• hace 2 meses
Película completa en español de artes marciales
Transcripción
00:01:00¿Qué es lo que pasa?
00:01:02¿Qué pasa?
00:01:04¿Qué pasa?
00:01:06¿Qué pasa?
00:01:08¿Qué pasa?
00:01:10¿Qué pasa?
00:01:12¿Qué pasa?
00:01:14¿Qué pasa?
00:01:16¿Qué pasa?
00:01:18¿Qué pasa?
00:01:20¿Qué pasa?
00:01:22¿Qué pasa?
00:01:24¿Qué pasa?
00:01:26¿Qué pasa?
00:01:28¿Qué pasa?
00:01:46¡Lo han nacido!
00:01:58Es un niño. Se nota por su llanto. Sí, amor.
00:02:19Vamos, vamos. Vamos, ven aquí. Acércate a mí.
00:02:28Hijo mío, algún día serás un maestro como yo. Compórtate.
00:02:35Es necesario bañarle todos los días. Lo haré todos los días durante un año y se
00:03:00convertirá en un hombre fuerte, sano y sin enfermedades.
00:03:071 2 3 4 1 2 3
00:03:161 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
00:03:381 2 3 4. Papá, ¿has visto? Me ha pegado. Pequeño perro, ¿por qué le has pegado?
00:03:50Ponte de pie, hijo. El empezó. Silencio.
00:04:00Es usted Chalón. Me han dicho que es usted el mejor maestro del mundo. ¿Y de dónde sales tú,
00:04:06jovencito? Me llamo Chouchan. He venido aquí para servirle, señor, y convertirme en alumno
00:04:12suyo porque quiero aprender Kung Fu. Debes haber tardado meses en llegar. Dime, ¿cómo has venido
00:04:18hasta aquí? He venido andando todo el camino, señor. ¿Has venido andando hasta aquí para
00:04:24convertirte en alumno mío? A decir verdad, mis padres han muerto recientemente y mis
00:04:28parientes se negaron a ayudarme. Por eso recurro a usted. No tengo a dónde ir.
00:04:36De pie. Está bien, muchachos, yo te ayudaré. Gracias, maestro. 1.
00:04:54Choulon.
00:04:55Papá, no quiero practicar. Levántate. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4.
00:05:25Choulon.
00:05:55Choulon.
00:06:25Choulon.
00:06:55Choulon.
00:07:25Choulon, descansemos un rato. Está bien.
00:07:49Estoy agotado.
00:08:08¡Está bien, maestro!
00:08:19¡Sigue peleando!
00:08:35Joven maestro. Chouchan, no debes dejarlo. Debes practicar más. Vamos, pelea. Joven maestro,
00:08:43inténtalo otra vez.
00:09:13¡Ah, papá! ¡Yo no aguanto más! ¡Ah, mi cabeza!
00:09:43Joven maestro, son órdenes del maestro. Debo obedecerle. ¿Te he hecho daño?
00:09:54Tú naciste para ser luchador, yo para ser víctima.
00:10:13Hijo, tú lo tienes todo, y sin embargo Chouchan no tiene nada en esta vida. Pero si no practicas
00:10:33tus ejercicios con más interés, en el futuro tú serás quien no tendrá nada, y Chouchan
00:10:40lo tendrá todo.
00:11:10¡Joder!
00:11:40¡Ah!
00:12:10¡Ah!
00:12:40¡Ah!
00:12:41¡Ah!
00:12:42¡Ah!
00:12:43¡Ah!
00:12:44¡Ah!
00:12:45¡Ah!
00:12:46¡Ah!
00:12:47¡Ah!
00:12:48¡Ah!
00:12:49¡Ah!
00:12:50¡Ah!
00:12:51¿Por qué no habéis entrado por la puerta?
00:12:52Los héroes siempre entran por las ventanas.
00:12:53¡Niña!
00:12:54¡Niña!
00:12:55Oye, viejita. Es un arroz.
00:12:56¿Verdad?
00:12:57¡Ah!
00:12:58¡Ah!
00:12:59¡Ah!
00:13:00¡Ah!
00:13:01Ah!
00:13:02¡Ahh!
00:13:03¡Ah!
00:13:04¡Ahh!
00:13:05¡Ah!
00:13:06¡Ah!
00:13:07¡Ah!
00:13:08¡Ah!
00:13:09¡Ah!
00:13:10¡Maldita sea! ¡Chao Chan siempre tiene que ser el que más practica!
00:13:24Pequeño perro, no te metas con él. Es su carácter. Tú también tienes el tuyo.
00:13:28Ese cretino se ha creído que es el dueño de todo esto.
00:13:32Oye, no empecemos a discutir. Cada uno tiene su vida, ¿no?
00:13:38No me extraña que tu padre te llame inútil.
00:13:41Venga, vámonos. Vámonos.
00:13:43¿Eh? ¿A dónde vamos? ¡Vamos!
00:13:47Pequeño perro, sabemos que te has enamorado de esa chica. No lo niegues.
00:13:59Pequeño perro.
00:14:01Pequeño perro, ¿eres tú? ¡Ven aquí!
00:14:04¡Venga, vamos! ¡Tienes que ir!
00:14:06¡No! ¡No quiero! ¡No!
00:14:09Eh, maestro, hace tiempo que no le vemos por aquí.
00:14:11Solo han sido tres días. No pensé que pequeño perro se echara novia tan pronto.
00:14:16Eh, maestro, sé que a su padre le gusta mucho la cabeza del perro. ¿No quiere llevarse una?
00:14:21¿Por qué voy a querer dar gusto a mi padre? Siempre está disgustado conmigo.
00:14:26Eh, maestro, ¿sigue practicando todos los días?
00:14:28Pues claro que practico. Practico como se pierde.
00:14:34Pequeño perro, ¿quieres dejar de moverte?
00:14:36No puedo evitarlo. Es una costumbre. Es que estoy algo nervioso.
00:14:41¿Así?
00:14:42Sí.
00:14:43¿Y tú?
00:14:44Sí.
00:14:45¿Y tú?
00:14:46Sí.
00:14:47¿Y tú?
00:14:48Sí.
00:14:49¿Y tú?
00:14:50Sí.
00:14:51¿Y tú?
00:14:52Sí.
00:14:53¿Y tú?
00:14:54Sí.
00:14:55¿Y tú?
00:14:56Sí.
00:14:57¿Y tú?
00:14:58Sí.
00:14:59¿Y tú?
00:15:00Sí.
00:15:01¿Y tú?
00:15:02Sí.
00:15:04Bueno, cuando te cases, ya no estarás tan nervioso.
00:15:10¡Esta te quiero!
00:15:19El maestro es un experto en Kung Fu, pero a su hijo no se le parece.
