Ultra City Smiths S01 E04

  • le mois dernier
Transcript
00:30Je suis Ron Shapiro, et vous êtes le signifiant autre de Mr. Charles Gogolak.
00:38Je suis son partenaire, oui, Terence Smith.
00:40Bon, laissez-moi poser ses X-rays, et je vous informerai de ce qu'il est face à exactement.
00:45Je suis désolé de devoir partager cette nouvelle avec vous.
01:00Je suis désolé de devoir partager cette nouvelle avec vous.
01:18Merci, venez à nouveau.
01:25Chuck, j'ai parlé à Dr. Shapiro.
01:29Oui ?
01:30Il a dit... 34th Street Chuck, il a dit que c'était trop tard pour un transplant.
01:37Mais il a dit qu'il y avait un moyen. Il y avait un moyen pour que vous soyez en bonne santé.
01:42Même sans bonnes lèvres.
01:44Il a dit que c'était trop tard pour un transplant.
01:48Mais il a dit que ce n'était pas trop tard pour une réduction du nez.
01:53Il peut faire de votre nez plus court, 34th Street Chuck.
01:57Ce qui réduit la distance que l'oxygène traverse de votre sang à votre cerveau.
02:02Ça vous coûte 10 ans.
02:04J'ai mis vous sur la liste de réduction du nez.
02:07Et...
02:08Et... bien...
02:09Et... bien... maintenant, il nous reste seulement 107 000 dollars.
02:14D'accord, bien...
02:16D'accord, maintenant, il nous reste seulement 107 000 dollars.
02:17D'accord, bien... maintenant, il nous reste seulement 107 000 dollars.
02:19Et c'est... vous savez, c'est bien.
02:22Oui, c'est bien, Chuck.
02:27Oui, c'est bien, Chuck.
02:28Bien sûr.
02:29Hey, vous voulez rouler une banque avec moi demain ?
02:33Non.
02:34Ouais.
02:35Non.
02:36Non.
02:37Ouais.
02:38Non.
02:39Ouais.
02:40Ouais.
02:41Ouais.
02:42Ouais.
02:43Ouais.
02:44Ouais.
02:45Ouais.
02:46Ouais.
02:47Ouais.
02:48Ouais.
02:49Ouais.
02:50Ouais.
03:21Nous sommes proches de résoudre un crime.
03:23Les forces plus sombres de cette ville
03:25souhaitent garder un mystère.
03:27Faites attention, les garçons.
03:29Faites attention.
03:30Hey, Capitaine !
03:31Le nouveau garçon et moi
03:32nous avons tracé le casque
03:33de l'arme qui a tué Carpenter Smith.
03:35Oui, nous connectons les doigts, Capitaine.
03:37Capitaine, ce gars est vraiment génial.
03:40Oui.
03:41Bien joué.
03:42Oh, merde.
03:44Ils connectent les doigts.
03:46Hey, je me marie !
03:48Oh, mon Dieu, c'est pas bien.
03:50Comment ça ?
03:51C'est le sensualiste.
03:53C'est quoi le problème ?
03:54Tu ne peux pas être sensuel avec ton mari ?
03:56Non, tu ne peux pas.
03:59Donc, il n'est plus un sensualiste.
04:02Merde.
04:03Il va devenir un bon copain, maintenant.
04:05Eh bien, je vais devoir faire quelque chose avec ça.
04:10Désolée, oui, je rigolais.
04:11Je vais le laisser.
04:13Elle est cool.
04:15Oui, je vais probablement la marier.
04:17Ma femme a une opinion différente, je vois, sur mon intérêt pour les nudes artistiques.
04:25Tu veux dire tes nudes ?
04:27Oh, oh.
04:28Hey, mec.
04:29Ce n'est pas ce que c'était, gars.
04:32Qu'est-ce que c'était ?
04:33C'était une nude artistique.
04:36Non, tu as tout mal compris.
04:37Laissez-moi vous dire quelque chose sur l'histoire des nudes artistiques, les gars.
04:42C'est l'histoire des nudes artistiques.
04:47L'héritage des penises que je vais enregistrer.
04:53Cette photo n'était ni inappropriée, ni lourde.
05:00Cette photo de mon pénis était une nude artistique.
05:06Cette photo de mon pénis était une nude artistique.
05:36Je voulais juste lui souhaiter bonne chance avec son application.
05:40Un grand développement.
05:42Oui, on pourrait avoir une ultracité gentille après tout.
