Kanlı Efsane (Blood Myth) Filminin Konusu:
Kanlı Efsane, nişanlısını bulmaya çalışırken kendisini korkunç bir dünyanın içinde bulan bir adamın hikayesini konu ediyor. Genç bir gazeteci, gizemli bir şekilde kaybolan nişanlısını bulmak için araştırma yapmaya başlar. Ancak yaptığı bu araştırmalar gazeteciyi şeytani bir grubun yönettiği tehlikeli ve uğursuz olduğuna inanılan soruşturmanın içerisine sürükler. Araştırma devam ettikçe şeytani güçlerin gün yüzüne çıkmasına neden olan gazeteci, kendisini korkunç bir dünyanın içerisinde bulur.
★ Bi Film İzle! YouTube kanalına abone olmak için https://www.youtube.com/channel/UC-REGdnpmpWScZpORNtJGdA tıklayabilirsiniz.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Bi Film İzle! kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden türkçe altyazılı olarak kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri ve en çok izlenen dizileri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
© Bi Film İzle!
#bifilmizle #korku #film
Kanlı Efsane, nişanlısını bulmaya çalışırken kendisini korkunç bir dünyanın içinde bulan bir adamın hikayesini konu ediyor. Genç bir gazeteci, gizemli bir şekilde kaybolan nişanlısını bulmak için araştırma yapmaya başlar. Ancak yaptığı bu araştırmalar gazeteciyi şeytani bir grubun yönettiği tehlikeli ve uğursuz olduğuna inanılan soruşturmanın içerisine sürükler. Araştırma devam ettikçe şeytani güçlerin gün yüzüne çıkmasına neden olan gazeteci, kendisini korkunç bir dünyanın içerisinde bulur.
★ Bi Film İzle! YouTube kanalına abone olmak için https://www.youtube.com/channel/UC-REGdnpmpWScZpORNtJGdA tıklayabilirsiniz.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Bi Film İzle! kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden türkçe altyazılı olarak kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri ve en çok izlenen dizileri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
© Bi Film İzle!
#bifilmizle #korku #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Veronica!
00:00:02Clayton!
00:00:31Clayton!
00:00:33Clayton!
00:00:39Clayton!
00:00:41Veronica!
00:00:56Clayton!
00:01:00Clayton!
00:01:02Veronica!
00:01:10Clayton!
00:01:31Clayton!
00:01:40Clayton!
00:01:43Clayton!
00:01:50Clayton!
00:02:00Veronica!
00:02:08Clayton!
00:02:10Veronica!
00:02:18Veronica!
00:02:20Veronica!
00:02:27Clayton!
00:02:30Clayton!
00:02:37Buraya gel!
00:03:00o gece ne gördüğümü asla unutmayacağım hafızama kazınmış o zamandan beri hayallerime uğruyor
00:03:28Hafta sonu değilse katlar oldukça sessiz. Böylece perşembe günü standart bir turda alttan üstte ve tekrar tekrar sabit bir şekilde 15 yapabilirim.
00:03:50Bir sigara yaktım ve geceyi aldım.
00:03:54Bu o arkamdan gelen garip sesi duyduğum zamandı. Bir çeşit mekanik dönüş. Sese doğru döndüm ve ufuktaki bu yoğun ışığı göz açıp kapayıncaya kadar kilometreleri kapsayan yönüme doğru hareket ettirdim.
00:04:18Her yaklaştığında daha geniş büyüyordu parlak oluyordu tayfun tüm renklerini kapsadı ve sonra karanlık mılanmıştım.
00:04:30Hareket edemez oldum ve bu korku şimdi bir ev büyüklüğünde kara delik gibi 50 metre falan üstümde geziyordu ve aniden köredici ışığı patlatıp beni geri çekti.
00:04:52Tanrı yukarıdan çağırıyor gibiydi ve sonra gitti.
00:05:01Elbette saçmalık ama ona kredi vermeliyim. Dikkat arayan yaratıcılardan ve sarhoşlardan gelen uzun bir masal serisinin en yaratıcı sahtekarlarından biri. Bu görevler beni gömecek. Herkesin kanlı bir hikayesi var.
00:05:15Olay olduğunda 9 ya da 10 yaşında olmalıyım. Dolunay vardı ve kalın bir sis dar sokakları doldurdu. Bana doğru ilerliyordu, döşeme tahtaların üzerinde kayıyordu.
00:05:31Kan donduran kükremesini duyduğumda korku damarlarımda dolaşıyordu.
00:05:34Taştaki ağır toynakların sesi hızla bana arkadan yaklaşıyordu. Bol dökümlü, akan bir elbisenin içinde bir kadın.
00:05:45O zaman yaratığı ilk gördüğüm zamandı. Ejderha.
00:05:50Ben yere düştüm. Dehşete kapıldım. Kanlı atı hemen önümde gördüm. Birinci siyah bir pelerin giyiyordu ve kafasızdı. Yer donmuş umutsuzca boş boş parlama izlememeye çalışıp durdum.
00:06:10Gönün dışına taşmış, su terazilerinden basamaklandırılmış ve gözlerindeki ölümle doğrudan bana doğru uçtu.
00:06:16Boynundan sel gibi akarak kan geldi. Bıçak derisini dilimlemiş. Büyük beyaz dişleri jilet gibi keskin.
00:06:25Beni o şeyle ve yeteneğinle güvenle doldurmuyorsun.
00:06:28Bu iki kere oldu tamam mı? Şimdi daha iyiyim.
00:06:31Kendimi daha rahat hissediyorum.
00:06:33İstediğiniz zaman vazgeçebilirsiniz.
00:06:35Çok sıkı bir talimattayım. Akıllı ol ve yaklaşan babalık için hazırlan.
00:06:39Hüyün banyosunda güneşlenir gibi görünebilirsin.
00:06:42Almam gereken bir risk.
00:06:43Hey ne zaman onun zamanı gelecek? Gerçekten en son geldiğinde patlamaya hazırdır.
00:06:47Birkaç hafta oldu.
00:06:49Özgürlüğe görüşürüz de dostum.
00:06:51Bu yüzden bana söyledi.
00:06:53Son çalışmalarından bazılarını gördüm. Lincoln efsaneleri.
00:06:57Onu duyduğuma üzüldüm.
00:06:59O pisliği seviyorum. İnternette onlarla dolu bir site var.
00:07:02Aslında bir hikaye duymuştum.
00:07:04Sen de değil.
00:07:06Tamam.
00:07:09Her gadında uzak, kırsal bir köy var.
00:07:13Görünüşe göre her 30 yılda bir, yüzlerce yıl öncesine dayanan biri kayboluyor.
00:07:19Biz bırakmadan kayboluyor.
00:07:21Tanık yok.
00:07:23Ve ailelerin ve arkadaşların takip edilen soruşturulmaları,
00:07:28hikayeleri destekleyecek hiç kanıt getirmedi.
00:07:31Biraz halk bilimi oldu.
00:07:33Bu hafta sonu, Tüylü'nün yıldönümü.