00:15:23Sí, aunque Shao Long es un muchacho excelente. Y eso sí que no lo aprendió de sus padres.
00:15:28aprendió de sus padres. Es muy distinto a los demás, ¿verdad? Tienes razón. Cuando nació dicen
00:15:35que su madre tuvo una visión y vio la cara de un cerdo. Yo también lo he oído, debe ser cierto.
00:15:40Verduras. Díganme, caballeros, ¿ese hombre del que estaban hablando no es el famoso guardián de
00:15:46la espada real, el maestro Chan Long? Exactamente, es muy famoso aquí, es un distinguido ciudadano,
00:15:52sentimos un gran respeto por el maestro Chan. Es cierto, todo le respetamos. Creo que tiene
00:15:56casi 50 años y que no tiene hijo, pero según usted, señor, ahora tiene uno. Sí, tiene un hijo,
00:16:03Dios le ha protegido y ahora tiene un hijo. ¿Le ve allí? Ese es su hijo, el hijo del maestro Chan,
00:16:09un apuesto joven, debe tener unos 28 años. ¡Ay, ay! ¡Suéltame! ¡Suéltame!
00:16:17Hermano, ¿verdad que parece un conejo? ¿Quién es ese pobre infeliz? Es el hijo del maestro Chan,
00:16:27es un excelente muchacho y no es ningún conejo. Yo digo que es un conejo y es un conejo. ¿Hay
00:16:35alguien que me lleve la contraria? ¡Suéltame, padre! La mujer de Chan Long nunca tuvo hijos,
00:16:42así que ¿cómo puede tener un hijo ahora? Tendría relaciones con alguna otra mujer,
00:16:46no cabe otra explicación. Nunca le hubiera imaginado. Capaz de ello. ¡Miradle bien!
00:16:53¿No parece un conejo? Hermano, nunca me imaginé que un hijo de Chan Long no supiera Kung Fu.
00:17:12¡Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay,
00:17:43¡Hijo de puta!
00:17:49¡Hermano!
00:18:13¡Hermano!
00:18:19¡Hermano!
00:18:43Alguien viene.
00:18:46¿Cuántos son?
00:18:47Tres jinetes.
00:18:48¿Y sólo tres?
00:18:49Parece que van arrastrando algo.
00:18:50Creo que es...
00:18:52un hombre.
00:18:55Será Choulon.
00:19:12Han pasado veinte años desde la última vez que tuve el placer de verte.
00:19:15Me alegra comprobar que no has cambiado, Maestro Li Piyu.
00:19:19Y durante esos veinte años sólo he soñado con la venganza.
00:19:23Maestro Chan, tu hora ha llegado.
00:19:26Y no tienes salvación.
00:19:28El emperador me entregó esta espada.
00:19:31Y sólo mi hijo.
00:19:33Y sólo mi hijo.
00:19:35Y no tienes salvación.
00:19:37El emperador me entregó esta espada.
00:19:40Y sólo mi hijo.
00:19:42Tiene derecho a reclamarla.
00:19:45Ese hijo tuyo es un inútil.
00:19:47Mírale ahí tirado como un conejo.
00:19:50Supongo que estos son tus ayudantes.
00:19:53Pelearé con todos ellos.
00:19:55Presenciarán cómo quedas cuando acabe contigo.
00:19:59Puedes quedarte con tu hijo.
00:20:01Esta es mi hermana Ailan.
00:20:03Y este es mi hermano.
00:20:05El hombre de acero.
00:20:06Qin Fu.
00:20:12Hermano.
00:20:42¡Ah!
00:21:12¡Ah!
00:21:14¡Ah!
00:21:42¡Ah!
00:21:44¡Ah!
00:21:46¡Ah!
00:21:48¡Ah!
00:21:50¡Ah!
00:21:52¡Ah!
00:22:13¡Ah!
00:22:15¡Ah!
00:22:18¡Ah!
00:22:20¡Ah!
00:22:22¡Ah!
00:22:24¡Ah!
00:22:31Has asesinado a mis hermanos.
00:22:33Te mataré.
00:22:35Volveremos a vernos.
00:22:37No hay que ser cruel.
00:22:39Maestro, se lo merecía.
00:22:40Después de lo que le hicieron a Shaolong, deberíamos matarles a todos.
00:22:45Pero Ailan ha escapado. Lamento haberos decepcionado.
00:23:03Joven maestro.
00:23:06Estoy bien. Tomé una de las pastillas de mi padre. Hace el milagro.
00:23:13Chouchan, no le desates. Ven aquí.
00:23:20Trae.
00:23:36¡Apártate!
00:23:43Maestro, el joven maestro ha sufrido mucho. No debáis castigarle así.
00:23:48Ha deshonrado a mi familia. Me avergüenzo de que sea mi hijo. ¿Qué puedo hacer con un estúpido?
00:23:54Papá, cada uno tiene su culpa.
00:23:59Todos somos distintos. ¿Por qué me obligas a aprender?
00:24:04¿Qué significa esta espada?
00:24:09Esa espada nos la entregó el emperador para que defendiéramos el imperio.
00:24:14Si no, no habría sido capaz de defenderlo.
00:24:19¿Qué significa?
00:24:24Esa espada nos la entregó el emperador para que defendiéramos el imperio.
00:24:29Siempre que esté en peligro. ¿Y qué más?
00:24:34Si está en peligro, podemos usar la espada para levantar al pueblo en armas.
00:24:39Si no sabes Kung Fu, no estás capacitado para usarla.
00:24:44Y nunca serás el amo de esta casa. ¡Eres un inútil!
00:24:50Maestro, quisiera darles un consejo. ¿Qué consejo?
00:24:55Ha estado presionando a su hijo demasiado. Ha maltratado a ese muchacho desde que era niño.
00:25:00Nadie puede soportarlo. ¿Qué sugieres que haga?
00:25:05¿Recuerda a aquel amigo suyo que se hizo monje?
00:25:10Si no sabe usted enseñar a su hijo, ¿por qué no envía al muchacho a su monasterio?
00:25:15La abadía.
00:25:46Acercate.
00:25:51Me voy a llevar.
00:25:56¿Qué pasa?
00:26:14¿Casimeda?
00:26:27No está tan mal. Podremos ayudarle.
00:26:37Maestro, sigue usted, por favor.
00:26:42Tu padre dice que eres tonto, perezoso y obstinado, y también bastante distraído.
00:26:50Si no quisiste aprender, no voy a obligarte.
00:26:55Pero ya que has venido aquí, al menos deberías aprender algo de Kung Fu.
00:27:00Maestro, excepto Kung Fu, haré todo lo que usted diga. Quiero complacerle.
