Category
😹
AmusantTranscription
00:30900 mètres jusqu'à l'arrière de la zone de docking.
00:49300 mètres jusqu'à l'arrière de la zone de docking.
01:00400 mètres jusqu'à l'arrière de la zone de docking.
01:31400 mètres jusqu'à l'arrière de la zone de docking.
01:49On va faire un voyage dans l'espace chaque fois qu'on arrive, n'est-ce pas, Dyson ?
01:53Ça me fait mal.
02:00On va faire un voyage dans l'espace chaque fois qu'on arrive, n'est-ce pas, Dyson ?
02:11Que pensez-vous du curry spécial de notre compagnie ?
02:16Développez de meilleures nourritures !
02:21Hey !
02:22Mais Nobushi-san,
02:24même si c'est pour améliorer notre composition,
02:28on ne peut pas manger ça !
02:30Nous vivons ici depuis 4 ans.
02:36La gravité de l'humanité est limitée par le temps,
02:40et la quantité d'oxygène perdue par le changement de corps par la gravité de l'immobilité
02:45diminue et disparaît.
02:51Ce curry n'est pas si mauvais, n'est-ce pas ?
02:55Il y a un an,
02:57le calcium ne s'est pas enlevé et l'oxygène a disparu.
03:00C'est qui qui a fait ça ?
03:04Quand on revient sur la Terre,
03:06on ne peut pas manger ça, n'est-ce pas ?
03:12La compagnie Defy Food,
03:14non,
03:15la nourriture de l'espace développée par Doïkun,
03:17vous savez bien à quel point c'est important pour nous.
03:23J'ai fait beaucoup d'études pour développer une nourriture qui puisse améliorer l'espace.
03:29Je ne suis pas un chef d'excellence,
03:32mais c'est une nourriture révolutionnaire !
03:43Les composants de l'oxygène.
03:46La quantité de l'oxygène est limitée.
03:49La quantité de l'oxygène.
03:50Le calcium et le magnésium ne sont pas toujours éliminés.
03:57Son quantité de colère augmente à 20%.
04:03Doï kun, vous avez un muy grand secret,
04:06la nourriture promotrice développée par vous.
04:11Merci !
04:13C'est un fait, mais...
04:16Qu'est-ce ?
04:17Un moteur à liberté...
04:18L'émission de radioactifs est basée sur la base de données de l'équipement.
04:25Donc, il n'y a pas de raison pour dire que nous sommes les plus nombreux.
04:31L'équipement qui a été mis en oeuvre pendant l'année à cause de l'émission de radioactifs
04:38n'est que vous deux.
04:40Alors, c'est l'effet de l'effet de la lumière du soleil ?
04:44Bon sang,
04:45n'est-ce pas possible que l'équipement qui a été mis en oeuvre pendant l'année à cause de l'émission de radioactifs
04:48puisse éliminer tout type d'émissions de radioactifs ?
04:51Pour l'instant, vous ne pouvez pas faire l'émission de radioactifs ?
04:56Oui, pour le moment.
04:58Ce n'est pas à cause de l'ingrédient de nourriture que j'ai développé, n'est-ce pas, Docteur ?
05:03Hein ?
05:04Personne ne dit que c'est à cause de vous.
05:09C'est l'anniversaire de ma fille.
05:13Monaka-chan, c'est un cadeau de Noguchi-san.
05:20Je ne peux pas regarder son progrès comme père.
05:25Ce n'est pas si difficile.
05:29Je n'ai pas rencontré ma fille depuis 4 ans.
05:32C'est vrai que c'est son frère qui tient à Monaka-chan, n'est-ce pas ?
05:38Après la mort de ma mère, je suis retourné à la station.
05:44Je n'avais qu'à m'occuper de mon frère.
05:49Faites en sûre que vous le donnez à Monaka-chan, Doi-kun.
05:52Je comprends. Je le ferai.
05:56Monaka, félicitations pour ton anniversaire.
06:56Des tueurs ! Il y a des tueurs !
07:27Hé, les policiers !
07:31Il y en a un derrière !
07:56Tuez-les !
07:59Tuez-les !
08:01Si vous entrez, je vous tuerai.
08:08Détruisez les hostages ! Je vais les tuer !
08:18Gaga, arrête de faire des negotiations !