00:08:03Tüylü'nün yıldönümü.
00:08:33En son aramanı duydum.
00:08:53Tüm hesaplara göre Bennet oldukça sinirli.
00:08:56Elini zorlamaya mı çalışıyorsun?
00:08:59Onu kovamam.
00:09:02Sayfaları kim aldı? Kültür mü?
00:09:05Spordalları.
00:09:07Eftellamalar.
00:09:09Biliyor musun, lig dışı futbol hakkında ne kadar yazabilirler ki?
00:09:12Yine de Google kuşunun reddettiği yuvaya sıkışıp kaldım.
00:09:15Son zamanlarda iyi olanları biliyor musun?
00:09:17Biri bana Mabel Harp kıyılarındaki batık bir gemide saklanan Nazi altınının haritasını çıkardı.
00:09:23Yani...
00:09:25İyi miyiz?
00:09:27Yapacak.
00:09:28Hizmet edebileceğim için mutluyum.
00:09:31Eğer yeni pozisyonunda mutlu değilsen, gelen kutularının sadece tekliflerle olduğundan eminim.
00:09:41Hayır.
00:09:43Bunun hakkında konuşmuştuk.
00:09:45Sen kahrolası birisin.
00:09:49Harcamalara ihtiyacım var.
00:09:50Niçin?
00:09:51Bir hikayeyi takip edebilmek için.
00:09:53Neden hepsini son adam gibi yapmıyorsun?
00:09:55Eğer kurgu yazmak istersem, harika uzay romanımı yazarım.
00:09:58Bana bu saçma görevi verdiğini görünce yapabileceğin en az şey onun için ayağa kalkmak.
00:10:04Tanrım.
00:10:08Kaybolma.
00:10:10Kaybolma mı?
00:10:12Her hafta kaç insanın kaybolduğunu biliyor musun hatta her gün?
00:10:15Ama bu farklı.
00:10:17Yüzyıllar öncesine dayanıyor.
00:10:19Her otuz yılda bir.
00:10:21Otuz.
00:10:23Diyorlar.
00:10:24Otuz mu? Bu yaratıcı.
00:10:27Satın aldığın şey bu mu?
00:10:30Bunun için bir şey olabilir.
00:10:32Yukarı çıkıp bazı yerlilerle konuşabileceğimi düşündüm. Asla bilemezsin.
00:10:35Peki bana neye mal olacak?
00:10:37Konaklama. Tren biletleri, araba sürüşü.
00:10:40Biletler mi? Bu bir davet mi?
00:10:42Her hayatı alıyorum.
00:10:44Of Ayşe'mi.
00:10:47Bu bir evet mi?
00:10:51Bana sadece kahrolası bir hikaye getir.
00:11:25İşte gidiyorsun büyük anne.
00:11:27Büyük anne.
00:11:29Bu tazelik senden ve bardağından geliyor.
00:11:32Evet bu genetik.
00:11:34Evet. Uygun bir şekilde sadece ev işleri yaptığında alevlenir.
00:11:37Biliyorsun ben kısayım. Bana neden hakaret ediyorsun ki?
00:11:40Veranda fayanslarını döşemek için golf oynarken sırtını yaraladığın zamanını unutmadım.
00:11:46Bu yasaldı.
00:11:48Onunca adadan uzun bir atış yapmaya çalışan bir sinirim var.
00:11:50Turumu mahvettim.
00:11:52Yaptığına eminim.
00:11:56Bazılar için iyi.
00:11:58Endişelenme. İkimiz için de yeterince içebileceğimi eminim.
00:12:01Sağ ol.
00:12:05Hepsi dolu mu?
00:12:08Sıralı.
00:12:14Tam olarak beni nereye sürüklüyorsun?
00:12:17Herc.
00:12:18Tüm hafta sonu çalışmayacaksın değil mi?
00:12:21Birkaç röportaj. Yarım gün en fazla.
00:12:24Neden bu saçmalığa katlanıyorsun?
00:12:26Bu şu an benim için sahip oldukları her şey.
00:12:31Claire senin için mi var?
00:12:33Durdur şunu. Senin işin için.
00:12:49Yani, hikaye nedir?
00:12:52Otuz.
00:12:55Ufo olan mı?
00:13:01Güzel olacak.
00:13:03Sadece ikimiz.
00:13:05Evet, bizim son küçük aramız olacağını düşünüyorum.
00:13:08Kampta değiliz, değil mi?
00:13:11Hayır, endişelenme. Dersimi öğrendim.
00:13:14Hayır, henüz bir rezervasyon yaptırmadım. Eğer istersen bu şekilde şikayet edemezsin.
00:13:18Üzgünüm.
00:13:22Ayağını kaldırabileceğin bir yere git.
00:13:25Ve manzaranın keyfini çıkar.
00:13:27Sanırım bunu yapabilirim.
00:13:48İzlediğiniz için teşekkürler.
00:14:18İzlediğiniz için teşekkürler.
00:14:48Buralarda suç yok mu?
00:15:18İzlediğiniz için teşekkürler.
00:15:48Herhangi bir şey?
00:15:50Sadece mavi nokta.
00:15:52Kanlı harita hala yüklenmiyor.
00:15:55Ve sinyal tekrar kesildi.
00:15:57Harika.
00:15:59Bu yolculuk bataklıkta sona erecek gibi.
00:16:04Torpedo gözünde bir harita olup olmadığına bak.
00:16:08Bir şey yok.
00:16:10Bir şey yok.
00:16:12Bir şey yok.
00:16:14Bir şey yok.
00:16:16Bir şey yok.
00:16:18Bir şey yok.
00:16:22Hiçbir şey.
00:16:31İleride biri var.
00:16:34O ne yapıyor?
00:16:43Affedersiniz.
00:16:48Affedersiniz.
00:17:00Oyulmuş resim.
00:17:04Beni Herg yönüne gönderme şansın var mı?
00:17:08Herg.
00:17:10Bu şerit boyunca yaklaşık iki mil devam edin.
00:17:14Bu noktada Hamilton Magsby'ye varacaksınız.
00:17:17Geçerken nehrin üstündeki köprüden yol almanız gerekecek.
00:17:21Üzerinden altı buçuk mil devam edin.
00:17:24Herg'e varacaksınız.
00:17:29Şerefe, bir şeyler yiyebileceğim bir yer var mı?
00:17:37Herg'i en uygun Roebuck Inn'de bulacaksınız.
00:17:42Yardımınız için sağ olun.
00:17:47Hepsi böyleyse bir kitabı doldurursun.
00:18:06Umarım her şey yolundadır, güzeldi.
00:18:17Burada sinyal almak zor oluyor.
00:18:20Kör bir noktadasınız.
00:18:22Hepsi hikayeye renk atıyor.
00:18:24Daha geniş dünyadan izol edilmiştir.
00:18:26Kendi kendine yazar.
00:18:28Otuz için mi buradasınız?
00:18:30Öyleyim.
00:18:32Buradan geçen komploculardan biri olarak niye beni vurmuyorsun?
00:18:35Evet, bir makale yazıyorum.