00:27:05¿Has visto el techo? Está muy viejo y tiene muchas goteras.
00:27:10Así que coge ese cuenco y recoge todas las gotas de agua para que podamos disfrutar de nuestra cena.
00:27:15Adelante, muchacho.
00:27:45Lo siento.
00:28:15¿Qué pasa?
00:28:20¿Qué pasa?
00:28:25¿Qué pasa?
00:28:30¿Qué pasa?
00:28:35¿Qué pasa?
00:28:40¿Qué pasa?
00:28:45¿Qué pasa?
00:28:50¿Qué pasa?
00:28:55¿Qué pasa?
00:29:00Maestro, no está lloviendo. ¿De dónde sale el agua?
00:29:05Cállate y sigue trabajando.
00:29:35¿Qué pasa?
00:29:40¿Qué pasa?
00:29:45¿Qué pasa?
00:29:50¿Qué pasa?
00:29:55¿Qué pasa?
00:30:00¿Qué pasa?
00:30:05¿Qué pasa?
00:30:10¿Qué pasa?
00:30:15¿Qué pasa?
00:30:20¿Qué pasa?
00:30:25¿Qué pasa?
00:30:30¿Qué pasa?
00:30:35¿Qué pasa?
00:30:40¿Qué pasa?
00:30:45¿Qué pasa?
00:30:50¿Qué pasa?
00:30:55¿Qué pasa?
00:31:00¿Qué pasa?
00:31:05¿Qué pasa?
00:31:10¿Qué pasa?
00:31:15¿Qué pasa?
00:31:20¿Qué pasa?
00:31:25¿Qué pasa?
00:31:30¿Qué pasa?
00:31:35¿Qué pasa?
00:31:40¿Qué pasa?
00:31:45¿Qué pasa?
00:31:50¿Qué pasa?
00:31:55¿Qué pasa?
00:32:00¿Qué pasa?
00:32:05¿Qué pasa?
00:32:10¿Qué pasa?
00:32:15¿Qué pasa?
00:32:20¿Qué pasa?
00:32:25¿Qué pasa?
00:32:30¿Qué pasa?
00:32:35¿Qué pasa?
00:32:40¿Qué pasa?
00:32:45¿Qué pasa?
00:32:50¿Qué pasa?
00:32:55¿Qué pasa?
00:33:00¿Qué pasa?
00:33:05¿Qué pasa?
00:33:10¿Qué pasa?
00:33:15¿Qué pasa?
00:33:20¿Qué pasa?
00:33:25¿Qué pasa?
00:33:30¿Qué pasa?
00:33:35¿Qué pasa?
00:33:40¿Qué pasa?
00:33:45¿Qué pasa?
00:33:50¿Qué pasa?
00:33:55¿Qué pasa?
00:34:00¿Qué pasa?
00:34:05¿Qué pasa?
00:34:10¿Qué pasa?
00:34:15¿Qué pasa?
00:34:20¿Qué pasa?
00:34:25¿Qué pasa?
00:34:30¿Qué pasa?
00:34:35¿Qué pasa?
00:34:40¿Qué pasa?
00:34:45¿Qué pasa?
00:34:50¿Qué pasa?
00:34:55¿Qué pasa?
00:35:00¿Qué pasa?
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:10¿Qué pasa?
00:35:15¿Qué pasa?
00:35:20¿Qué pasa?
00:35:25No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:35:56maestro! maestro!
00:36:02maestro! maestro!
00:36:06maestro! maestro! maestro! maestro! maestro, despierte!
00:36:14maestro, ¿se encuentra bien?
00:36:17maestro, estaba pensando en mujeres, por que le salió humo de la cabeza, tonterías, los monjes
00:36:24no pensamos en mujeres. Si no piensa usted en mujeres, ¿por qué está tan
00:36:28disgustado? Porque soy humano. Maestro, se va a buscar ahogar.
00:36:54No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:37:24no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:37:31no, no, no, no, no, no. Ahora comprendo por qué están todos tan delgados,
00:37:34y usted tan gordo. Porque estoy gordo.
00:37:41Tengo una cosa que decirle. ¿El qué?
00:37:48Y eso para qué? No se preocupe, es para ayudarle, ya que ha comido carne.
00:37:58No puedo hacerlo, el avás enfurecería y me mataría. Seguro que le estará muy
00:38:03agradecido, no debería preocuparse tanto. Venga, vamos, hágalo.
00:39:18Contesta, ¿con qué ingredientes has cocinado esto?
00:39:46Maestro, él no tiene la culpa, fue idea mía.
00:39:51Yo le puse un poco de carne para darle gusto.
00:39:54Usted me dijo que un monje no debe comer carne, pero yo no estoy de acuerdo con eso.
00:39:59Somos seres humanos, necesitamos proteínas que nos den energía y nos
00:40:05hagan fuertes, así que decidí ponerle un poco de carne. Y otro hermano me dijo
00:40:12también que los monjes no deben pensar en mujeres, pero si eso es natural.
00:40:17No me extraña que tenga usted que meterse en agua hirviendo todos los días.
00:40:20Si estuviera en mis manos, me ocuparía de que todos tuvieran una mujer. Maestro, no piensa...
00:41:12Maestro, ¿puedo llamarle Lon Lon como cuando era niño?
00:41:20Sí. Con un hijo como el que tengo, me puedes llamar a cualquier cosa.
00:41:29Lon Lon, ya que el avás no ha sabido enseñarle nada, ¿por qué no le pone en manos de una sacerdotisa?
00:41:37¿Una sacerdotisa?
00:41:38Sí. Esa sacerdotisa, Man Chan, es una vieja amiga suya, ¿no? ¿Por qué no deja que ella le enseñe?
00:41:56Bien, esta vez te van a hacer sacerdote.
00:41:59Es mejor que monje, no me importa.
00:42:02¡Ay! No tan fuerte.
00:42:32Chihua.
00:43:02Chou Lon, ella es como tú. Es perezosa, distraída y ostinada. Por eso sus padres la han traído aquí. Mantente lejos de ella.
00:43:25Ten cuidado. Sigue las reglas.
00:43:32Chihua.
00:43:56Prestad atención y concentraos.
00:44:00Emplead toda vuestra fuerza y poned todo vuestro interés y os garantizo que lograréis hacerlo y encontraréis el camino.
00:44:10Prestad mucha atención. Emplead toda vuestra fuerza. Concentraos en ella.
00:44:40¡Ay!
00:45:10Padre.
00:45:11Gracias a Dios que he heredado tu voluntad.
00:45:13Chou Lon, de todos los hombres que he conocido, tu padre es el único que tiene una mente limpia. Me alegro de que tú seas igual. Eres exacto a tu padre.
