çabuk ol.
00:32:41Bu işi bir an önce bitir.
00:32:43Beni duydun mu?
00:32:45Hemen şimdi.
00:32:46Söylesin, sana emrediyorum.
00:32:48Lanet olası.
00:32:50Bana kardeşimin ölümünü anlatsın.
00:32:57Aman tanrım.
00:33:02Bu işe hemen bir son ver.
00:33:04Kardeşimin nasıl öldüğünü hemen söyle.
00:33:08Söylesin.
00:33:10Kardeşimin nasıl öldüğünü hemen söyle.
00:33:12Söylesin.
00:33:13Kardeşimin nasıl öldüğünü hemen söyle.
00:33:28Söylesin.
00:33:30Lanet olsun.
00:33:32Kes artık, Tanrı aşkına.
00:33:34Ben gerçeği biliyorum, kes.
00:33:36Ben gerçeği biliyorum.
00:33:39Aman tanrım.
00:33:44Beni hemen bir Roma götür, sorunsun.
00:33:53Ben sadece insanların mutlu olmalarını sağlarım.
00:33:56Onların istedikleri şeyleri veririm.
00:33:59Aynı zamanda bir şeylerden de emin olurum.
00:34:02Bazı şeylerin geri dönüşü olmalıdır.
00:34:05Michael, sorunsun.
00:34:06Söylesin.
00:34:12Böylece ben bir sistem kurdum.
00:34:15Dürüst olmasını sağladım.
00:34:17Sözünü tutacağından emin oldum.
00:34:20Tamam, Matt.
00:34:22Ağabeyin Michael ile tanış bakalım.
00:34:24Tanıdığını sandığın kardeşin...
00:34:26...tamamen yeni biri.
00:34:28Bundan elimde tam beş kopya var.
00:34:30Bu kopyalar sadece bana ait.
00:34:32Böylece oyların yönünü değiştirebiliyorum.
00:34:34Bu yetiyor da artıyor bile.
00:34:36Kardeşini oyunu değiştirmek adına öldürmem için hiçbir neden yok.
00:34:54Karısının gördüğünü bir düşünsene.
00:35:16Şimdi bana inandın mı, Bay Sorunsun?
00:35:18Benim başka bir şey yapmama gerek yok.
00:35:21İşte senin kardeşin Michael.
00:35:22Başka söze gerek var mı acaba?
00:35:24Daha iyi bir orgazm bulmak için canını verdi.
00:35:37Kızın adını bilmek istiyorum.
00:35:52Birisi senin beni arayıp durduğunu söyledi, eski polis.
00:36:16Sana nasıl yardımcı olabilirim?
00:36:19Ben sadece şu peruğu kaldırınca altından ne çıkacak diye merak ediyorum.
00:36:25Bu ne?
00:36:48Bu ne?
00:37:18Bu ne?
00:37:48Bu ne?
00:38:18Neredeyim ben?
00:38:26Biri arayıp senin burada olduğunu söyledi.
00:38:29Ayrıca şehri terk etmeli, yoksa gelecek sefer bulunamayacağını da söyledi.
00:38:48Bu ne?
00:39:18Bu yaralar da...
00:39:47Neden bana Michael'ın bu pisliğe bulaştığını söylemedin?
00:39:50Onun ününü riske etmek istemedim.
00:39:52Görmüyor musun? Ben boş yere Conway'in peşine düştüm.
00:39:54Conway'in bu konuda bir şeyler yapmasını hep umdum.
00:39:57Michael'ın gerçeği sakladığına şahitlik edebilmesini umuyordum.
00:40:00Edemedi.
00:40:08Bana söylemeliydin.
00:40:16Seni tanımıyordum bile.
00:40:46Michael'ın durumunu evlenmeden önce mi, yoksa sonra mı anladın?
00:40:58Sonra.
00:41:00Bana bunu çok yavaş söyledi.
00:41:04Sanırım buna mecburum.
00:41:06Çiçeklerle gelip seni öpüp özür dilemeliyim.
00:41:10Çok ilginç deyimlerle karşılaştırmalar yapıyorsun.
00:41:16Seks artık aklımda en çirkin şey haline gelmişti.
00:41:19En iyi oteller bile bana diken gibi batar olmuştu.
00:41:23Beni çektiğin acı hakkında ikna etmek zorunda değilsin.