06:07Je sais que tu es dans les Nixons.
06:11Tu sais, quand tu perds quelqu'un,
06:13les deux personnes doivent s'en aller.
06:15Qu'est-ce que tu veux dire ?
06:17Je peux te tenir, même si tu ne veux pas que je le fasse.
06:20Et te garder avec moi, même si tu ne me retiendras pas.
06:24Je peux te garder avec moi, même si tu ne me retiendras pas.
06:27Je peux te garder avec moi, même si tu ne me retiendras pas.
06:30Je peux te garder avec moi, même si tu ne me retiendras pas.
06:33Je peux te garder avec moi, même si tu ne me retiendras pas.
06:35Je peux te garder avec moi, même si tu ne me retiendras pas.
06:37Pour te perdre, pour de vrai,
06:39je dois m'en aller aussi.
06:42Mais je ne sais pas comment je l'ai fait.
06:44Je ne sais pas quand je l'ai fait.
06:47Est-ce que c'est le boulot ?
06:49Chérie, il y a eu des changements cette semaine.
06:51J'ai perdu le diplôme que j'ai obtenu en homicide.
06:54Je vais devoir mettre ma tête en l'air
06:56et mettre les heures pour le récupérer.
06:58Les choses vont devenir plus difficiles, pas plus faciles.
07:00Donc on va devoir s'améliorer, chérie.
07:03Et nous, notre famille,
07:05nous devons nous tenir, juste maintenant.
07:07Combien de fusils restent au bas de notre rivière, ici à Ultra City ?
07:11Mettés pour l'utile et laissés ici,
07:14pour flotter et rester au-dessus de l'autre ?
07:18Beaucoup.
07:20C'est une rivière de fusils, ici à Ultra City.
07:24Pas beaucoup d'utile, vraiment.
07:26S'ils sont là-bas depuis un moment,
07:29à moins que tu roules une banque
07:31avec une gang de prostituées d'anciens hommes
07:33pour que tu puisses rester avec ton amie
07:35pour un moment plus long,
07:37et que tu n'aies pas envie d'embêter personne.
07:41Mon nom était Danella Pecker,
07:43mais mon nom n'est plus Pecker.
07:46Merci Dieu.
07:47Mon nom est Smith,
07:49et j'ai demandé ici de vous annoncer que,
07:51depuis ce matin, je suis une candidate,
07:52comme mon père l'était, pour le maire.
07:54Pour un gentil Ultra City.
07:56Mon Dieu, s'il vous plaît.
07:58Deux.
08:04J'ai trouvé un déjeuner !
08:11Pecker s'en va pour le maire.
08:13C'est lui le patron ?
08:14Pas lui.
08:15La femme.
08:16C'est elle, la femme ?
08:17Oui. Elle est une Smith, il me semble.
08:19Eh bien, ça va faire du bruit ici.
08:22Aussi.
08:24Turnip Truck et Sensual ?
08:26Oui, oui.
08:27Ils sont en train de se connecter.
08:29Eh bien, on va devoir faire quelque chose pour ça, n'est-ce pas ?
08:32Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ?
08:40Bonjour, les gars.
08:43C'est sombre ici.
08:45Dans nos corridors, autour de nos coins.
08:49C'est tellement sombre que parfois, on ne peut même pas voir le retour du soir et le matin.
08:55Nous voulons télécharger mon enregistrement VESCAM à 3h du matin.
08:58Nous allons interviewer l'actrice.
09:00Vous voulez que je l'appelle ?
09:02Non, je veux la prendre en garde.
09:06Mme McSapphire ?
09:08Nous voulions vous poser quelques questions.
09:10Eh bien, je suis en route pour un déjeuner,
09:14à Delmonico's, avec ma soeur.
09:16Ça ne prendra pas longtemps, madame.
09:18On peut s'asseoir dans le parc.
09:24Est-ce que vous avez été blessée la nuit dernière ?
09:26Dans le match de sweatshop ?
09:28J'ai gagné. Je vais y aller.
09:30C'est la rounde Robin, gagnant ou perdant.
09:32Guesse le prix.
09:34Je ne t'ai pas demandé ça.
09:36Je t'ai demandé si tu étais blessée.
09:39Non.
09:40Et le prix est de 43 000.
09:42Tout ce que tu as.
09:44Est-ce que mon père a payé notre soutien aux enfants ?
09:47Ne parlons pas de ton père.
09:49Est-ce qu'il l'a payé ?
09:51Non, il ne l'a pas payé, chérie.