00:45:40Chihua, te portabas mal en tu casa. Eres mala y aquí no eres capaz de concentrarte. Por eso te has quemado. Estarás castigada durante tres días y espero que dediques ese tiempo a meditar sobre tus pecados.
00:46:10¿Es usted? ¿Usted es el sacerdote Chou Lon?
00:46:19Ah, es usted. No, no. Solo señor Lon.
00:46:23¿Ha venido para sacarme de aquí?
00:46:25No puedo. Si me meto en líos, mi padre me matará.
00:46:28¿Ha venido porque quiere estar conmigo?
00:46:30Me da usted mucha pena. Se hizo mucho daño en los pies. No comprendo por qué la han metido aquí.
00:46:35Porque no soy buena.
00:46:37¿Que no es buena?
00:46:39Entra y se lo contaré.
00:46:42Es que...
00:46:43¿No quieres que te lo cuente?
00:46:44Tengo curiosidad.
00:46:46Entonces entra, vamos.
00:46:48Pero no hagas ninguna tontería, ¿eh?
00:46:50De acuerdo.
00:46:58¿Ya no te duelen los pies?
00:46:59Están ya mucho mejor.
00:47:02¿Qué has hecho para que te encierren aquí?
00:47:05No debí haber estado pensando en hombres antes de caminar sobre el fuego.
00:47:10Ah, cuando yo era niño, me acuerdo de que mi madre me quería. Me quería mucho.
00:47:14Ahora me doy cuenta.
00:47:15Claro que todas las madres quieren a sus hijos. De eso no hay duda.
00:47:19Ah. Antes de caminar sobre el fuego, no debí haber estado pensando en hombres.
00:47:25¿Hombres?
00:47:27No es natural estar solo. Todos los seres humanos necesitan amigos.
00:47:30Los hombres y las mujeres deben estar juntos.
00:47:32Ah. Antes de caminar sobre el fuego, no debí estar pensando en Adán y Eva.
00:47:39Ah, se comieron la manzana. ¿Te gustan las manzanas?
00:47:42¿Es que no entiendes nada de lo que te digo?
00:47:45Pues claro. Yo sé que tú no eres mala.
00:47:51Señorita Chihuahua.
00:47:55Seguro que tú no eres el tipo de hombre que pierde el tiempo charlando.
00:48:01¿Qué quieres decir?
00:48:02No digas nada. Vamos a hacerlo.
00:48:06¿Hacer qué? ¿El qué?
00:48:09Sacerdote Cholón, sé que me encuentras atractiva.
00:48:12La primera vez que te vi, me enamoré terriblemente de ti.
00:48:16Compórtate, por favor.
00:48:20Si yo soy una chica muy buena...
00:48:23¡No te vayas! ¡No te vayas!
00:48:27Perdón.
00:48:31Mis pies.
00:48:39Papá, me has juzgado mal. Yo no soy de esa clase de hombres.
00:48:42La sacerdotisa me dijo que yo era un buen hombre como tú.
00:48:45¿Qué he hecho yo para merecer esto?
00:48:55Maestro.
00:48:57Maestro, si su hijo no quiere aprender Kung Fu,
00:49:01no puede obligarle. Se morirá.
00:49:04Es cierto. Un hombre puede dedicarse a otras cosas.
00:49:07¿Por qué obligarle a aprender Kung Fu?
00:49:09Maestro, tendremos que pensar en otra solución.
00:49:13¿Recuerda el erudito Yankantin?
00:49:15¿Yankantin?
00:49:17Maestro, ¿por qué no permite al joven maestro dedicarse al estudio?
00:49:22Tal vez se convierta en un erudito.
00:49:25Es muy posible.
00:49:28Durante la dinastía Ming, el pueblo vivía en la miseria.
00:49:31El gobierno estaba corrompido y las gentes honradas alzaron en armas.
00:49:35¡Abajo el poder!
00:49:42Maestro, me he manchado de sangre.
00:49:52¡Cállate!
00:49:55¡Muerte al cabrón!
00:50:03¿Qué? ¿Qué cosa más rara?
00:50:10¡Detenedlo!
00:50:16¡Abajo el poder!
00:50:18¡Muerte al cabrón!
00:50:21Abrir paso al cadáver.
00:50:25¡Abajo el poder!
00:50:55¡Abajo el poder!
00:51:13Llevémonos al prisionero.
00:51:15¿Y dejamos escapar a la mujer?
00:51:17No la va a necesitar, ya que pronto dejará de ser un hombre.
00:51:22¡Moveos! ¡Moveos!
00:51:30¡De rodillas!
00:51:36¡Arrodíllate!
00:51:39¡Al suelo!
00:51:41¿No has oído?
00:51:45Chukosan, el pueblo pasa hambre mientras tú vives en la opulencia.
00:51:49La dinastía Ming será derrocada por culpa de gobernantes como tú.
00:51:53¡Chukosan!
00:51:55Sera usted un famoso erudito, pero no sabe comportarse.
00:51:58Está hablando con el primer ministro, debería mostrar más respeto.
00:52:01¡Llámeles señor!
00:52:03¡Chukosan!
00:52:06¡Chukosan!
00:52:13¿Capitán?
00:52:15A la orden.
00:52:18Lléveselo.
00:52:19Sí señor.
00:52:20¡Andando!
00:52:22A la orden.
00:52:36Quitadles la ropa y preparadles para la ceremonia.
00:52:40Así aprenderán.
00:52:42¡No!
00:52:47¿Qué estáis haciendo?
00:53:02¡Échame!
00:53:09¿Capitán?
00:53:11Sí señor.
00:53:14Ese.
00:53:19Llevaoslo.
00:53:21¿Pero por qué yo?
00:53:23Porque estás en buena forma, tú serás el primero.
00:53:27¿Yo en buena forma?
00:53:29Ponte otra vez la ropa y acompáñenos.
00:53:31¡Rápido!
00:53:34¡Vamos!
00:53:35¡Venga!
00:53:36¡Vamos!
00:53:37Tú aún no lo sabes, pero has sido elegido.
00:53:44¡Daos prisa!
00:53:46¡Venga!
00:53:49Tranquilízate.
00:53:50No está tan mal ser eunuco.
00:53:52Puedes tener mujeres.
00:53:53¿Los eunucos tienen mujeres?
00:53:55¿Y por qué no?
00:53:56¿Y para qué quiere un eunuco una mujer?
00:53:59Para usarla como almohada o como manta.
00:54:09Te gustará.
00:54:11La gente se equivoca.
00:54:13No comprende a los eunucos.
00:54:15La mayoría piensa que no deberíamos mutilar sus cuerpos.
00:54:18Temen que después de castrados no podrán encontrar la paz a su muerte.
00:54:22Ven, te lo voy a enseñar.