08:21Ce n'est pas le moment de faire des negociations !
08:23C'est ce qu'il fait !
08:26C'est la décision de l'administration. Attendez jusqu'à ce que l'encouragement arrive.
08:31Il a tué une fille ! Il faut qu'il arrête de faire des négociations !
08:36Personne ne peut entrer pour le moment.
08:42Non ! Non !
08:44Laissez-moi !
08:46Je veux que tu sois avec mon frère jusqu'à ce qu'il soit en sécurité.
08:51Laissez-moi !
08:53Non ! Non !
08:56Arrête de faire des négociations !
09:16Arrête de faire des négociations !
09:32Qui est-ce ?
09:37Qui est-ce ?
09:46Shigeki...
09:52Une femme...
10:06C'est pas vrai...
10:07C'est lui !
10:11Je te l'avais dit, Sugai !
10:14On y va !
10:28Qu'est-ce que c'est que ça ?
10:31C'est bon, on y va.
10:41C'est bon, on y va.
10:43C'était pas grave, hein ?
10:45C'est bon, on y va.
10:50Un ange mort.
10:52Je ne peux pas faire ça.
10:57Je ne peux pas faire ça.
10:59Il est possible que l'homme qui a tué Swain soit encore à l'intérieur de l'aéroport.
11:05Arrêtez le train et fermez l'aéroport !
11:08Et ne laissez personne sortir !
11:27Arrêtez de faire des négociations !
11:57Arrêtez de faire des négociations !
12:27Je vais venir te manger de nouveau.
12:43Un sourire.
12:47Merci de m'avoir attendu !
12:49Bon appétit !
12:57Un sourire.
13:13Pardonnez-moi ! Je suis en retard !
13:16Monaka ! J'adore te voir !
13:21C'est mon client.
13:23Allez prendre ton ordre !
13:25...
13:32T'es un gros bébé.
13:34Dépêche-toi.
13:36Je suis désolée.
13:41Bienvenue.
13:43Que voulez-vous ?
13:45Demiglas Hamburger Jumbo et Caesar Salad.
13:50Hey, tu entends ?
13:52Je vais vérifier vos ordres.
13:55Demiglas...
13:56Hey !
13:57Je suis désolé.
13:59C'est un nouveau client.
14:02Allez, réponds-moi vos ordres.
14:06O-oui !
14:13Bonjour, je suis désolée de t'avoir manqué.
14:16L'autre client, en fait...
14:19Dernier mot, si on trouve qu'il s'agit de Mon-Naka,
14:24il va convaincre les autres...
14:29Ne me parles pas des arrêts d'entreprises.
14:35Ça fait mal, Mukai !
14:39Nobuchi-san, qu'est-ce qu'il se passe ?
14:44Pas de problème.
14:46Faites ce que vous voulez.
14:47Mais il n'y a rien de si incroyable.
14:55Oui, oui.
14:56Sortez vite.
14:57On est en cours d'affaires.
14:59Les ordres...
15:00Je n'en ai pas encore fait.
15:03Mon frère est mort.
15:07Il n'y avait que moi.
15:09Mon frère a été tué.
15:11Quoi ?
15:17Il faut que je vous en prie.
15:19Quoi ?
15:20Votre frère est mort.
15:22Il n'y a plus rien de si incroyable.
15:24Vous avez raison.
15:25Je ne peux pas vous laisser.
15:27Il ne vous reste plus qu'un jour.
15:30Je ne vais pas vous laisser.
15:33Vous avez raison.
15:35Il n'y a plus rien de si incroyable.
15:38Vous avez raison.
15:41Il n'y a plus rien de si incroyable.
15:43C'est trop tard.
15:55Je suis désolée.
15:57Quelle heure est-ce que tu penses que c'est ?
15:59Quand il va être trop tard, je t'appellerai préalablement.
16:03Pourquoi ne pas changer de travail ?
16:05Mais je n'ai pas le moyen d'assurer mon budget de vie.
16:12Je n'ai pas l'intention de te dire que tu n'es pas capable de t'occuper de tes affaires.
16:18Je suis très contente de ce que tu penses.
16:21Mais les baby-sitters de la nuit sont très chers.
16:27C'est un monde dangereux.
16:29Fais attention quand tu vas y aller seul la nuit.