09:54Eh bien, ça fait 12 ans.
09:56Je suppose que c'est 43 002.
09:58Je vais aller le voir et l'obtenir.
10:00Je ne veux pas que tu vois ton père.
10:02Et je vais bien.
10:04Eh !
10:05Guesse qui est ma soeur.
10:07Trish McSapphire.
10:10Avez-vous parlé à Carpenter Smith
10:12avant la nuit de son meurtre ?
10:14Non.
10:15Quelle était la nature de votre conversation,
10:17cette nuit ?
10:19Il m'a accompagnée.
10:21Puis il m'a raconté qu'il était mon père naturel.
10:24Il m'a dit que le jour allait venir
10:26pour faire ceci clair.
10:28Puis il a été séparé.
10:30Et c'est tout ?
10:32Oui.
10:33Quelle était sa demeure
10:34pendant votre conversation ?
10:36Il a l'air très triste.
10:38Est-ce que ça a l'air inhabituel ?
10:40Eh bien, non.
10:43Il parlait d'abandonner un enfant.
10:47Je suis sûre que vous avez entendu
10:49parler du bébé de la police.
10:51Nous parlons d'autre chose, madame.
10:53Eh bien, c'est très...
10:57Vous savez,
10:59pour perdre quelqu'un,
11:01les deux personnes doivent s'en aller.
11:03Vraiment.
11:05Madame ?
11:06Vous connaissez le petit bébé,
11:08la main, la poignée, la poignée ?
11:10La façon dont un enfant
11:12s'appuie sur son père,
11:14en prenant tout ce qu'il peut,
11:16de cette façon ?
11:17Oui, je sais.
11:19Mon fils m'a appuyé de cette façon,
11:21ce matin.
11:23Et quand je l'ai laissé,
11:25finalement, à la station,
11:27eh bien, quand je suis sorti de lui,
11:29finalement,
11:30j'ai dû tirer mon doigt assez fort
11:32pour qu'il ne puisse plus le tenir.
11:35J'ai dû m'éloigner suffisamment
11:37pour qu'il puisse s'en aller.
11:40Alors...
11:42T'es triste ?
11:44Oui.
11:46Carpenter Smith était triste.
11:49Et non, ça n'a pas l'air
11:51d'être un peu particulier,
11:52ce soir,
11:54en ce qui concerne notre sujet.
11:57Respect.
11:59Respect.
12:26Merci, madame.
12:57Wow !
12:59C'est juste des fusils de rivière.
13:01Pourquoi as-tu besoin
13:02de ces fusils de rivière,
13:03mon garçon street hustler ?
13:04Tu vas rouvrir une banque,
13:06avec certains des garçons.
13:08Je peux t'enlever une semaine de flops,
13:10toi et les garçons.
13:11Tu n'en as pas besoin.
13:12C'est pour Chuck.
13:13C'est pour lui.
13:14C'est pour lui.
13:15C'est pour lui.
13:16C'est pour lui.
13:17C'est pour lui.
13:18C'est pour lui.
13:19C'est pour lui.
13:20C'est pour lui.
13:21C'est pour lui.
13:22C'est pour lui.
13:23C'est pour lui.
13:24C'est pour lui.
13:25C'est pour Chuck, soeur.
13:27Il faut que nous travaillions sur ce cou.
13:29Il a besoin de Whittling.
13:31Donc, je dois 100 000
13:33pour le garder.
13:35Je ne peux pas perdre mon homme.
13:37Il est mon fam.
13:38Fais attention,
13:39vous garçons.
13:40Vas-y.
13:41Je vais récupérer ces feuilles de papier mou
13:43qui étaient ton pantalon.
13:46J'ai peur de vous manquer, madame.
13:48Elle était ici,
13:49mais elle est partie.
13:58Ils vont attacher mon caméra à l'endroit.
14:00Bien joué, frère.
14:01Merci, frère.
14:04Là.
14:05Quoi ?
14:06C'est le motherless 3.
14:08C'est le motherless 3.
14:09C'est le motherless 3.
14:10C'est le motherless 3.
14:11C'est le motherless 3.
14:12C'est le motherless 3.
14:13C'est le motherless 3.
14:14C'est le motherless 3.
14:15C'est le motherless 3.
14:16C'est le motherless 3.
14:17Oui.
14:18Une gang de l'Uptown.
14:19Ils sont deux blocs de la tête,
14:2030 secondes après le téléphone.
14:21Payons-le un visite, frère.