00:54:26¿Ves esas cajas?
00:54:28Ahí están sus testículos.
00:54:29Suelen venir a verlos de vez en cuando.
00:54:33¿Entonces en estas cajas están los testículos?
00:54:36Sí.
00:54:37Y cuando son ancianos los compran con dinero
00:54:40para que al morir puedan ser enterrados con sus testículos.
00:54:43¿Cuántos años?
00:54:45Casi 50 años.
00:54:49¿Y pagan mucho dinero?
00:54:51Si no tuvieran que pagar un alto precio,
00:54:54cualquier persona podría cortárselo.
00:54:57¿Y qué es lo que hacen?
00:54:59Cualquier persona podría cortárselos y venderlos por mucho menos.
00:55:04¿Pero...
00:55:06¿Pero es eso cierto?
00:55:08¡Claro que sí!
00:55:13¡Yo no quiero ser un eunuco! ¡No es digno!
00:55:16¡Vamos! ¡Entra!
00:55:18¡No! ¡No! ¡No!
00:55:20¡Vamos!
00:55:21¡No! ¡No!
00:55:22¡Túmbate! ¡Venga!
00:55:24¡Túmbate!
00:55:27Si todo el mundo fuera igual y todos hicieran lo que quisieran, sería el caos.
00:55:31¿Por qué te resistes?
00:55:32Porque estáis contra el pueblo, igual que los Min.
00:55:34¡Estáte quieto!
00:55:40¡Eh! ¿Qué estáis haciendo?
00:55:42Vamos a operarte.
00:55:45¿Cuál es tu nombre?
00:55:47Chouchan Long. Mi padre es un hombre muy importante.
00:55:56¡No! ¡No!
00:56:00¡No podéis! ¡No!
00:56:02¿Por qué?
00:56:03¡No!
00:56:16¡Dios mío!
00:56:18¿Soy ya un eunuco?
00:56:20Tranquilo. Solo te hemos afeitado. El maestro te operará.
00:56:24¿Eh? ¿Qué?
00:56:29Tranquilo.
00:56:36Cuidado. Esto está muy caliente.
00:56:43¿Qué es?
00:56:45Un antiséptico.
00:56:54¿Eh?
00:57:02¡Eh! ¡Cógelos!
00:57:23¡Eh! ¡Tranquilo!
00:57:26¡Eh!
00:57:46¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
00:57:48¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
00:57:53¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
00:57:58¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
00:58:03...
00:58:31¡Vamos! ¡Vamos! ¡Por aquí! ¡Vamos! ¡Cogerle! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:58:38¡Por ahí! ¡Por ahí! ¡Vamos! ¡Hay que cogerle!
00:59:01¿Dónde está? ¡Se fue por ahí! ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Rápido!
00:59:17¡Qué sorpresa! ¿Quieres marcharte y dejar que te arresten?
00:59:24¿O quedarte a salvo, aquí conmigo?
00:59:28Prefiero quedarme aquí.
00:59:31¡Déjame!
00:59:33¡Contrólate!
00:59:35¡Contrólate!
00:59:37¿Qué dices?
00:59:39No, no.
00:59:41¡No me toques!
00:59:43¡No me toques!
00:59:45No, no.
00:59:47¡No te toques!
00:59:49¡No me toques!
00:59:51¡No, no!
00:59:53¡No, no!
00:59:55¡No, no!
00:59:57¡No, no!
00:59:59¡No, no!
01:00:01¿Qué haces?
01:00:04Nada.
01:00:18Así. Pórtate bien.
01:00:21No te resistas. Conmigo no valen los trucos.
01:00:31¿Qué?
01:01:02¿Le habéis encontrado?
01:01:03Todavía no.
01:01:04Pues seguid buscando.
01:01:05A la orden, seguidme.
01:01:14¿No le habéis encontrado todavía?
01:01:18¡Oye!
01:01:19Busca por ese lado.
01:01:32Venga.
01:01:44Señor, perdóname.
01:01:47Perdóname la vida.
01:01:50Déjame en libertad.
01:01:52Haré lo que tú digas.
01:01:54Me alegra que hayas entrado en razón.
01:01:57Recuerda, aún puedo ordenar que te castren.
01:02:02Sí, mi señor.
01:02:06Sí.
01:02:12Desde ahora...
01:02:15...te informaré...
01:02:18...de cualquier intento de traición...
01:02:21...contra ti.
01:02:23En el palacio o en los tribunales.
01:02:30¿Capitán?
01:02:31Sí, señor.
01:02:33Llévaoslo.
01:02:41Se creen valientes...
01:02:43...pero se acobardan en cuanto...
01:02:46...se enfrentan a la muerte.
01:02:49¡Gordo!
01:02:57¡No lo pegues!
01:02:59¡No lo pegues!
01:03:12¡No lo pegues!
01:03:13a
01:03:40quién es
01:03:43He estado caminando por las calles, tenía mucho que pensar.
01:03:50Tío Jan, tú eres un hombre bueno.
01:03:55Tú... estás loco.
01:03:59Perdóname, mi señor.
01:04:02¿Tú eres un hombre bueno?
01:04:05¿Tú eres un hombre bueno?
01:04:08¿Tú eres un hombre bueno?
01:04:11Perdóname, mi señor.
01:04:14Perdóname la vida.
01:04:17Haré lo que tú digas.
01:04:20Pero perdóname la vida.
01:04:23Tío, he visto cómo traicionabas a nuestro pueblo.
01:04:29¿Por qué lo has hecho?
01:04:32¿Cómo has podido traicionarnos?
01:04:40Me voy a casa. Me da igual que mi padre me castigue.
01:04:49¡Espera! ¡Le vas a matar!
01:04:52Ese hombre es un traidor. Trabaja para Chu.
01:04:55Si no le mato, traicionará a muchas personas.
01:04:58Berezco la muerte. Yo no soy un hombre valiente.
01:05:02Nunca podría ser como el señor Chu.
01:05:05Lo siento por tu madre.
01:05:11¿Tú eres la hija del señor Chu?
01:05:14Voy a matarle.
01:05:18No puedo dejar que siga traicionándonos.
01:05:22No es necesario. Contaremos a todos lo que ha hecho y estará acabado.
01:05:40No voy a quedarme aquí.
01:05:43Voy a regresar con mi padre.
01:05:46Dicen que tu padre te considera un inútil.
01:05:49¿Quién lo dice?
01:05:52Todo el mundo lo dice.
01:05:55No sabía que fuera tan conocido.
01:05:58Yo iré contigo.
01:06:00¿Conmigo?
01:06:02Sí. Quiero pedirle a tu hermano Chou Chang...
01:06:05...que levanten armas a los leales para matar a Chu.