00:18:37Onun hakkında ne biliyorsun?
00:18:39Herkesle aynı hayalet hikayesi.
00:18:41Kayıplar?
00:18:43Evet.
00:18:44Senin hikayeni anlatsana.
00:18:46Yıllar önce hayal kırıklığına uğramış dini bir fanatik tarafından
00:18:52ibadet edenlere taleplerine karşılık olarak
00:18:57daha güçlü, daha yüksek güçlü, uzun ömürlü olmak için
00:19:02kötü niyetli toplantılar yapıldı.
00:19:05Kayıp nesiller oldu sonra.
00:19:08İnsanlar kurbana kuzu olarak alınırlar.
00:19:10Nihayetinde kara rahibin sona ermesi.
00:19:14Sonunda o da yaşlılığa yenik düştü.
00:19:17Sessizlik çöktü.
00:19:19Ve simbiyotik bir ilişkiyi, paylaşan reytinin geçtiği
00:19:24ve tehditin söndürüldüğü, her şeyin bittiğini düşünüyorlardı ama aldatıldılar.
00:19:30Otuz yıl sonra,
00:19:32her şeyin bittiğini düşünüyorlardı ama aldatıldılar.
00:19:35Otuz yıl sonra,
00:19:37yıl dönümünde,
00:19:39başka bir tane daha alındı.
00:19:42Karanlık bir gölge yeniden su yüzüne çıktı ve her otuz yılda bir
00:19:48efendisine ödeme yapmaya devam etti.
00:19:52O zaman bu doğaüstü.
00:19:54Efsanelere inanıyorsan.
00:19:56İnanıyor musun?
00:19:58Dediğim gibi, bu sadece nesiller boyu aktarılan ve çocukların
00:20:02korkutmak için söylenen bir hayalet hikayesi.
00:20:05Ama insanlar kayboluyor.
00:20:07Bazılarına göre.
00:20:09Benim hayatımda olmadı.
00:20:11O zaman kiminle konuşmalıyım?
00:20:13Bence Clayton Eldridge.
00:20:15Efsaneye göre, onun kardeşi en son alınan kişiydi.
00:20:19Gerçekten mi?
00:20:21Onu nerede bulurum?
00:20:23New York yolunda yaşıyor.
00:20:25Onu biraz zor bulabilirsin.
00:20:28Neden o?
00:20:29Zamanını onu bulma umuduyla vahşi doğada geçiriyor.
00:20:34Otuz yıl sonra mı?
00:20:38Onu takip edeceğim.
00:20:40Neye inandığını sorabilir miyim?
00:20:44Seninle aynı fikirdeyim.
00:20:46Evet, ama yine de buraya kadar geldin.
00:21:00Eğer 30 eski bir eş masalıysa, neden buradasın?
00:21:06Kayboluşlar beni cezbediyor.
00:21:09Abigail için mi?
00:21:12Gerçeği keşfetmek istiyorum.
00:21:15Tecrübelerime göre, bu hikayelerin lekeleyen tüm halk saçmalıklarını bir kez kazdığında her zamanki gibi,
00:21:22her zaman güvenilirlik parçaları var.
00:21:25Görünenlerin, saldırıların, kaçırılmaların hiçbir önemi yok.
00:21:29Hem de hiç.
00:21:31Ama otuz yıl ayrı.
00:21:33Elbette bu bir tesadüf.
00:21:35Seri katil ya da taklitçi için bile.
00:21:38Belki.
00:21:40Belki de değil.
00:21:42Seninle aynı fikirdeyim.
00:21:44Evet, ama yine de buradasın.
00:21:46Eğer 30 eski bir eş masalıysa, neden buradasın?
00:21:50Gerçeği keşfetmek istiyorum.
00:21:52Eğer 30 eski bir eş masalıysa, neden buradasın?
00:21:55Her zaman güvenilirlik parçaları var.
00:21:57Hem de hiç.
00:21:59Ama her zaman güvenilir.
00:22:01Her zaman güvenilir.
00:22:03Her zaman güvenilir.
00:22:05Her zaman güvenilir.
00:22:07Her zaman güvenilir.
00:22:08Her zaman güvenilir.
00:22:38O nedir?
00:22:45Hadi, içeri girelim.
00:23:08Hadi.
00:23:39Merhaba.
00:23:42Bu uğursuz mu?
00:23:44Evet, hiç de ürpertici değil.
00:23:48Merhaba.
00:23:53Çantamı al.
00:23:55Çantamı al.
00:23:57Çantamı al.
00:23:59Çantamı al.
00:24:01Çantamı al.
00:24:03Çantamı al.
00:24:05Çantamı al.
00:24:07Çantamı arabada unuttum.
00:24:09Evet, gidip onu alayım.
00:24:11Saçmalama, anahtarları var.
00:24:13Emin misin?
00:24:15Kibirliğin öldüğünü söylüyorlar.
00:24:17Kontrol et ve gelip beni bul.
00:24:30Yardım edebilir miyim?
00:24:32Ortağım dün bir oda için aradı mı?
00:24:37Bu Lincoln mı?
00:24:39İki gece için iki.
00:24:41Sizi birkaç saat önce bekliyordum.
00:24:43Üzgünüm, biraz geç kaldık.
00:24:45Sizi son bar odasına aldım.
00:24:47Kulağa güzel geliyor.
00:24:49Bu bir kart ödemesi mi?
00:24:51Tabii ki.
00:25:06Merhaba.
00:25:25Merdivenlerden yukarıda koridorun sonunda.
00:25:28Kahvaltı saat 7.30'dan itibaren servis edilecek.
00:25:31Teşekkür ederim.
00:25:32Sağ ol.
00:25:34Parçaları alacağım.
00:26:02Ev için bir tane almalıyız.
00:26:32Merhaba.
00:26:33Merhaba.
00:26:34Merhaba.
00:27:01Seni eşekten taşıyarak geçirmem gerekirdi.
00:27:04Umurumda bile değil.
00:27:20Sen ne halt ediyorsun?
00:27:22Ürpertici Victoria bebeğini bulmaya çalışıyorum.
00:27:24Demek istediğim buralarda bir yerde olmalı.
00:27:26Bence bu büyüleyici.
00:27:28El değmemiş.
00:27:3021. yüzyılın üzerinde.
00:27:35İyi misin?
00:27:37Kramp.
00:27:39Kramp.
00:27:41Bu güzel bir şey mi?
00:27:43Evet.
00:27:44Sağ ol.
00:27:46Kral.
00:27:49Kral.
00:27:50Kral.
00:27:51Kral.
00:27:52Kral.
00:27:54Kral.
00:27:56Kral.
00:27:58Kral.
00:27:59Kral.
00:28:00Kral.
00:28:01Kral.
00:28:02Kral.
00:28:03Daha iyi misin?
00:28:05Evet.
00:28:07Sağ ol.
00:28:13Saat kaç?
00:28:17Hala erken.
00:28:23Saat kaç?
00:28:27Hala erken.
00:28:33Saat kaç?
00:28:37Seni de uyandırdım.