16:32Oui.
16:42...
16:56Est-ce que je peux entrer ?
16:57Oui, c'est bon.
16:59Tu es trop tard. Je suis fatiguée.
17:02Tu m'as attendue ?
17:04Je t'ai gardé ça.
17:06Merci.
17:08Est-ce que je peux manger ?
17:10Oui.
17:11Tu peux prendre ce que tu veux, sauf si c'est de la vanille de matcha.
17:15Merci.
17:19C'est vraiment rempli de vanille de matcha.
17:22Oh, je vais prendre ce lait.
17:28Monaka est vraiment aimée.
17:33Qui est ce que tu parles de ?
17:37C'est un ami de papa, mais je n'ai pas entendu parler de lui.
17:40Je n'ai pas entendu parler de lui.
17:46Qu'est-ce que c'est ?
17:48C'est super joli.
17:50Qu'est-ce que c'est ?
17:56C'est un château de Mars.
17:58C'est incroyable !
18:00Je pense que tout le monde peut en avoir.
18:07C'est super.
18:09J'aimerais avoir ça pour mon anniversaire.
18:16Ça te ressemble.
18:23C'est vraiment un grand cadeau d'avoir une mère qui a un avion.
18:31Merci, papa.
18:40Mon corps est en train de se faire mal.
18:44Mes veines sont normales.
18:46Je ne peux pas penser à la mouche.
18:49Et en plus, la masse humaine est en train de fonctionner.
18:54On vit depuis des années ici.
18:57Il n'est pas temps pour que ça se dégrade.
19:01Qu'est-ce que c'est que ce qui se passe ?
19:04C'est...
19:07C'est...
19:08C'est quoi ?
19:21Salut !
19:22Salut !
19:23Salut !
19:24Salut !
19:26Monoko ?
19:28Où es-tu ?
19:31Je suis en train de faire du voyage à l'étrange.
19:36Monoko...
19:38Je vais revenir à l'univers.
19:49On va se revoir ?
19:52C'est présent.
19:54Je reviendrai pour te voir, Monaka.
19:58Je t'attends.
20:01Je reviendrai, je te promets.
20:09Quelque chose s'est passé à l'intérieur de mon corps.
20:25...
20:29Je ne peux plus continuer.
20:33Mon corps va plus lourd et plus dur.
20:36Je ne peux plus continuer.
20:39Je ne peux plus se propager.
20:43Je peux plus me déplacer, je sais ce que je fais.
20:46Mon corps est en train de s'effondrer
20:49Je ne peux me placer comme un petit pot.
20:52C'est la fin de la journée.
20:54Je vais aller chercher mon petit frère.
20:56Je vais aller chercher mon petit frère.
20:58Tu veux venir avec moi le dimanche prochain ?
21:00Tu veux venir avec moi le dimanche prochain ?
21:02Où vas-tu ?
21:04Au Karaoke.
21:06C'est l'après-midi après le travail.
21:08Après, on se retrouve dans la bague.
21:10Monaka, viens avec moi.
21:12Monaka, viens avec moi.
21:14Je ne suis pas très bon à chanter.
21:16Je ne suis pas très bon à chanter.
21:18C'est pas grave.
21:20C'est pas grave.
21:22C'est pas grave.
21:24Je vais m'amuser.
21:26Je vais m'amuser.
21:28Je vais m'amuser.
21:30Vraiment ?
21:32Je ne peux pas me réparer.
21:34Je ne peux pas me réparer.
21:36Je vais me réparer.
21:38Les rencontres et les partages se répètent.
21:40Les rencontres et les partages se répètent.
21:42Donc, tu peux te calmer, Hazuki.
21:44Donc, tu peux te calmer, Hazuki.
21:46Monaka, t'as eu l'amour ?
21:48Monaka, t'as eu l'amour ?
21:50Qu'est-ce que tu veux dire ?
21:52Il y a quelqu'un qui t'aime ?
21:54Il y a quelqu'un qui t'aime ?
21:56C'est très bon, ce soup.
21:58C'est très bon, ce soup.
22:00C'est très bon, ce soup.
22:08C'est assez cher, une chambre.
22:10C'est assez cher, une chambre.
22:18Je vais faire un test de vos affaires.
22:20Je vais faire un test de vos affaires.