01:06:07Bien, él podrá ayudarte.
01:06:09Ha estudiado Kung Fu con mi padre mucho tiempo.
01:06:12¿Mi padre?
01:06:15Espera. ¿Qué te pasa?
01:06:17Que he hecho de menos a mi padre y a mi casa.
01:06:38¿Sabes?
01:06:40Has estado corriendo toda la noche.
01:06:42Tú también, ¿no?
01:06:44¿Por qué no buscamos un caballo?
01:06:46Es que no sé montar.
01:06:49¿Y qué sabes hacer?
01:06:53¿Por qué no aprendiste Kung Fu con tu padre?
01:06:56Yo aprendí a recibir los golpes.
01:06:58Y mi hermano Chou aprendió a darlos.
01:07:00No me extraña que sea el favorito.
01:07:08Esta es mi casa.
01:07:10¿Hola?
01:07:16¿Eh? ¿Es que no me reconocéis?
01:07:26¿Esta es tu casa?
01:07:28Claro.
01:07:30¿La del maestro Chan Long?
01:07:32Claro que sí.
01:07:33Parece como si no te conocieran.
01:07:38Puede que sea la ropa.
01:07:50¡Padre, he vuelto!
01:07:54Así que has vuelto.
01:07:56No es muy bien.
01:07:58¿Por qué?
01:08:00Así que has vuelto.
01:08:02No es mi padre, es mi hermano Chou.
01:08:06Esta es la señorita Chou Sau Wan, una admiradora tuya.
01:08:09Ha venido a conocerte.
01:08:11La mujer dorada Chou Sau Wan.
01:08:13Bienvenida.
01:08:15¿Me conoce?
01:08:17Por supuesto. Conozco a todos los luchadores.
01:08:20Sé todos sus nombres.
01:08:22Si no, ¿cómo iba a ser el guardián de la espada real?
01:08:26¿Tú eres el guardián?
01:08:28Sí.
01:08:31¿Dónde está nuestro padre?
01:08:33Maestro.
01:08:35Su medicina.
01:08:53¿Padre?
01:08:55¿Cómo estás así?
01:08:57Gracias por estar vivo y poder verte a tu regreso.
01:09:01¿Qué tal te ha ido en la ciudad?
01:09:06No pienso volver.
01:09:08Estúpido, has vuelto a fallarme.
01:09:11Padre, por favor, no te enfades.
01:09:13Casi me convierten en un eunuco.
01:09:16¿Quién es ella?
01:09:18Maestra Chan, soy Chou Sau Wan.
01:09:20Señorita Chou, perdóname por recibirte así.
01:09:23Maestro Chan, acuéstese.
01:09:24Padre.
01:09:26¿Por qué estás así?
01:09:28Ni siquiera conoces las reglas del kung fu.
01:09:32Lo siento.
01:09:34No tienes futuro.
01:09:37Desde ahora,
01:09:39la espada real
01:09:41pertenecerá a tu hermano.
01:09:44Antes no tenía nada
01:09:46y ahora lo tiene todo.
01:09:50Chou Long.
01:09:52Tu padre está muy enfermo.
01:09:54Debes dejarle descansar.
01:10:05Chou Chan, había venido a pedirte
01:10:08que me ayudaras a matar a Chu Ko San.
01:10:11¿Y ahora?
01:10:13Ahora retiro mi petición.
01:10:15¿Por qué?
01:10:17Porque no eres la clase de hombre que yo esperaba.
01:10:18Ah.
01:10:21¿Y si yo te dijera que ya he hablado con Chu Ko San
01:10:24y que me ha pedido
01:10:26que reuniera a los mejores luchadores?
01:10:30¿Qué me dirías?
01:10:32Te mataría.
01:10:36¿Crees que podrías?
01:10:49¡Ah!
01:10:58¡Ah!
01:11:08¡Ah!
01:11:19Oye,
01:11:21¿qué estilo de kung fu es ese?
01:11:23¿Quieres cerrar la boca?
01:11:26¿Por qué avisas la ventana?
01:11:29Soltra.
01:11:30¡Chou Chan nos le prohíbe entrar aquí!
01:11:32Esa sola vez que pudo verte.
01:11:35¿Es que no lo acabo de conocer?
01:11:37Si, es de igual carácter.
01:11:39Los loos anlamo hasta ahora que
01:11:41estaban co questo lugar arribante.
01:11:43¿En qué te refieres?
01:11:44Chocha, ¿por qué has cambiado?
01:12:15¿Cuánto tiempo?
01:12:16¿Me recuerdas?
01:12:18Dijiste que me matarías, que volveríamos a vernos. Te estaba esperando.
01:12:24Y sigo pensando lo mismo.
01:12:28¿Has venido para repetírmelo?
01:12:29No es eso. Chucosan te envía un mensaje. Quiere saber cuál es tu respuesta a su proposición.
01:12:36¿Y si digo que no?
01:12:39Perderás la espada real y luego serás asesinado.
01:12:44No.
01:12:53¿Sigues negándote?
01:13:06No, acepto. Es una oferta que no puedo rechazar.
01:13:14¿Y ahora qué?
01:13:16Este lugar no es seguro para mí, pero te echaré de menos.
01:13:22Señorita Chico.
01:13:24Lo comprendo. Sigo admirando las habilidades de Chouchan, pero su comportamiento no me gusta.
01:13:31Tienes razón. Chouchan es un desagradecido. Su padre le crió y se lo paga robándole la espada real.
01:13:38Yo no le guardo ningún rencor. Si eso es lo que quiere en la vida, nosotros no tenemos derecho a impedírselo.
01:13:44Choulon, es lógico que confíes en él.
01:13:48¡No! Lo que pasa es que no quiere enfrentarse a los hechos.
01:13:58Corremos un gran peligro. Lo presiento.
01:14:01Todos estamos en peligro.
01:14:09Tendrá que venir Chuko-san en persona.
01:14:12Chouchan, si has decidido negarte, sufre las consecuencias.
01:14:17Chouchan, ¿no querrás que le vayamos a la calle?
01:14:22¡No!
01:14:24¡No!
01:14:26¡No!
01:14:29¿Qué?
01:14:30¡No!
01:14:31¡No!
01:14:32¡No!
01:14:33¡No!
01:14:34¡No!
01:14:35¡No!
01:14:36¡No!
01:14:37¡No!
01:14:38¡No!
01:14:39¡No!
01:14:40¡No!
01:14:41¡No!
01:14:42¡No!
01:14:43¡No!
01:14:44¡No!
01:14:45No querrás que le matemos, ¿verdad?
01:14:50Maestro, una vez dijiste que yo sería el guardián de la espada real.
01:14:55Pues he decidido colaborar con Chuko-san.