00:28:39Sorun değil.
00:28:45İyi olduğuna emin misin?
00:28:47Evet. Uykuna dön.
00:28:49Bacaklarımı esneteceğim.
00:28:51Silkelemeye çalış.
00:28:53Gelmemi ister misin?
00:28:55Hayır. Uykuna dön.
00:29:03Saat kaç?
00:29:05Saat kaç?
00:29:07Saat kaç?
00:29:09Saat kaç?
00:29:11Saat kaç?
00:29:13Saat kaç?
00:29:15Saat kaç?
00:29:17Saat kaç?
00:29:19Saat kaç?
00:29:21Saat kaç?
00:29:23Saat kaç?
00:29:25Saat kaç?
00:29:27Saat kaç?
00:29:29Saat kaç?
00:29:31Saat kaç?
00:29:33Saat kaç?
00:29:35Saat kaç?
00:29:37Saat kaç?
00:29:39Saat kaç?
00:29:41Saat kaç?
00:29:43Saat kaç?
00:29:45Saat kaç?
00:29:47Saat kaç?
00:29:49Saat kaç?
00:29:51Saat kaç?
00:29:53Saat kaç?
00:29:55Saat kaç?
00:29:57Saat kaç?
00:29:59Saat kaç?
00:30:01Saat kaç?
00:30:03Saat kaç?
00:30:05Saat kaç?
00:30:07Saat kaç?
00:30:09Saat kaç?
00:30:11Saat kaç?
00:30:13Saat kaç?
00:30:15Saat kaç?
00:30:17Saat kaç?
00:30:19Saat kaç?
00:30:21Saat kaç?
00:30:23Saat kaç?
00:30:25Saat kaç?
00:30:27Saat kaç?
00:30:29Saat kaç?
00:30:31Saat kaç?
00:30:33Saat kaç?
00:30:35Saat kaç?
00:30:37Saat kaç?
00:30:39Saat kaç?
00:30:41Saat kaç?
00:30:43Saat kaç?
00:30:45Saat kaç?
00:30:47Saat kaç?
00:30:49Saat kaç?
00:30:51Saat kaç?
00:30:53Saat kaç?
00:30:55Saat kaç?
00:30:57Saat kaç?
00:30:59Saat kaç?
00:31:01Saat kaç?
00:31:03Saat kaç?
00:31:05Saat kaç?
00:31:07Saat kaç?
00:31:09Saat kaç?
00:31:11Saat kaç?
00:31:13Saat kaç?
00:31:15Saat kaç?
00:31:17Saat kaç?
00:31:19Saat kaç?
00:31:21Saat kaç?
00:31:23Saat kaç?
00:31:25Saat kaç?
00:31:27Saat kaç?
00:31:29Saat kaç?
00:31:31Saat kaç?
00:31:33Saat kaç?
00:31:35Saat kaç?
00:31:37Saat kaç?
00:31:39Saat kaç?
00:31:41Saat kaç?
00:31:43Saat kaç?
00:31:45Saat kaç?
00:31:47Saat kaç?
00:31:49Saat kaç?
00:31:51Saat kaç?
00:31:53Saat kaç?
00:31:55Saat kaç?
00:31:57Saat kaç?
00:31:59Saat kaç?
00:32:01Saat kaç?
00:32:03Saat kaç?
00:32:05Saat kaç?
00:32:07Saat kaç?
00:32:09Saat kaç?
00:32:11Saat kaç?
00:32:13Saat kaç?
00:32:15Saat kaç?
00:32:17Saat kaç?
00:32:19Saat kaç?
00:32:21Saat kaç?
00:32:23Saat kaç?
00:32:25Saat kaç?
00:32:27Saat kaç?
00:32:29Saat kaç?
00:32:31Saat kaç?
00:32:33Saat kaç?
00:32:35Saat kaç?
00:32:37Saat kaç?
00:32:39Saat kaç?
00:32:41Saat kaç?
00:32:43Saat kaç?
00:32:45Saat kaç?
00:32:47Saat kaç?
00:32:49Saat kaç?
00:32:51Saat kaç?
00:32:53Saat kaç?
00:32:55Saat kaç?
00:32:57Saat kaç?
00:32:59Saat kaç?
00:33:01Saat kaç?
00:33:03Saat kaç?
00:33:05Saat kaç?
00:33:07Saat kaç?
00:33:09Saat kaç?
00:33:11Saat kaç?
00:33:13Saat kaç?
00:33:15SAATKAÇ
00:33:39Selam. Ben Harriet. Üzgünüm, aramanı kaçırdım. Mesaj bırak.
00:33:44Bu senin gibi değil. Sadece iyi olduğunu söylemek için ara ve sana açıklama yapmama izin ver ve gelip seni alacağım.
00:34:14Sadece iyi olduğunu söylemek için ara ve sana açıklama yapmama izin ver ve gelip seni alacağım.
00:34:44Sadece iyi olduğunu söylemek için ara ve sana açıklama yapmama izin ver ve gelip seni alacağım.
00:35:14Sadece iyi olduğunu söylemek için ara ve sana açıklama yapmama izin ver.
00:35:44Merhaba.
00:36:07Buraya geri dönmemelisin.
00:36:08Bulunacak hiçbir yerin yoktu.
00:36:10Nasıl yardımcı olabilirim?
00:36:11Harriet'i gördün mü?
00:36:12Kimi?
00:36:13Birlikte olduğum kadın.
00:36:15Onu bu sabah gördün mü?
00:36:185.30'dan beri ayaktayım ve gördüğüm ilk insan sensin.
00:36:24Peki ya diğer misafirler?
00:36:26Diğer hiçbir misafir yok.
00:36:28Sabit telefonla ödünç alabilir miyim?
00:36:30Buradaki herhangi bir yerden iyi bir sinyal alamıyorum.
00:36:33Tepede daha iyi şanslar olabilir.
00:36:35Sabit hattı kullanmam gerekiyor.
00:36:37Ona gerçekten ulaşmaya ihtiyacım var.
00:36:40Sadece arkanda.
00:36:44Merhaba.
00:36:50Merhaba ben Harriet.
00:36:52Üzgünüm aramanı kaçırdım.
00:37:01Merhaba ben Harriet.
00:37:03Üzgünüm aramanı kaçırdım.
00:37:04Mesaj bırak geri döneceğim.
00:37:06Yanında götürmeyi seçtiğin kadın hakkında şüphelerin mi var?
00:37:10Ona ne söyledin?
00:37:12Seni benim kadar tatmin edemeyeceğini sen de çok iyi biliyorsun.
00:37:16Her şeyin bittiğini açıkça belirttim sanıyordum.
00:37:19Harriet'i seviyorum.
00:37:21Bütün gece seni düşündüm.
00:37:23Keşke kalçalarımın arasında olsaydın.
00:37:25Oyuna vaktim yok.
00:37:27Bana Harriet'e ne söylediğini söyle.
00:37:29İki sevgilinin bir atıştırması mı oldu?
00:37:31Yalanlarını durdurma.