00:41:26Bu son derece normal.
00:41:29Bu...
00:41:31Bu birçok kişi için acı veren bir şey değildir.
00:41:34Seks başkalarına acı vermez.
00:41:35Seks sanat gibidir.
00:41:37Acı çok daha derinleri etkiliyor.
00:41:42Michael gibi insanlar çevrelerindeki her şeyi ve herkesi homoseksüel dürtüleriyle kontrol ediyorlar.
00:41:51Bu tamamen onların duygularıyla ilgili bir şey.
00:41:54Sanırım bazıları bunu böylece kabul ediyorlar.
00:41:58Peki ya sen ne düşünüyorsun?
00:42:00Sanırım bazıları bunu böylece kabul ediyorlar.
00:42:04Peki ya sen ne düşünüyordun?
00:42:08Ben...
00:42:13Sanırım bu daha çok fiziksel bir şey.
00:42:19Bu konuda çok umurdanmadım.
00:42:22Bunu onun için yaptım.
00:42:24Yani benim için hep fiziksel bir şey oldu.
00:42:28Ayrıca ben acı duymaktan hiç zevk almıyordum.
00:42:34Ama eğer bu onay görüyorsa...
00:42:38Yani...
00:42:40Yani...
00:42:42Tanıdığın birine...
00:42:46Bunu veriyorsan...
00:42:50Canını öyle çok da fazla acıtmıyor.
00:42:53Ta ki...
00:42:58O seni...
00:43:00Üzünceye kadar.
00:43:02Ben düşündüm ki tanıdığın biri için böyle bir şey yapmalısın.
00:43:05Böylece onlarla neredeyse her açıdan bağlantı kurabilirsin.
00:43:12Ama bunu bulmak çok zordu.
00:43:16Kardeşin...
00:43:18O biliyordu.
00:43:24Evet.
00:43:27Ve senin başına yıktı.
00:43:45Bunun adı Ned Burnham.
00:43:47Öldürüldü.
00:43:48Dört yıl önce.
00:43:50Makalede geçen diğer tek isimleri o Bennon.
00:43:53Altı ve yedi yaşındaki kızlarıyla nete katlanan kadın.
00:43:57Küçük Arslan ve Francis.
00:43:59Küçük bir evde oturuyorlar.
00:44:02Sonra Mary'i o küçük dairede biri ziyaret etmeye başlıyor.
00:44:07Sence...
00:44:09Ned hakkında gelip...
00:44:11Soru sormaya kalkan kişi kim olabilir?
00:44:15Mary'nin kızları mı?
00:44:18Umrunda değil.
00:44:19Net bir fahişi.
00:44:23Bunu yaptığında soru soranların öldürüleceğini bilir.
00:44:28Yani...
00:44:30Ya Arslan ya da Francis...
00:44:32Şu anda buradalar.
00:44:34Ve Georgia'ya yakında sorular soruyorlar.
00:44:39Ne düşünüyorsun?
00:44:40Anne çok çekti.
00:44:42Kızları intikam almak istiyor olabilirler.
00:44:48Kesinlikle büyük...
00:44:50Hasar görmüşler.
00:44:53O kızı gördüm.
00:44:54Ve Michael'ın filmini de.
00:44:55Bunda bir iş var.
00:44:57Ve başka bir plan söz konusu.
00:45:02Bunlar sana bir fikir veriyorlar mı?
00:45:16Sanırım sen çalışmaya devam edeceksin.
00:45:22Evet.
00:45:23Evet.
00:45:26Peki nasıl çözmeyi düşünüyorsun?
00:45:30Bir fahişi yağmurda çıplak ayak yürüttüğünü duydum.
00:45:35Bu doğru mu?
00:45:37Hayır.
00:45:39Asla böyle bir şey yapmadım.
00:45:43Ben böyle çalışmam.
00:45:46İnsanları dinlerim.
00:45:48Ama herkesin sonuçta bir seçim yapması gerekir.
00:45:53Ve herkes yaptığı seçimin sonucuna da katlanır.
00:45:56Ben sadece...
00:45:58Sadece onları tutuklardım.
00:46:01Onlara doğru yönü gösterirdim.
00:46:07Yürürken yıldızlara bakmalarını isterdim.
00:46:10Ama ben...
00:46:12Ben aslında yağmurun...