14:25Je mets un pistolet de rivière
14:26sous chaque de vos matraces.
14:28Je ne veux plus le faire.
14:30Oh.
14:31OK.
14:33Je veux le faire maintenant.
14:35OK.
14:36Je vais prendre le pistolet de rivière
14:38sous la matrace de Little Italy Gary,
14:40et je vais le mettre sous la matrace de Chinatown Devin,
14:42et je serai prêt à partir sur ce truc,
14:45sur cette fraude bancaire.
14:48Depuis combien de temps es-tu dans la fraude ?
14:50Trois ans.
14:51Dans quel trimestre es-tu ?
14:54Je suis dans un trimestre quad.
14:56Quad ?
14:57Je suis dans mon 12ème mois.
14:59Est-ce que...
15:01ça se passe ?
15:03Donnella Pecker !
15:04Je sais que ce n'est plus son nom,
15:05mais allez, je vais continuer à le dire.
15:07Elle a annoncé son appel au maire ce matin.
15:09C'est ça qui va faire des choses ici !
15:13Elle ne veut pas sortir.
15:16Entre toi et moi,
15:17je ne pense pas que je sois prête à être une mère.
15:20Parce que c'est dégueulasse.
15:21Je pense qu'elle peut le sentir,
15:23et qu'elle ne veut pas sortir.
15:25Tu n'es jamais prête.
15:35Arrêtez-moi avec cette pauvre personne, s'il vous plaît.
15:40Pardonnez-moi.
15:42Bonjour.
15:44Vous avez l'air d'avoir du mal à vivre.
15:46Oh, oui.
15:47J'imagine que vous ne pouvez parfois pas
15:48accepter les formes traditionnelles de l'entretien.
15:51Disons, des ice-capades ou du Broadway.
15:54Ice-quoi ?
15:56C'est vrai.
15:57Eh bien, il me semble que ma soeur participe
15:59à une forme de bataille de terre.
16:01Oh !
16:02La boutique d'endroits sous-terrains,
16:04c'est ça ?
16:05Oui, c'est ça.
16:06Oh !
16:07La boutique d'endroits sous-terrains de Texas Fire.
16:10C'est dans le quartier de l'arbre.
16:121200 blocs.
16:13C'est ça ?
16:15Je suis désolée de vous embêter.
16:16Et merci.
16:18Ne vous embêtez pas.
16:19Je vais juste faire ma marche de santé.
16:21Chaque matin, je marche au maximum
16:23de ma capacité de santé.
16:25Vous voulez venir ?
16:27Eh bien...
16:29Bien sûr.
16:34Prenez soin de vous.
16:36En septembre, je pourrais toujours
16:38atteindre le poste de boxe.
16:39C'est la vie.
16:46Boxe ?
16:47Hum...
16:4834e rue, Chuck.
16:50Eh bien, j'espère que oui, 34e rue.
16:53Un bon homme travaille dessus.
16:55Très bien.
16:58Réduction du nez.
17:00Oh !
17:01Eh bien...
17:02Les doigts croisés.
17:03Les doigts croisés.
17:05Les doigts croisés.
17:09Ça coûte un dollar.
17:11Qu'est-ce qui coûte ?
17:12La boutique en dessous du sol.
17:15Oh.
17:16Alors assurez-vous d'avoir un dollar.
17:19D'accord.
17:20Merci.
17:21J'ai adoré vous à la ferie de midi.
17:23Depuis longtemps.
17:26Depuis longtemps, 34e rue.
17:28Tout le monde a une ferie de bus de banque ?
17:31Oui.
17:32Oui.
17:33Non ?
17:34On a déjà parlé de ça, Chris le junkie.
17:36Oui, j'ai juste...
17:37Je ne me suis pas rendu compte qu'on allait prendre le bus à la banque.
17:39J'ai assez d'argent pour sortir de la banque sur le bus,
17:41mais je n'ai pas assez pour prendre le bus là-bas,
17:43puis sortir sur le bus encore.
17:46C'est pareil ici.
17:48D'accord.
17:49Eh bien, je suppose qu'on va marcher là-bas,
17:51puis sortir, après, sur le bus.
17:53Combien c'est la banque ?
17:55Juste à travers toute la ville.
17:58C'est le 31e étage de la rue.
18:01Je vais tirer de l'arrière.
18:02Vous, allez à l'avant,
18:03en cas qu'ils sortent de l'avant.
18:05Tu as raison, frère.
18:28Nico !
18:29Non !