00:37:32İki sevgilinin bir atıştırması mı oldu?
00:37:34Yalanlarını durdur. Ona ne dedin?
00:37:36Onunla konuşmak için nasıl bir sebebim olabilir?
00:37:40Seni geri çevirdikten sonra suyu bozmak için.
00:37:43Kahretsin. Kendini çok yüksekçe görüyorsun.
00:37:46Her neyse.
00:37:48Amacına ulaştın. Tebrik ederim.
00:37:50Dün gece seni istedim. Onu değil.
00:37:53Evet. Uyandığımda yatağı boş buldum ve senden yarım düzine arama vardı.
00:37:56Seni temin edeyim ki bizim hakkımızda o hamile fahişeyle konuşmak gibi bir niyetim yok.
00:38:00Evet. Yeter.
00:38:02Hiçbir yerde görünmedi. Telefonlarına da cevap vermiyorum.
00:38:05Eğer sonunda ikiyle ikiyi bir araya getirdiyse bunu çözmen gerek.
00:38:09Onu bulmanı ve yanıldığını ikna etmeni öneririm.
00:38:12Lanet olsun.
00:38:14Yatakta yeterince iyisin ama her şeyi açıklığa kavuşturalım.
00:38:18Hepsi bu ya da öyleydi.
00:38:20Kapımı çalan çılgın, hormonal bir kaltak istemiyorum.
00:38:23Bu gece geç saatlerde yaptığım aramaları nasıl açıklamamı bekliyorsun?
00:38:27Eminim ona geceleri gizlemek için ne kadar iyi bir patron olduğumu söylemişsindir.
00:38:32Gelecekte beni sadece bir hikaye ya da becerilme arzusuyla çağırmanı öneririm.
00:38:57Aşkım.
00:39:18Başka bir şey?
00:39:23Yakın alanda sıra dışı bir şey yok.
00:39:27İlerlerken kayıpla ilgili yeni bir resme ihtiyacım var.
00:39:33O sadece kaybolmadı.
00:39:35Onun alındığına, kaçırıldığına inanıyorum.
00:39:38Demek anlam çıkarıyorsun.
00:39:40Bunu önerecek kanıt bulana kadar nefretli işler hepsi aynıysa gerçeklere odaklanacağız.
00:39:47İnsanlar haftanın her günü burada sabah yürüyüşleri için gidiyorlar.
00:39:51Bazen bazıları biraz daha havalandırma yapar.
00:39:53Beklediklerinden daha fazla ve dayak yolu kapalı.
00:39:56Yönünü kaybetmen daha kolay.
00:39:58Sen kendin söyledin bacaklarını açmaya gitti.
00:40:01Kramp'tan uzaklaşmak için.
00:40:03O sekiz buçuk ayrık hamile yürüyüşe gitmiyor.
00:40:08Muhtemelen görünmeyebilir ancak geçmiş deneyimler bana bunu gösteriyor.
00:40:12Varsayılan kayıp için en basit açıklama en sık doğru olandır.
00:40:17Tüm yaygara hakkında ne olduğunu merak ederek ufukta yürüdüğünü görürseniz şaşırmayın.
00:40:21Ya yapmazsa?
00:40:24O zaman gerekli işlemlere başlayacağım.
00:40:27Tamam eğer siyah beyaz ise bunu açıkla.
00:40:31Arabamın yanında yere basarken buldum.
00:40:34Hörme mi?
00:40:36Kanıt.
00:40:38Neyin?
00:40:40Bilmiyorum bir mücadele.
00:40:42Bana inandığından daha fazlası.
00:40:45İşte orada.
00:40:47Orada ne var?
00:40:48Sen onlardan birisin.
00:40:50Başka bir efsane kovalıyorsun.
00:40:52Star Draft News için haklıydın evet otuzları araştırıyorum ama
00:40:55senin gibi sadece gerçeklerle ilgileniyorum.
00:40:58O zaman bunu senin için hazırlamama izin ver.
00:41:00Otuz ebeveynler tarafından çocuklarını doğrultuda tutmak için
00:41:03yatmadan önce anlatılan bir hikayeden başka bir şey değil.
00:41:05Bana da böyle söylendi.
00:41:07E boşver.
00:41:09Belki genç arkadaşıma bile söyledim.
00:41:11Sizi temin ederim ki bulunacak bir canavar yok.
00:41:14Şey belki de canavar değildir ama
00:41:16kaybolduğunu inkar edemezsin değil mi?
00:41:18Eldridge kızı.
00:41:20Biraz araştırma yaptın.
00:41:22Bu Harriet'in kayboluşuyla birleştirildiğini
00:41:24işte otuz yıllık düzeniniz.
00:41:26Balonunu diğerleri gibi patlatmaktan nefret ediyorum.
00:41:28Yıllar boyunca buraya gelenler bir hikaye bulmayı ummuşlar.
00:41:31Araştırmaların her biri keşfedilmiş olan bu durumda
00:41:34küçük bir şey olduğunu gördüler.
00:41:36Ağlayan bir sürü kurt çocuk.
00:41:40Sahibi yalnız geldiğini söyledi.
00:41:42Harriet arabadaydı.
00:41:48Sence yaptın mı?
00:41:50Sadece tam resmi kuruyorum.
00:41:53Tamam o ne bir komplo mu yoksa sadece beceriksiz misin?
00:42:01Bence bu sararmış.
00:42:07Düşüncelerinize rağmen
00:42:09Harriet'i bulman için sana yardım etmeye çalışıyorum
00:42:12ve yapmaya devam edeceğim.
00:42:14Burada durup hakarete uğramayacağım.
00:42:16Kibirli bir hileci tarafından bir aldatmaca satın aldı.
00:42:18Kesinlikle gölgeleri kovalamayacağım.
00:42:20Demek öyle.
00:42:23Harriet'in resmini bana mesaj at.
00:42:25Artı cep telefon numarasını ve hastaneyi kontrol edeceğim.
00:42:28Eğer bir şey yapmak istiyorsan
00:42:30onun aile ve arkadaşları ile iletişime geçmeni öneririm
00:42:33ama garanti veriyorum
00:42:35sen onun adres defterini bulmadan önce o buraya dönecek
00:42:37ve seni güncel tutacağım ama o geri döndüğünde beni ara.
00:42:48Tamam.
00:43:16Selam ben Harriet
00:43:18Bu mesajı bırak geri döneceğim.
00:43:20Lütfen nerede olduğunu bilmeme izin ver.
00:43:22Dışarıda seni arıyorum. Endişeleniyorum.
00:43:24Sadece ikinizin de iyi olduğunu bilmeme izin ver.
00:43:26Üzgünüm.
00:43:34Sanırım Lincoln.
00:43:36Caulfield.
00:43:39Bu toplantıyı planlanmadığı gibi kısa yapalım.
00:43:41Beni gördüğün için minnettarım.
00:43:44Alex senin durumunu açıkladı.
00:43:46Senin için ne yapalım?
00:43:48Senin için sana ihtiyacım var.
00:43:51Polis ile iletişime geçtin mi?