22:22Je vais mettre tout ce qui est dans votre sac sur le tableau.
22:24Je vais mettre tout ce qui est dans votre sac sur le tableau.
22:44Qu'est-ce que tu penses de l'école ?
22:46Qu'est-ce que tu penses de l'école ?
22:50Noguchi.
22:52Oui ?
22:54C'est l'épreuve d'examens.
22:56C'est l'épreuve d'examens.
22:58C'est l'épreuve d'examens.
23:00C'est l'épreuve d'examens.
23:02Oui.
23:16C'est loin.
23:18C'est loin.
23:20C'est loin.
23:22C'est loin.
23:24C'est loin.
23:26C'est loin.
23:38Mukai, il y a un enfant.
23:40Mukai, il y a un enfant.
23:42C'est une mère.
23:44Je crois qu'ils vont être en train de manger.
23:46Je crois qu'ils vont être en train de manger.
23:52Un enfant pire que je ne savais pas.
23:54Un enfant plus terrible.
23:56Un enfant plus terrible.
23:58Soyez du shouldnish.
24:00Vous êtes du stupid.
24:10Est-ce que vous avez déjà mangé ?
24:12Je ne sais pas, et je n'ai pas envie d'en savoir plus.
24:18Je n'avais pas l'intention d'en savoir plus.
24:22En tout cas, Monaka, tu ne devrais pas être en retard ce soir.
24:27Ah, oui.
24:30Bon, on y va !
24:37Tu as trouvé un bon objet ?
24:40Oui.
24:42Est-ce que tu peux nous montrer cet objet ?
24:47Il n'y a pas de lumière, donc c'est très sombre dans la salle.
24:51Le soleil est suffisant.
24:56C'est une chambre magnifique.
24:59Cet objet coûte beaucoup d'argent, donc la privacité est très importante.
25:04C'est ce qui est important.
25:07Est-ce que je peux t'aider ?
25:11Bien sûr.
25:23C'est très cher, mais tu ne perds absolument rien.
25:27Je n'ai pas l'intention de t'en demander.
25:30Quoi ?
25:37Tuez-le !
25:44Les sept victimes de ton assassinat sont morts.
26:08Qu'est-ce que c'est ?
26:11Qu'est-ce qui s'est passé ?
26:14Nous devons trouver le Crew.
26:38Allons-y !
26:40J'ai l'impression que quelque chose va se passer.
26:44Nous n'avons plus de communication.
26:50Nous ne pouvons pas y retourner.
26:55Docteur !
26:58Docteur, répondez-moi !
27:01Nous sommes venus du centre...
27:07A l'étage du Crew !
27:37A l'étage du Crew !
28:00Docteur !
28:02Où étais-tu, Docteur ?
28:05C'est bon ?
28:07Il va venir.
28:13Docteur, qu'est-ce que c'est que ce monstre ?
28:16Qu'est-ce qui s'est passé ?
28:18Docteur, est-ce vrai que l'étage du Crew n'est pas dans le centre ?
28:26Qu'est-ce qui se passe ?
28:29C'est l'humanité qui a été transformée par l'étage du Crew.
28:35C'est une blague, Docteur ?
28:39L'étage du Crew a été transformée par l'étage du Crew.
28:45L'étage du Crew a été transformée par l'étage du Crew.
28:53Est-ce qu'il y a de la preuve ?
28:57C'est l'étage du Crew !
29:00C'est l'étage du Crew !
29:12C'est l'étage du Crew !
29:16C'est l'étage du Crew !
29:24Fermez les portes de l'étage du Crew !
29:28Fermez les portes de l'étage du Crew !
29:44Fermez les portes de l'étage du Crew !
29:48Fermez les portes de l'étage du Crew !
29:58Fermez les portes de l'étage du Crew !
30:08C'est bon !
30:10Il est dans le cadre !
30:12Dépêchez-vous et tirez !
30:14D'accord !
30:18Le stopper a été libéré !
30:21Il est dans le cadre !
30:24Dépêchez-vous !
30:26Merde, Merde !
30:41On va tout finir !
30:45**le son de la voiture qui s'éteint**
30:50Le frein à air, en marche !
30:52**le son de la voiture qui s'éteint**
30:57**le son de la voiture qui s'éteint**
31:04**la voiture qui s'éteint**
31:08La voiture de l'entreprise est en danger !