01:14:59¡Quiero que me entregues la espada real!
01:15:02Chouchan...
01:15:05¡Estás loco! ¡Estás loco!
01:15:09Eres un viejo. Ya no sirves.
01:15:12Y tú eres una escoria.
01:15:18¡Chouchan!
01:15:19¡Suelta a mi padre!
01:15:30Chouchan, yo antes te admiraba.
01:15:33¿Qué te ha pasado?
01:15:36Joven maestro,
01:15:38desde los siete años
01:15:40comprendí que tú nunca serías nadie.
01:15:44Y decidí
01:15:46que yo sería el heredero.
01:15:48Tú ya no eres un ser humano.
01:15:50Voy a matarte.
01:16:09¡Chouchan!
01:16:33Ya te lo dijo tu padre.
01:16:35Si no practicabas el Kung Fu
01:16:37Nunca tendrías nada. Debiste suponer que esto ocurriría.
01:17:08¡Cholón!
01:17:14¡Cholón!
01:17:31¡Te mataré! ¡Te mataré!
01:17:37¡Cholón!
01:18:01¡Mirad! ¡Queda un monje por aquí!
01:18:07¡El Abad! ¡Es el Abad!
01:18:11¿El Abad?
01:18:13¿Ese viejo flanco es un Abad?
01:18:15¡Maestro!
01:18:19¡Maestro! ¡Maestro! ¡Quiero aprender Kung Fu!
01:18:23Tengo que enfrentarme a Chuchan.
01:18:29¡Maestro! ¡Tiene que ayudarme! ¡Me enseñará a luchar!
01:18:33¡Maestro! ¡Maestro!
01:18:37¡Maestro! ¡Por favor! ¡Me enseña a luchar!
01:18:52¡Cholón! ¡Cholón!
01:18:55¡Maldita sea! ¿Por qué le han pegado?
01:18:59Está herido.
01:19:01¡Eso! ¡Y además está herido!
01:19:03Este inconsciente ha desperdiciado 30 años de su vida.
01:19:07Está acabado. Lleva tres días completamente perdido.
01:19:10Lo he visto en su cara.
01:19:12Abad, Joe es su discípulo. Me ha contado los errores que ha cometido.
01:19:17Reconoce su culpa y sabe que perdió su oportunidad.
01:19:21Pero ahora está en peligro. Su padre está enfermo.
01:19:24Han tomado su casa y en vez de ayudarle, le ataca.
01:19:27Él no sabe Kung Fu.
01:19:29¿Quién dice que no sabe?
01:19:31Le han bañado todos los días desde que era niño.
01:19:35Su cuerpo es más fuerte que el de muchos.
01:19:37Eso es por los golpes que ha recibido.
01:19:40Y eso también es Kung Fu.
01:19:43Su padre siempre le ha pegado.
01:19:46Y también Chu Chan le ha pegado.
01:19:52El sacerdote Jan San, si él reflexiona sobre eso
01:19:56y recuerda cómo le ganaron y estudia sus movimientos,
01:20:00aprenderá a luchar como víctima
01:20:03y conseguirá vencer con su propio estilo de Kung Fu.
01:20:05¡Claro! ¿Has oído eso, Chou Long?
01:20:07Aprendiendo a ser vencido puedes aprender a vencer a los demás.
01:20:10¡Dile que te pegue!
01:20:15Maestro, pégame, por favor.
01:20:18Pero hágalo despacio para que pueda aprender.
01:20:21Lo haré.
01:20:31Frenches.
01:20:36¡Qué dolor!
01:20:40¡Qué dolor!
01:20:57Las Siete Estrellas.
01:21:00Las Siete Estrellas.
01:21:30Las Siete Estrellas.
01:22:00Las Siete Estrellas.
01:22:02Las Siete Estrellas.
01:22:28Te estás aprendiendo a vencer.
01:22:32Te estás aprendiendo a vencer.
01:23:02¿Has visto eso? Por lo menos ahora sé cómo se hace.
01:23:33¡Padre!
01:23:37Chou Long, ¿qué te ocurre?
01:23:39Chou Chang quiere matar a mi padre.
01:23:41Quiere matar a mi padre.
01:23:43Solo ha sido un sueño.
01:23:45Has debido soñar despierto mientras practicabas.
01:23:48¡Chou Long!
01:23:53¡Chou!
01:23:55¡Chou!
01:23:57¡Chou!
01:23:59¡Chou!
01:24:02¡Chou Long! Tengo malas noticias.
01:24:07¿Ha matado a Chou Chang a mi padre?
01:24:09Chu Ko San se ha apoderado de tu casa y Chou Chang está de su parte.
01:24:13¿Has oído?
01:24:14Si eso es cierto, voy a matar a Chou Chang.
01:24:25Bienvenido, señor Chu.
01:24:27Espero que me perdone por no acudir a su cita.
01:24:31Señor Chou, he venido aquí porque quiero ser amigo tuyo.
01:24:36Si te muestras leal a mí, te convertiré en el guardián de la espada real.
01:24:41Y también obtendrás un título de nobleza.
01:24:45Levántate.
01:24:47Gracias, señor.
01:24:51No sabe cuánto se lo agradezco.
01:24:56¿Y la espada?
01:24:58Está en la casa.
01:25:00Por favor, espere aquí.
01:25:02Yo se la traeré enseguida.
01:25:05¡Chou Chang!
01:25:09¿Tienes la espada, verdad?
01:25:11No habré venido en vano.
01:25:13Chang Long se resistió.
01:25:15Tuve que matarle para conseguir la espada.
01:25:18Eres el hombre que buscaba.
01:25:20Con la espada real puedo someter a todos los grandes maestros para que obedezcan mis órdenes.
01:25:26Sí, señor.
01:25:46¡Chou Chang!
01:25:49Esa espada pertenece a mi familia.
01:25:53Esa espada pertenece a mi familia.
01:25:56No tienes derecho a quitárnosla.
01:25:58Me alegro, llegas justo a tiempo.
01:26:00Sí, a tiempo de matarte.
01:26:08Será mejor que te marches.
01:26:10No puedo perder tiempo contigo.
01:26:14Apártate.
01:26:16Yo sé todo lo que has estado haciendo.
01:26:21Tú no lo comprendes.
01:26:25Sí, lo comprendo.
01:26:27Has matado a mi padre.
01:26:28Te has apoderado de mi casa.
01:26:30Y nos has vendido al señor Chou.
01:26:32¿Que yo he matado a tu padre?
01:26:36¿Por qué sigues comportándote como un niño?
01:26:39Márchate de aquí.
01:26:40Esta vez podrías morir.
01:26:50¿No me dijiste que aprendiera Kung Fu para vengarme?