00:43:53Çavuş Jarrett ile konuştum.
00:43:55Yine de aşırı endişeli görünmüyordu.
00:43:57Beni sadece uydurmayla besledi
00:43:59ve onu dışarıda görürken muhtemelen nasıl parçalandığını anlattı.
00:44:01Bu durumun ne kadar sık olduğuna şaşıracaksın.
00:44:03O hamile.
00:44:05Peki hastane ile iletişime geçtin mi?
00:44:07Hiçbir şey yok. Jarrett onları alarma geçirdi.
00:44:09Sanırım her şey kontrol altında görünüyor.
00:44:12Herhangi bir bilgiye ihtiyacım olursa
00:44:15bunun en azı şekilde olması önemlidir.
00:44:17Ah korkarım sadece haftada biriz.
00:44:19Bir diğer çevrimci?
00:44:21Sadece mürekkep ve kağıt.
00:44:23Bunun için yeterince haberimiz yok.
00:44:25Kanlı pazar takviyesi istemiyorum.
00:44:27Herhangi bir bilgi isteyen küçük bir parça.
00:44:30Neleri bir araya getirebileceğimi göreceğim ama çok zor olacak.
00:44:35Ben faul yapmaktan şüpheleniyorum.
00:44:40Hangi çizgiler boyunca?
00:44:42Otuz.
00:44:43Asla bir şey yapmadım.
00:44:45Çıkmaz sokakla.
00:44:47Biz sadece turizm için önderlik ediyoruz.
00:44:49Öyleyse neden aynı hattan geçiyoruz?
00:44:51Demek Jarrett'e bahsettin o zaman.
00:44:53Bahsettim.
00:44:55Kendini onun pozisyonuna koy.
00:44:57Ne yapmasını beklersin?
00:44:59Rahip çağırmak?
00:45:01Hayır ama uygun bir soruşturma olması gerçeğe uygun olurdu.
00:45:03Size göre gerçekler.
00:45:05Üzgünüm.
00:45:07Harriet Raubug'tayken kendinden başka kimseye sahip olmadığını
00:45:10görmedim.
00:45:12Kiminle konuşuyorsun?
00:45:14Kulağımı yere tutuyorum.
00:45:16Ve tam olarak ne söylemeye çalışıyorsun?
00:45:18Kesinlikle hayran kitlesini oluşturduğunuz sütunun şehir okuyucuları dostum.
00:45:22Ben sadece atandığım işi yapıyorum.
00:45:24Peki aralarına dönebilmenin daha iyi bir yolu öykülerden biri gerçekten doğru çıktıysa ve sen eve hiç bu kadar yakın olmamıştın?
00:45:30Bu ulusal bir ön sayfa.
00:45:32Sen ciddi misin?
00:45:34Evet.
00:45:35Benedict bana söylediğinde bakalım bir araya getirebilir miyim?
00:45:38Hayır hayır hayır bu delilik onu kendim bulacağım.
00:46:06Selam ben Harriet.
00:46:08Üzgünüm aramanı kaçırdım.
00:46:10Mesaj bırak geri döneceğim.
00:46:12Lütfen cevap ver.
00:46:14Gerçekten endişeliyim.
00:46:16Zihnim gülünç otuz hikayesiyle yarışıyor.
00:46:18Sadece beni ara ve aklımı rahatlat.
00:46:20Lütfen.
00:46:22Seni seviyorum.
00:46:25Ben de seni seviyorum.
00:46:27Ben de seni seviyorum.
00:46:29Ben de seni seviyorum.
00:46:31Ben de seni seviyorum.
00:46:33Ben de seni seviyorum.
00:46:54Heyy!
00:46:56Heyy!
00:48:32Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:34Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:36Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:38Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:40Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:42Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:44Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:46Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:48Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:50Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:52Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:54Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:56Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:48:58Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:00Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:02Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:04Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:06Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:08Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:10Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:12Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:14Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:16Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:18Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:20Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:22Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:24Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:26Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:28Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:49:42Neden buradayım?
00:49:44Sorular için zamanımız var. Oturun.
00:49:46Su ısıtıcısı daha yeni kaynadı.
00:49:58Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:00Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:02Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:04Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:06Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:08Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:10Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:12Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:14Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:16Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:18Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:20Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:22Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:24Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:26Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:28Ne yapacağımı bilmiyordum.
00:50:52İnsanların misafirperverliğini...
00:50:54Perverliğine her zaman eşyalarını arayarak mı karşılıyorsunuz?
00:50:57Uygular eylemlerime haklı gösterse de mi? Bu ne?
00:50:59Keşke biraz bekleseydin.
00:51:01Kamera.
00:51:03Burada ne gördüğümü söyleyene kadar olmaz.
00:51:05Düşündüğün şey değil.
00:51:07Beni ikna et.
00:51:09Bana güveniyor musun?
00:51:11Bugünden sonra değil.
00:51:13Ama seni buraya davet ettim.
00:51:15Ürpertici isimsiz bir notla. Harriet nerede?
00:51:17Lütfen oturun.
00:51:19Hayır.
00:51:21İstediğini yap.
00:51:24Eğer Turkish Turkish Seeker'ı duyarsan...
00:51:26O site mi?
00:51:28O benim.
00:51:30Okuduğum çoğu şeyden daha güvenilir görünüyordu.
00:51:3215 yıldır devam eden 30 tane hobiam oldu.
00:51:34Ona inanıyor musun?
00:51:36Evet.
00:51:48Harriet'in kaybolması.
00:51:50Korkuyorum.
00:51:5230'un tüm özelliklerine sahip.
00:51:54Bunun hakkında ne biliyorsun?
00:51:58Hayatım boyunca Herc'de yaşadım.
00:52:00Veronica Aldrigan kaybolduğunu hatırlıyorum.
00:52:0230 yıl önce.
00:52:04Ailesi bunun hakkında konuşmuyor.
00:52:06Üzücü olacağını düşünüyorlar.
00:52:08Tartışmalarına kulak misafiri oldum.
00:52:10Etrafta olmadığımı sandılar.
00:52:12Büyük babam bana onun hakkında hikayeler anlatırdı.
00:52:14Bana ürkütücü gelirdi.
00:52:18Bunun üçüncü 30'u olduğunu söylerdi.
00:52:22Yine ailem buna görecek.
00:52:26Hatta kendi büyük babasının alıştığını bile söyledi.
00:52:28Ona gençken insanların ortadan kaybolduklarını hatırlat.
00:52:32Ailemiz haklıymış.
00:52:34Bu beni çok korkuturdu.
00:52:38Bunu yüzlerce yıl
00:52:40ne yapabilir?
00:52:44Çok uğursuz bir şey.
00:52:48Şeytani.
00:52:52Kim kovdu?
00:52:56Hiç gizli bir güntem yok.
00:52:58Yani örtbas etmek için bir komplo var.
00:53:00Evet ve hayır.
00:53:02Polis dosyalarını ve
00:53:04karşı karşıya kaldıklarını gördüm.
00:53:06Erkeklerin kendi sadakatleriyle.
00:53:08Caulfield ve Jared uzun bir yoldan geldiler.