00:46:15Her şeyi temizleyip götüreceğini düşünürüm.
00:46:20Ve herkes yukarı bakarken...
00:46:24Kim olduğunu...
00:46:26Ne yaptığını düşünmeliyim.
00:46:35Hepsi bu işte.
00:46:53Michael, aktif derler ne çok zarar çekecek.
00:47:24Peki.
00:47:26Ben her şeye açıyım, Serine.
00:47:29Sen çok arzulu bir oyuncu musun peki?
00:47:33Hayır.
00:47:35Peki, evet bunu aklında tutarım.
00:47:38Disiplin?
00:47:40Elbette.
00:47:42Ters giyinme?
00:47:44Hayır.
00:47:45Bebek oyunları?
00:47:47Hayır.
00:47:48Köylülük?
00:47:49Hayır.
00:47:50Evet.
00:47:51Evet.
00:47:53Yapçı?
00:47:54Hayır.
00:47:55İp?
00:47:56Hayır.
00:47:57Zincir?
00:47:58Belki.
00:47:59Tuvalet zinciri?
00:48:01Bunu bir düşünmeliyim.
00:48:03Küçük düşürme?
00:48:05Bence bu hafta için bu kadar yeter.
00:48:07Küçük düşürme?
00:48:09Hayır.
00:48:11Ben senin için öğrendiği çareyim.
00:48:16Belki ben Francis'le beraber olmak isterim, sakıncası var mı?
00:48:20Elimizde Francis diye biri yok.
00:48:22Olsaydı bile, adını değiştirirdik.
00:48:25Emin misin? Kısa sarı saçlı biri.
00:48:28Ne?
00:48:30Sana bir şey söyleyeyim mi?
00:48:32Bana senin gözlerin bir bebek gibi bakıyor.
00:48:44Merhaba.
00:48:53Merhaba.
00:48:58Otur.
00:49:02Oraya.
00:49:03Otur dedim.
00:49:23Ne istiyorsun?
00:49:26Evet.
00:49:28Bu sensin.
00:49:30Elbiselerini çıkar.
00:49:52Ne?
00:50:16Şimdi mi?
00:50:17Evet.
00:50:21Ben lanet olası bir fahişe değilim.
00:50:24Ben bir uzmanım.
00:50:27Ben bu işi bir oyun olarak çok iyi oynarım.
00:50:34Bir kez başladım ama hiç durmam.
00:50:39Ve sen beni masada dans etmem için istemedin herhalde.
00:50:48Bir şey arıyorum.
00:50:51Bilmiyorum.
00:50:53Hiçbir şey bilmiyorum.
00:50:55Francis hakkında bir şey duydun mu?
00:51:01Michael Soros'un hakkında bir şey duydun mu?
00:51:07Hey, ben seninle konuşuyorum.
00:51:10Buraya gel.
00:51:15Zaman bitti Jake.
00:51:17Ama bunun parasını ödedim.
00:51:23Hey, daha zor bir yöntem mi istersin?
00:51:43Lanet olsun, Matt Soros'un.
00:51:45Evet.
00:51:46Dave Daniels.
00:51:48David Daniels?
00:51:49Evet.
00:51:5067 ağır siklet şampiyonu, aman tanrım. Hem de yasal şampiyon.
00:51:55Ağır siklet işi uzun zaman önceydi.
00:51:59Kardeşin için çok üzüldüm.
00:52:01Evet.
00:52:04Burada ne işin var?
00:52:06Hey, bana öyle bakıp durma. Benim burada olan hiçbir şeyle ilgim yok. Sadece güvenlik.
00:52:13Anlıyorum.
00:52:15Bak, ben bir kız arıyorum. Frances Ursula.
00:52:18Evet, bunu duydum. Ben bir sarışın tanıyorum ama Frances mi bilmiyorum ama o bağımsız çalışır.
00:52:24Ve buradaki insanların bağımsız olmaları asla mümkün değildir.
00:52:45Ne?
00:53:15Ne?
00:53:46Nasılsın, Mary?
00:53:47Ne yapıyorsun lanet olası? Kapımı kırdın.
00:53:49Başka ne yapabilirdim? Onu kilitlemiştim.
00:53:52Sen yine benim başımı derde sokacaksın.
00:53:55Bu yemeği de hiç sevmem. Hadi gidelim.
00:53:57Ne?