01:27:20¡Chou Chang!
01:27:50Señor Chou, está tardando mucho.
01:27:52¿Puedo ir a ver qué pasa?
01:27:54No.
01:28:09Aquí está su té, señor Chou.
01:28:10Yo no lo he pedido.
01:28:12Pero Chou Chang...
01:28:14¿Crees que debo beberlo?
01:28:16Pues claro.
01:28:20Está muy bueno.
01:28:24¿Es este el mío?
01:28:26¡Venga!
01:28:35Señor, no pasa nada.
01:28:37Aquí está el suyo.
01:28:51¿Quién te ha dicho que vinieras?
01:28:53¡No diré nada!
01:29:21¿Vas a hablar o no?
01:29:32¿Eres tú?
01:29:35¿Por qué será que siempre me encuentro con...
01:29:50¡Chou Chang!
01:30:20¡Chou Chang!
01:30:50¡Chou Chang!
01:31:20¡Chou Lam!
01:31:30Hermano.
01:31:31Chou Chang.
01:31:33Eres un traidor.
01:31:37¡Chou Lam!
01:31:42¡Chou Lam!
01:31:45¡Chou Chang!
01:31:46¡Chou Chang!
01:31:47¡Chou Chang!
01:31:48¡Chou Chang!
01:31:49Empleo tus mismos métodos. Primero convencí a todos de que era un traidor como lo eres tú.
01:31:56Porque sólo así hubieras aceptado venir aquí.
01:32:49¡Ah!
01:33:19¡Ah!
01:33:49¡Ah!
01:33:50¡Ah!
01:33:51¡Ah!
01:33:52¡Ah!
01:33:53¡Ah!
01:33:54¡Ah!
01:33:55¡Ah!
01:33:56¡Ah!
01:33:57¡Ah!
01:33:58¡Ah!
01:33:59¡Ah!
01:34:00¡Ah!
01:34:01¡Ah!
01:34:02¡Ah!
01:34:03¡Ah!
01:34:04¡Ah!
01:34:05¡Ah!
01:34:06¡Ah!
01:34:07¡Ah!
01:34:08¡Ah!
01:34:09¡Ah!
01:34:10¡Ah!
01:34:11¡Ah!
01:34:12¡Ah!
01:34:13¡Ah!
01:34:14¡Ah!
01:34:15¡Ah!
01:34:16¡Ah!
01:34:17¡Ah!
01:34:18¡Ah!
01:34:19¡Ah!
01:34:20¡Ah!
01:34:21¡Ah!
01:34:22¡Ah!
01:34:23¡Ah!
01:34:24¡Ah!
01:34:25¡Ah!
01:34:26¡Ah!
01:34:27¡Ah!
01:34:28¡Ah!
01:34:29¡Ah!
01:34:30¡Ah!
01:34:31¡Ah!
01:34:32¡Ah!
01:34:33¡Ah!
01:34:34¡Ah!
01:34:35¡Ah!
01:34:36¡Ah!
01:34:37¡Ah!
01:34:38¡Ah!
01:34:39¡Ah!
01:34:40¡Ah!
01:34:41¡Ah!
01:34:42¡Ah!
01:34:43¡Ah!
01:34:44¡Ah!
01:34:45¡Ah!
01:34:46¡Ah!
01:34:47¡Ah!
01:34:48¡Ah!
01:34:49¡Ah!
01:34:50¡Ah!
01:34:51¡Ah!
01:34:52¡Ah!
01:34:53¡Ah!
01:34:54¡Ah!
01:34:55¡Ah!
01:34:56¡Ah!
01:34:57¡Ah!
01:34:58¡Ah!
01:34:59¡Ah!
01:35:00¡Ah!
01:35:01¡Ah!
01:35:02¡Ah!
01:35:03¡Ah!
01:35:04¡Ah!
01:35:05¡Ah!
01:35:06¡Ah!
01:35:07¡Ah!
01:35:08¡Ah!
01:35:09¡Ah!
01:35:10¡Ah!
01:35:11¡Ah!
01:35:12¡Ah!
01:35:13¡Ah!
01:35:14¡Ah!
01:35:15¡Ah!
01:35:16¡Ah!
01:35:17¡Ah!
01:35:18¡Ah!
01:35:19¡Ah!
01:35:20¡Ah!
01:35:21¡Ah!
01:35:22¡Ah!
01:35:23¡Ah!
01:35:24¡Ah!
01:35:25¡Ah!
01:35:26¡Ah!
01:35:27¡Ah!
01:35:28¡Ah!
01:35:29¡Ah!
01:35:30¡Ah!
01:35:31¡Ah!
01:35:32¡Ah!
01:35:33¡Ah!
01:35:34¡Ah!
01:35:35¡Ah!
01:35:36¡Ah!
01:35:37¡Ah!
01:35:38¡Ah!
01:35:39¡Ah!
01:35:40¡Ah!
01:35:41¡Ah!
01:35:42¡Ah!
01:35:43¡Ah!
01:35:44¡Ah!
01:35:45¡Ah!
01:35:46¡Ah!
01:35:47¡Ah!
01:35:48¡Ah!
01:35:49¡Ah!
01:35:50¡Ah!
01:35:51¡Ah!
01:35:52¡Ah!
01:35:53¡Ah!
01:35:54¡Ah!
01:35:55¡Ah!
01:35:56¡Ah!
01:35:57¡Ah!
01:35:58¡Ah!
01:35:59¡Ah!
01:36:00¡Ah!
01:36:01¡Ah!
01:36:02¡Ah!
01:36:03¡Ah!
01:36:04¡Ah!
01:36:05¡Ah!
01:36:06¡Ah!
01:36:07¡Ah!
01:36:08¡Ah!
01:36:09¡Ah!
01:36:10¡Ah!
01:36:11¡Ah!
01:36:12¡Ah!
01:36:13¡Ah!
01:36:14¡Ah!
01:36:15¡Ah!
01:36:16¡Ah!
01:36:17¡Ah!
01:36:18¡Ah!
01:36:19¡Ah!
01:36:20¡Ah!
01:36:21¡Ah!
01:36:22¡Ah!
01:36:23¡Ah!
01:36:24¡Ah!
01:36:25¡Ah!
01:36:26¡Ah!
01:36:27¡Ah!
01:36:28¡Ah!
01:36:29¡Ah!
01:36:30¡Ah!
01:36:31¡Ah!
01:36:32¡Ah!
01:36:33¡Ah!
01:36:34¡Ah!
01:36:35¡Ah!
01:36:36¡Ah!
01:36:37¡Ah!
01:36:38¡Ah!
01:36:39¡Ah!
01:36:40¡Ah!
01:36:41¡Ah!
01:36:42¡Ah!