00:53:12Çavuş Jared'ın 30 ve Aaron tarafından
00:53:14yakılmış bir aile öyküsü var.
00:53:16O hıyarın teki.
00:53:18Jared'ın babası Herk de polisti.
00:53:20Veronica kaybolduğunda.
00:53:22Bütün hikayelere inandı.
00:53:24Hepsini çok ciddiye aldı.
00:53:28Asla bulamadığım bir hayal kırıklığı olduğuna inanıyorum.
00:53:30Hamile bir kızın kaybolması.
00:53:32Hamile mi?
00:53:34Evet.
00:53:36Eldritch kızı mı?
00:53:38Evet.
00:53:40Peki ya diğerleri?
00:53:42Kayıt yok ama korkuyorum.
00:53:44Bu her şeyi rahatsız edici hale getirir.
00:53:48Jared sinir başarısızlığından dolayı
00:53:50hayatını kaybetti.
00:53:52Her yatı nasıl bulurum?
00:53:54Demek istediğim o hala doğmamış çocuğumuzla dışarıda.
00:53:56Hala hayatta olduğu inancına bağlı olmalıyım.
00:54:00Ben yol boyunca çalışıyordum.
00:54:02Geçmiş ve şimdiki sakinleri.
00:54:04Herkin geçmişi.
00:54:0630'dan herhangi bir hesap almak için bir görüşme.
00:54:08Tüm raporlar arasında
00:54:10vahşi hikayelerde ve saçmalıkta
00:54:12tek bir kişi göze çarpıyordu.
00:54:14Veronica'nın çocuğunun babası.
00:54:16Mümkün değil bu hep bir gizemdi.
00:54:18Clayton Eldritch.
00:54:20Kaset 5 Eylül
00:54:221987'de kaydedildi.
00:54:24Ben Çavuş Arthur Jared.
00:54:2616 yaşındaki genç
00:54:28Clayton Eldritch ile
00:54:30röportaj yapıyorum.
00:54:34Tamam Clayton
00:54:36sana birkaç soru soracağım.
00:54:38İlk olarak
00:54:40senin kelimelerinle bana tam ne olduğunu anlatmak ister misin?
00:54:42Geçeni yürüyüşü için alıyorduk
00:54:44Borderwood patikası
00:54:46gece dışı kör edici bir ışık
00:54:48vizyonumuzu aldı.
00:54:50Hatırlayacağı
00:54:52bir sonraki şeyin geleceğini iddia etti.
00:54:54Güneş doğarken kız kardeşini
00:54:56bulmak için köpeği öldü.
00:54:58Elleri ve giysileri kanla kaplıydı.
00:55:00Bilinç altında hipnoterapi
00:55:02uygulandı. Bir itirafta bulunmak istedi
00:55:04ama tüm söylediği
00:55:06vahşi doğada ağlayan bir ses duydu.
00:55:08Sanki bir kabustan çıkmış gibiydi.
00:55:10Ve peki DNA?
00:55:12Kan köpekten alınmıştı
00:55:14Veronica'dan iz yok.
00:55:16Clayton'un
00:55:18masumiyetten memnuniyetine devam etmesine
00:55:20rağmen başka bir şüpheli olmadan
00:55:22gözaltına alındı. Psikiyatrik
00:55:24kliniği 5 yıl önce serbest bıraktı.
00:55:26Burada eski kulübesinin olduğu bölgeye
00:55:28geri döndü.
00:55:30Yalnız yaşıyor ve sadece
00:55:32dubalar boyunca yürüyor.
00:55:34Onu düşürmemiz lazım. Ve Gereth'i ziyaret edeceğim.
00:55:42Hadi ayrılalım ve sabah geri gelelim.
00:55:44Hayır. Eğer Harriet'i sorarsan
00:55:46yarına kadar beklemeyeceğim.
00:55:48İstiyorsan burada bekleyebilirsin.
00:56:12KAPI TIKLAMASI
00:56:42KAPI TIKLAMASI
00:57:12KAPI TIKLAMASI
00:57:42KAPI TIKLAMASI
00:57:44KAPI TIKLAMASI
00:57:46KAPI TIKLAMASI
00:57:48KAPI TIKLAMASI
00:57:50KAPI TIKLAMASI
00:57:52KAPI TIKLAMASI
00:57:54KAPI TIKLAMASI
00:57:56KAPI TIKLAMASI
00:57:58KAPI TIKLAMASI
00:58:00KAPI TIKLAMASI
00:58:02KAPI TIKLAMASI
00:58:04KAPI TIKLAMASI
00:58:06KAPI TIKLAMASI
00:58:08KAPI TIKLAMASI
00:58:10KAPI TIKLAMASI
00:58:12KAPI TIKLAMASI
00:58:14KAPI TIKLAMASI
00:58:16KAPI TIKLAMASI
00:58:18KAPI TIKLAMASI
00:58:20KAPI TIKLAMASI
00:58:22KAPI TIKLAMASI
00:58:24KAPI TIKLAMASI
00:58:26KAPI TIKLAMASI
00:58:28KAPI TIKLAMASI
00:58:30KAPI TIKLAMASI
00:58:32KAPI TIKLAMASI
00:58:34KAPI TIKLAMASI
00:58:36KAPI TIKLAMASI
00:58:38Burada bekle.
00:58:40Gereth'i aramalıyız.
00:58:41Gereth'i aldıktan sonra.
00:59:08Gereth'i aldıktan sonra.
00:59:38Gereth'i aldıktan sonra.
01:00:08Günahın ücreti ölümdür.
01:00:10Bak dur. Bekle.
01:00:12Duvara karşı. Eğer istersen.
01:00:14Sadece bahis kaldı.
01:00:16Bunu yapmak zorunda değilsin.
01:00:29Seni burada ne amaç için çağırıyor?
01:00:32Birini arıyoruz. Kayıp bir kadın.
01:00:34Veronica mı?
01:00:36Hayır, eşim Harold.
01:00:38O nerede?
01:00:42Çok geç.
01:00:44Bak bana sadece onu nerede bulacağımı söyle.
01:00:49O gitti.
01:00:53Ona ne yaptın?
01:00:57O dikerken sen de biçeceksin.
01:01:00Sen de biçeceksin.
01:01:04Lütfen bize yardım et Clayton.
01:01:06Ya da ona. En azından çocuğu hala hayatta.
01:01:11Onları bir kere aldıklarında...
01:01:14Onlar geri gelmez.
01:01:17Onlar asla geri gelmeyecek.
01:01:22Onları kim aldı?
01:01:25Otuz.
01:01:29O nerede lanet yerde? Nerede dedim!
01:01:31Şu an ona sahipler.
01:01:33Kim ona sahip?
01:01:38Bu o değil.
01:01:42Tüm bunlar ne Clayton?
01:01:46Onu arıyorum.
01:01:51İplikler ne anlama geliyor?
01:01:55Espat taşları.
01:02:00Deneyeceğim ve Jarrett'i arayacağım.
01:02:18Rahip!
01:02:22Alexandra!
01:02:59Ne oluyor?
01:03:01Ne oluyor?