00:53:58Sarışın biri gelip annesi hakkında sorular sordu. Ama bana düşündüm ki işi olduğunu söylemedi. Bence oydu. Hadi yürü.
00:54:03Bırak beni.
00:54:04Bırak!
00:54:05Bırak!
00:54:06Bırak!
00:54:07Bırak!
00:54:08Bırak!
00:54:09Bırak!
00:54:10Bırak!
00:54:11Bırak!
00:54:12Bırak!
00:54:13Bırak!
00:54:14Bırak beni!
00:54:15Bırak beni!
00:54:45Evet.
00:54:47Alo.
00:55:15Kızı gördün mü?
00:55:16Nasıl bilebilirim?
00:55:18Saçmalama.
00:55:19Olabilir ama kesin emin olamam. Anlıyor musun?
00:55:23Aman Tanrım.
00:55:28Burada bekle.
00:55:29Hayır. Ne?
00:55:44Bırak!
00:56:14Evet. Ne oldu? Beni bunun için mi getirdin?
00:56:26Dışarı. Dışarı!
00:56:27Beni atıyor musun? Doksanlarda erkekler iyice kaba oldu.
00:56:31Sen bunu yaptığın ilk kadınsın.
00:56:35Belki değilsin.
00:56:37Memur Bob, hala trafiktesin ha?
00:56:43Beni buraya neden getirdiğini ikimiz de biliyoruz.
00:56:47Doğru iz üzerindeyim.
00:56:49Çok doğru.
00:56:51Seni getirdim.
00:56:53Çünkü Jim Conway'i çok rahatsız ediyorsun.
00:56:58Biri cinayetle ilgili filmleri getirdi.
00:57:01Şu anda cezadan kurtulabilirsin ama...
00:57:03...gelecek sefer ne yaparsan yap cezanı çekeceksin.
00:57:06Burada geçireceğin sadece 12 saatin kaldı.
00:57:12Hey, o filmde neler olduğunu bilmem gerekiyor.
00:57:16Oh, tamam. Tabii.
00:57:17Ama önce görünmez olup filmin gösterildiği odaya girmelisin.
00:57:22Onların yüzünü görmene imkan yok.
00:57:24Sen kurban olayım.
00:57:25Önce görünmez olup filmin gösterildiği odaya girmelisin.
00:57:28Onların yüzünü görmene imkan yok.
00:57:30Sen kurbanların yüzünü görmedin mi?
00:57:32Dün gece bu adam o fahişenin bulunduğu apartmana girdi.
00:57:36Eğer o adam öldüyse şu anda oradadır.
00:58:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:58:55Evet. Dün gece Prenses'in soyadını öğrendim.
00:59:17Reid. Görünüşe göre evlatlık ailenin ismini almış.
00:59:22Anlaşılan doğal anne bir fahişe halini almış.
00:59:27Gelenleri ölene kadar ısırıyor, sonra artıkları da yiyor.
00:59:29Gerisini ise çöpe atıyor.
00:59:31Gerisini çöpe mi atıyor?
00:59:33Bu senin canını sıkmıyor mu?
00:59:42Sanırım Prenses senin anneni de öldürdü.
00:59:46Benim annem öldürüldü mü?
00:59:48Benim annem öldürüldü mü?
00:59:51Bence Prenses senin kız kardeşin.
00:59:56Bence sana eskiden Ursula derlerdi.
01:00:19Hiçbir şey başlatmadım. Kesinlikle hiçbir şey.
01:00:24Çiftlik işleri dışında bir şey yapmayı da asla kabul etmedim.
01:00:30Sonra Walter lanet olası Prenses'i bir şekilde etkiledi.
01:00:37Sonra bana da onunla aynı gözle bakmaya başladı.
01:00:42Ona benimle birlikte gelmesi için yalvardım.
01:00:45Ama o çok korkuyordu.
01:00:48Sonra New York'a gittim.
01:00:51Ve kendime sekreter olarak bir iş buldum.
01:00:56Ve Reedler hakkındaki her şeyi unuttum.
01:01:01Beş yıl sonra Prenses Brom'un kapısında belirdi.
01:01:06Ona yardım etmeye çalıştım.
01:01:08Ama o New York'ta bir yıl geçirdikten sonra yatakta gittikçe...
01:01:11...daha kötü şeyler yapmaya başladı.
01:01:14Ben ise çok zayıf kaldım.
01:01:18Ve o acayip şeyler yapmaya başladı.
01:01:21Daha sonra ben Michael ile evlendim.
01:01:25Ve o beni buraya getirdi.
01:01:27Eve döndüm.
01:01:30Ve o yeniden ortaya çıktı.
01:01:32Evet. Beni izledi.
01:01:36Erkek arkadaşı geçmişine hayran kaldı.
01:01:39Ve onu kendi dostlarının içine sokmaya başladı.
01:01:44Bu şekilde onların içine katıldı.
01:01:48Ve o adam, seksin önemini kabul edersen...
01:01:50...senin geçmişinde duyduğum ilişkilerini unuttururum dedi.
01:01:53Ve bunlardan hiç söz etmem dedi.
01:01:56Peki Michael'ı...
01:01:58...bu işin içine nasıl soktu?
01:02:01Michael ile ilgili bütün bu şeylerden artık çok yoruldum.
01:02:07Evet. Yani onu baştan çıkardılar.
01:02:11O bana karşı her açıdan çok iyiydi.
01:02:15Onu kaybetmek istemedim.
01:02:27Bu o filmdeki adam.
01:02:30Bu o gece fahişenin evinde gördüğün adam mı?
01:02:35Şey, bundan emin değilim.
01:02:37Onun kırmızı kravatı ve gri elbisesi olduğunu bilmiştim.
01:02:41Bir sürü adamın kırmızı kravatı var.
01:02:43Ahmet! Tanrım bir bak!
01:02:45Bilmiyorum.
01:02:48Eğer emin değilsen ben hiçbir hareket yapamam.
01:02:55Bak sana ne diyeceğim.
01:02:58Eğer sen dışarıda beklersen...
01:03:00...ben kendimi davet ettirebilirim.
01:03:14Ne yapıyorsun?
01:03:20Buraları da nereden bulursun bilmem ki.
01:03:23Botlar.
01:03:26İyi, bizim işimiz var. Çekil git buradan.
01:03:28Hayır, sağ ol.
01:03:30Demek botlar. Bunu bir cümlede kullanalım.
01:03:32Botlar. Bot düzeyinde kadınlar.
01:03:34Ben botları çok severim. Ve böyle gider.
01:03:36Biliyor musun? Senin botları vahşi bulduğunu da biliyorum.
01:03:40Şu içeri giren kadına baksana.
01:03:44Çok güzel.
01:03:48Onu al.
01:03:50İyi iş be. Vericiyi sürekli açık bırak.
01:03:52Beni bot diye uyardığın anda yanında olurum.
01:04:13Ahaha, merhaba.
01:04:43Merhaba.
01:04:45Merhaba.
01:05:12Seni bağlamam ister misin?
01:05:15Çalış artık be.
01:05:38Hey.
01:05:40O da böyle nereye gidiyor?
01:05:46Sen nereye gidiyorsun?
01:05:48Sen Jim Conway'i tanıyor musun?
01:05:50Burası onun evi.
01:05:52Yukarı çıkıp her şey yolundan bakmak istiyorum.
01:05:54Hey dostum. Şuna bir bak bakalım.
01:05:56Belki sen polis olabilirsin.
01:05:58Ama orada bir adam var.
01:06:00Ve o polis değil.
01:06:02Benim bunun için zamanım yok.
01:06:04Ver bana şu lanet olası anahtarları.
01:06:06Şimdi kıçını kaldırıp git buradan.
01:06:08Sen beni soyuyor musun?
01:06:10Çok doğru lanet, kıçını soyuyorum.
01:06:12Şimdi defol git buradan.
01:06:14Ben bu başkasına benzemem.
01:06:16Arkamdan gelenler var. Beni hemen çöz.
01:06:18Kes sesini. Sana kes dedim.
01:06:20Seni yeterince dinledim.
01:06:32Hadi şimdi konuş da görelim.
01:06:36Lanet olsun.
01:06:44Bırak.
01:06:48Bırak.
01:07:14Tamam dostum.
01:07:24Sorun yok.
01:07:26Benim.
01:07:28Ben Eddie. Sakin ol.
01:07:32Tamam sorun yok. Ben buradayım.
01:07:36Ne oldu?
01:07:38Bir şey olmadı.