01:03:03Ne oluyor?
01:03:05Ne oluyor?
01:03:07Ne oluyor?
01:03:09Ne oluyor?
01:03:11Ne oluyor?
01:03:13Ne oluyor?
01:03:15Ne oluyor?
01:03:17Ne oluyor?
01:03:19Ne oluyor?
01:03:21Ne oluyor?
01:03:23Ne oluyor?
01:03:25Ne oluyor?
01:03:27Ne oluyor?
01:03:57Ne oluyor?
01:03:59Ne oluyor?
01:04:01Ne oluyor?
01:04:03Ne oluyor?
01:04:05Ne oluyor?
01:04:07Ne oluyor?
01:04:09Ne oluyor?
01:04:11Ne oluyor?
01:04:13Ne oluyor?
01:04:15Ne oluyor?
01:04:17Ne oluyor?
01:04:19Ne oluyor?
01:04:21Ne oluyor?
01:04:23Ne oluyor?
01:04:25Kim yaptı bu?
01:04:49Karanlığın dışında.
01:04:51Dayan seni durdurmamıştır.
01:04:55Hastaneye götüreceğim.
01:04:59Çok geç.
01:05:07Üzgünüm.
01:05:08Neden? Ne için?
01:05:12Gürültü yaratıyordun. Sessiz olamadım.
01:05:16Harriet nerede biliyor musun?
01:05:22Babam haklıydı.
01:05:25Gölgelerde gizlenen bir canavar var.
01:05:55Gözünü seveyim.
01:06:16Tanrı'ya şükür sen iyisin.
01:06:17Açıkça.
01:06:19Başın... Hadi sarayım.
01:06:21Hepsi benim değil.
01:06:23Bu kimin kanı?
01:06:24Sana ne oldu?
01:06:25Hangi lanet yerdeydin?
01:06:26Sana Gerrit'i arayacağımı söylemedim.
01:06:28Dışarı geldim, sen gitmiştin.
01:06:31Sinyal almaya çalıştım, geri döndüğümde ortadan kayboldun.
01:06:34Sadece boş araba. En kötüsünden korktum.
01:06:37Gerrit öldü.
01:06:39İçeri girmeliyiz.
01:06:46Seni oraya sürüklenen Gerrit olduğundan emin misin?
01:06:48Evet, itiraf etti.
01:06:50Bunu neden yaptı?
01:06:51Gerçeği görmek için.
01:06:52Daha iyi bir efsanenin peşinde.
01:06:55Evet, aynı zamanda o öldü.
01:06:57Sapkınca, şiirsel.
01:06:59Sence o tuzla bağlantısı var mıydı?
01:07:02Evet, onu neyin öldürdüğü konusunda daha koyu bir şeyden bahsetti.
01:07:06Clayton kaçırıldı.
01:07:08Ne?
01:07:09Ben sana bakıyordum ve o da gitmişti.
01:07:17Lanet olsun.
01:07:19Evet, karıştığını biliyordum ve sen benimle konuştun.
01:07:27Ama eğer hala yaşıyorlarsa ve onları bulacaksak...
01:07:31Şimdi harekete geçmeliyiz. Ben bölge polisiyle geleceğim.
01:07:36Clayton'ın duvarındaki fotoğraflara bakıyor.
01:07:39Ona herhangi bir şey?
01:07:40Daha değil.
01:07:42Pekala.
01:07:43Diğer altı gösterimde taramaya devam et ve herhangi bir iş parçacı bilgiden hangi alaka taşıyabilir bak.
01:07:50Polis için her şeyi tamamlayıp hazırladım.
01:07:53Evet, teşekkür ederim.
01:07:56Hareketlerine dikkat et.
01:07:58Eğer Clayton'u görürsen onunla yüzleşme ya da onu bulma.
01:08:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:10:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:10:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:11:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:11:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:12:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:12:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:13:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:13:44İyi misin?
01:13:45Bizi buldun.
01:13:47Işığın içine gel yalnız gezgin.
01:13:52Bir kurban işareti.
01:13:56Bir kurban işareti.
01:13:59Bir kurban işareti.
01:14:02Bir kurban işareti.
01:14:05Bir kurban işareti.
01:14:08Bir kurban işareti.
01:14:10Bir kurban işareti.
01:14:19Hayatın annesi.
01:14:21Ölümün annesi.
01:14:24Gitmemiz lazım şimdi.
01:14:26Ben mirasım.
01:14:29Ben babayım.
01:14:31Ben sıçanım.
01:14:41Gölgelerden doğan...
01:14:44Nesiller boyunca kırılmamış bir soy.
01:15:11Kan.
01:15:13Ödenmiş olmalı.
01:15:40Ben bir hizmetçiyim.
01:15:42Ruhumla kazanıyorum ve karanlığın ruhunu tutuşturuyorum.
01:15:47Karanlığın ruhu.
01:15:50Karanlığın ruhu.
01:15:53Karanlığın ruhu.
01:15:56Karanlığın ruhu.
01:15:59Karanlığın ruhu.
01:16:02Karanlığın ruhu.
01:16:05Karanlığın ruhu.
01:16:07Kazanıyorum ve karanlığın ruhunu tutuşturuyorum.
01:16:12Ben rahibeyim.
01:16:15Bir ölüm getiricisi.
01:16:34Kan ödenmeli.
01:16:37Kan ödenmeli.
01:16:44İyi misin?
01:16:45Bekle, bekle, hayır!
01:16:54Ne yapıyorsun?
01:17:08Bana bir hikaye anlat.
01:17:16Her kadında uzak bir kırsal köy var.
01:17:20Görünüşe göre.
01:17:22Geçmişe ait.
01:17:24Her 30 yılda bir.
01:17:26İyi insanlar iz bırakmadan kaybolmuşlar.
01:17:31Hiç iz bırakmadan.
01:17:34Çocuklara anlatılan bir hayalet hikayesinden farksız bütün bunlar.
01:17:3930 yatak hikayesinden başka bir şey değil.
01:17:42Ona gerçekten kaybolan insanlar hakkında bilgi verildi.
01:17:45Bu seferki farklı.
01:17:46Yüzyıllar öncesine gider.
01:17:50Raporlara rağmen kayıp şansın ailesi ve akrabaları tarafından
01:17:54sonraki soruşturmalarda hiçbir kanıt bulunamadı.
01:17:57Suçlamalar desteklendi.
01:17:59Ve bu hafta sonu 30 yıl dönümü.
01:18:04Güzel olacak.
01:18:06Sadece ikimiz için.
01:18:11Daha geniş dünyadan izole edilmiştir.
01:18:14Bunu yüzlerce yıl boyunca ne yapabilir?
01:18:20Çok kötü bir şey.
01:18:24Şeytani.
01:18:27Gölgelerde gizlenen bir canavar var.
01:18:36Hikayeler halklaştı.
01:18:47Bana 30 diyorlar.
01:18:50Bana 30 diyorlar.
01:19:20İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:19:50İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:20:20İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:20:50İzlediğiniz için teşekkür ederim.