01:07:40Sana inanamıyorum.
01:07:42Sen dört numara olacaktın.
01:07:44Bıçak nerede?
01:07:50Aman tanrım.
01:07:52Aman tanrım.
01:07:54Dur bakalım.
01:07:56O kız seni öldürecekti.
01:07:58Öldürülecek miydi?
01:08:00Peki lanet bıçak nerede?
01:08:02Katil olan bu kız.
01:08:04Ve ben bunu biliyorum.
01:08:08Lanet olası fahişe.
01:08:12Hadi.
01:08:16Şu boklara bir bak.
01:08:18Lanet olsun. Buradaki pisliğe bir bak.
01:08:20Lanet olsun.
01:08:24Ne yapıyorsun?
01:08:26Hadi.
01:08:40İşte burada.
01:08:44Saçmalık.
01:08:46Saçmalık mı?
01:08:48Saçmalık ha?
01:08:50Ben bu fahişeyi senin yüzünden vurdum.
01:08:52Vay saçmalık. Nedir bu?
01:08:56Bu ne böyle?
01:09:14Görüyorsun.
01:09:16Sana onun katil olduğunu söylemiştim.
01:09:18Aşağılık fahişe.
01:09:22Ne yapıyorsun?
01:09:24O bıçağı kaldırdığında...
01:09:26...film çekmiyorsun.
01:09:50Bütün arabalar olay bölgesine gitsin.
01:09:52Herkes bölgeye doğru gidiyor.
01:10:12O öldü mü?
01:10:22Çok üzgünüm.
01:10:28Ben prensesi hatırlamak bile istemiyorum.
01:10:32Ben seni merak ettim.
01:10:52Çek.
01:11:12Çek.
01:11:16Çek.
01:11:22Gel bakalım.
01:11:28Sen çok iyi bir oyuncusun.
01:11:42Küçük düşürme.
01:11:44Disiplin.
01:11:48Küçük düşürme.
01:11:50Ben pislik bir fahişe değilim.
01:12:06Bunu hak ettin.
01:12:08Ben geldim.
01:12:16İyi misin?
01:12:18İyiyim.
01:12:20İyi.
01:12:38Evet.
01:12:40Ben Margaret Riddim.
01:12:42Sizi tanıyor muyum?
01:12:44Hayır. Ben Francis ve Irene'nin annesiyim.
01:12:46Rahatla.
01:12:54Bu kadar darbe yemiş olman çok kötü.
01:12:58Biri anneni öldürdü mü acaba?
01:13:04Belki Francis yapmıştır.
01:13:06Kimse onun ne kadar kötü olduğunu görmedi bile.
01:13:08Ne yapıyorsun?
01:13:20Nasıl rahat edileceğini öğrenmen gerekiyor.
01:13:22İşte böyle.
01:13:24Bana vurmanı istemiyorum Irene.
01:13:26Gelecek haftaya bir görelim. Ne olacağına bakarız.
01:13:30Senin biraz disiplin ve köleliğe ihtiyacın var.
01:13:34Sence o anneni öldürdüğünü bilmiyor muydun?
01:13:38Bilmiyorum.
01:13:44O kendiliğinden öldürüyor.
01:13:48Anneni hatırlatan herkes...
01:13:50...kadın olsun, erkek olsun fark etmez.
01:13:52Sana gücü anımsatıyor.
01:13:56O diğerlerini öldürüyor.
01:13:58Çünkü onların ön sözleri var.
01:14:00Belki de bunun...
01:14:02...daha çok bir görevi olduğunu düşünmüştür.
01:14:04Belki de o bir ara kendini...
01:14:06...bağlatmayı da düşünür.
01:14:12Bunu konuşurken kendini rahat hissediyor musun?
01:14:16Evet, ne diyorsun?
01:14:18Bunu konuşmak istiyorum.
01:14:20Kendini zayıf hissettiğinde...
01:14:22...o nasıldı? Söyle.
01:14:24İlgisiz, güçlü...
01:14:26...ve değişik.
01:14:28Belki de o kadın...
01:14:30...kendi iç gücünün farkında bile değildir.
01:14:34İyi.
01:14:36Meryn'in nasıl olduğunu...
01:14:38...sanıyorsun.
01:14:40Ne?
01:14:42Meryn'in nasıl olduğunu...
01:14:44...sanıyorsun?
01:14:46Meryn'in nasıl olduğunu...
01:14:48...sanıyorsun.
01:14:52Onun böyle olduğunu sanmam.
01:15:02Ne yapıyorsun?
01:15:08Biraz düşüneceğim.
01:15:10Hey!
01:15:12Hey!
01:15:18Hey!
01:15:34Ayrın geri döndü mü?
01:15:36Hayır.
01:15:38Bu çok garip.
01:15:40Belki onu görmüştür.
01:15:42Dün buraya biri geldi.
01:15:44Ayrın'ın annesi.
01:15:46Onun annesi mi?
01:16:00Bir bavul aldı.
01:16:02İçinde kendiyle ilgili önemli şeyler olduğunu söyledi.
01:16:06Ve ona hoşça kal dedi.
01:16:16Lanet olsun!
01:16:28Lanet olsun!
01:16:40Lanet olsun!
01:16:42Lanet olsun!
01:16:44Lanet olsun!
01:16:56Ne var?
01:16:58Sen burada ne arıyorsun?
01:17:00Buraya gelip sorular soran bir kız oldu mu?
01:17:02Sana söyledim ben!
01:17:04Bunun başına sarı peruk taktığını düşün.
01:17:06Onu birine benzet.
01:17:08Bu o.
01:17:10Bu o.
01:17:12Bu çok iyi.
01:17:14Ama şunu bil ki senin arkadaşın Joe'nun kıçını kurtarmak üzereyim.
01:17:18Ben ciddiyim o nerede?
01:17:20Bilmiyorum!
01:17:22Salak olduğumu falan mı sanıyorsun?
01:17:24Hayır sanmıyorum ama insan edeceğini biliyorum.
01:17:26Dur!
01:17:28Seni aptal fahişe!
01:17:30Nerede o?
01:17:32Bilmiyorum!
01:17:34Birisi kapının altından beni uyandıran bir zarf attı.
01:17:36O benim de peşimde.
01:17:38Eğer herhangi bir şey söylersem beni de öldürecekler anlıyor musun?
01:17:40Bilmiyorum!
01:17:56Elindekini hemen bırak!
01:18:10Bırak!
01:18:28Elbette herkes biraz fahişedir.
01:18:36Aylin!
01:18:40Aylin!
01:18:44Aylin!
01:18:46Aylin!
01:18:48Aylin!
01:18:50Aylin!
01:18:52Aylin!
01:18:54Aylin!
01:18:56Aylin!
01:18:58Aylin!
01:19:00Aylin!
01:19:02Aylin!
01:19:04Aylin!
01:19:06Aylin!
01:19:08Aylin!
01:19:10Aylin!
01:19:12Aylin!
01:19:14Aylin!
01:19:16Aylin!
01:19:18Aylin!
01:19:20Aylin!
01:19:22Aylin!
01:19:24Aylin!
01:19:26Aylin!
01:19:28Aylin!
01:19:30Aylin!
01:19:32Aylin!
01:19:34Aylin!
01:19:36Aylin!
01:19:40Aylin!
01:19:42Aylin!
01:19:44Aylin!
01:19:46Aylin!
01:19:48Aylin!
01:19:50Aylin!
01:19:52Aylin!
01:19:54Aylin!
01:19:56Aylin!
01:19:58Aylin!
01:20:00Aylin!
01:20:02Aylin!
01:20:04Aylin!
01:20:18Hadi gidelim.
01:20:21Beni vurmayacak mısın?
01:20:25Sen katil misin?
01:20:27Ben katilim.
01:20:30Peki beni öldüren insanlara ne demelim?
01:20:33Beni dışarı çıkartamaz.
01:20:35Sen Tocabi'yi tanımıyorsun.
01:20:37Bu sorun değil.
01:20:39O kadınları satıyor.
01:20:41Onları satarak sırtlarından para kazanıyor.
01:20:43Bunun cinayetten farkı ne?
01:20:45Bir insanı düşebileceği en aşağılık
01:20:47duruma düşürmek ne demek biliyor musun sen?
01:20:49Şu anda ölmüş
01:20:51olan hiçbir erkek bunu yapamaz.
01:20:53Bu kadar yeter.
01:20:57Buna hiçbir hakkın yok.
01:20:59Hayır, benim hiçbir hakkım yok.
01:21:03Annemin ölene kadar dayak yediğini
01:21:05söylemiştim ama kimse onun için kılını bile
01:21:07kıpırdatmadı çünkü o bir fahişeydi.
01:21:09Tıpkı yeni babamın hem kızı hem de
01:21:11metresi olacağıma karar vermesi gibi.
01:21:15Tıpkı kardeşinin pek de iyi
01:21:17olmadığıma karar vermesi gibi.
01:21:19Sonunda onun arkadaşlarına hizmet eder
01:21:21oldum.
01:21:23Anlaşılan sahip olmadığım hakların
01:21:25sona asla gelmeyecek, değil mi?
01:21:27Evet.
01:21:31Artık her şey sona erdi.
01:21:37İşte geldin dostum.
01:21:39Hayır, ayrıl!
01:21:43Şimdi dışarıda oldun.
01:21:49Ayrıl!
01:21:53Seni tuttum, seni tuttum.
01:21:55Seni tuttum.
01:21:59Beni kurtardın.
01:22:25Bunu bilen biri var mı?
01:22:31Sonunda Romeo ve Juliet'i buldun ha?
01:22:35Evet, evet öyle.
01:22:37Yeniden siyah ve beyaz.
01:22:55Yeniden siyah ve beyaz.
01:22:59Yeniden siyah ve beyaz.
01:23:05Yeniden siyah ve beyaz.
01:23:11Yeniden siyah ve beyaz.
01:23:17Yeniden siyah ve beyaz.
01:23:25Sen iyi misin?
01:23:35İyiyim.
01:23:39Onu bulamadın mı?
01:23:43Hayır.
01:23:45Ben onun burada olduğunu sandım.
01:23:55Yeniden siyah ve beyaz.
01:23:57Yeniden siyah ve beyaz.
01:23:59Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:01Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:03Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:05Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:07Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:09Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:11Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:13Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:15Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:17Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:19Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:21Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:23Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:25Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:27Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:29Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:31Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:33Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:35Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:37Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:39Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:41Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:43Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:45Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:47Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:49Yeniden siyah ve beyaz.
01:24:51Yeniden
01:24:53Yeniden
01:24:55Yeniden
01:24:57Yeniden
01:24:59Yeniden
01:25:01Yeniden
01:25:03Yeniden
01:25:05Yeniden
01:25:07Yeniden
01:25:09Yeniden
01:25:11Yeniden
01:25:13Yeniden
01:25:15Yeniden
01:25:17Yeniden
01:25:19Yeniden
01:25:21Yeniden
01:25:23Yeniden
01:25:25Yeniden
01:25:27Yeniden
01:25:29Yeniden
01:25:31Yeniden
01:25:33Yeniden
01:25:35Yeniden
01:25:37Yeniden
01:25:39Yeniden
01:25:41Yeniden
01:25:43Yeniden
01:25:45Yeniden
01:25:47Yeniden
01:25:49Yeniden
01:25:51Yeniden
01:25:53Yeniden
01:25:55Yeniden
01:25:57Yeniden
01:25:59Yeniden
01:26:01Yeniden
01:26:03Yeniden
01:26:05Yeniden
01:26:07Yeniden
01:26:09Yeniden
01:26:11Yeniden
01:26:13Yeniden
01:26:15Yeniden
01:26:17Yeniden
01:26:19Yeniden
01:26:21Yeniden
01:26:23Yeniden
01:26:25Yeniden
01:26:27Yeniden
01:26:29Yeniden
01:26:31Yeniden
01:26:33Yeniden
01:26:35Yeniden
01:26:37Yeniden
01:26:39Yeniden
01:26:41Yeniden
01:26:43Yeniden
01:26:45Yeniden
01:26:47Yeniden
01:26:49Yeniden
01:26:51Yeniden
01:26:53Yeniden
01:26:55Yeniden
01:26:57Yeniden
01:26:59Yeniden
01:27:01Yeniden
01:27:03Yeniden
01:27:05Yeniden
01:27:07Yeniden
01:27:09Yeniden
01:27:11Yeniden
01:27:13Yeniden
01:27:15Yeniden
01:27:17Yeniden
01:27:19Yeniden
01:27:21Yeniden
01:27:23Yeniden
01:27:25Yeniden
01:27:27Yeniden
01:27:29Yeniden
01:27:31Yeniden
01:27:33Yeniden
01:27:35Yeniden
01:27:37Yeniden