31:09La voiture de l'entreprise est en danger !
31:15La hauteur est de 4.000 mètres. Il nous reste une minute et demie jusqu'à l'arrivée.
31:18On ne peut pas rester ici.
31:20Arrivez fort. C'est la seule façon de survivre.
31:35Où est-ce qu'on est ?
31:37Peu importe ! S'il vous plaît, arrivez à l'arrivée !
31:42Calmez-vous ! On ne peut pas s'endormir ici !
31:45Vers l'océan !
31:49La hauteur est de 400 mètres !
31:59On va s'échapper !
32:07La hauteur est de 40 mètres ! On va s'endormir !
32:12On ne peut pas s'endormir ici !
32:35On est vraiment sauvés !
32:38Sortez !
32:41On ne peut pas s'endormir ici !
32:59Merci, Dieu. Je suis avec vous.
33:06Que voulez-vous ?
33:09Je voudrais un café et un sandwich avec des légumes.
33:12Et un ketchup, s'il vous plaît.
33:15C'est toujours le même menu.
33:18Monaka, tu es mignonne.
33:23Monaka, il y a un visiteur !
33:26Oui ?
33:27Je vais le chercher.
33:29Tu ne peux pas.
33:31Bienvenue.
33:39Non !
33:50Tu vas bien ?
33:51Je suis de retour.
33:54J'ai hâte de voir ce qu'on va faire avec cette bière.
34:00Je vais chercher une bière plus puissante.
34:10L'armée !
34:15Qu'est-ce qu'il y a ?
34:18Dieu merci.
34:23Merci beaucoup.
34:26Noguchi, est-ce que tu fais quelque chose ?
34:30Non.
34:33Tu as essayé d'emmener un visiteur, n'est-ce pas ?
34:40Je ne m'en souviens pas.
34:42J'ai fait quelque chose ?
34:45C'est une réflexion.
34:47C'est incroyable, Mukai.
34:50Tu as appris à faire du combat ?
34:55C'est une blague.
34:56Ce n'est pas une blague.
34:59Ne t'inquiète pas.
35:00Tais-toi.
35:03Oui.
35:16Nous, l'équipe d'investigation de l'accident de Nasa, nous protégerons vos visages.
35:21Vous n'avez pas besoin d'appeler la police.
35:25Je n'en parlerai plus.
35:30Est-ce que tu es sérieux ?
35:32C'est à nous de gérer tout.
35:37Il n'y a que l'un d'entre eux.
35:41Il y en a encore un.
35:44Ils sont tous dans la mer de l'univers.
35:49Ne t'en fais pas.
35:52L'un d'entre eux est Noguchi.
35:57C'est Noguchi Old.
36:00Noguchi ?
36:02Oui.
36:04Comment vas-tu expliquer ce qui s'est passé ?
36:23Noguchi ?
36:26Noguchi ?
36:27Est-ce que tu as du temps ?
36:29Qu'est-ce qu'il y a ?
36:32Je suis un peu fatiguée.
36:37Est-ce que tu as des émotions ?
36:39Oui.
36:41Je me souviens un peu du passé.
36:45Je me souviens de l'époque où j'étais enceinte.
36:52Les feuilles d'aujourd'hui sont magnifiques.
36:55N'est-ce pas ?
36:57Noguchi, tu as un amie ?
37:01Non, je n'en ai pas.
37:04Bien.
37:06Si tu as un amie ou une famille,
37:08si tu as quelqu'un qui t'aime,
37:11tu dois réparer tes erreurs, Noguchi.
37:14Qu'est-ce que tu veux dire par ça ?
37:19Vous êtes vraiment un bon couple.
37:27Les feuilles d'aujourd'hui sont magnifiques,
37:29mais il ne faut pas oublier d'arrêter les feuilles d'aujourd'hui.
37:34Bonne soirée.
37:36Bonne soirée.
37:37Bonne nuit, maître.
37:39Bonne nuit, Monaka.
37:42Ah, Mukai.
37:44C'est le billet d'hôpital.
37:47C'est le billet d'hôpital.
37:51Je vais te tuer, ce restaurant.
37:54M-Mukai !
37:57C'est une blague.
38:03C'est un problème de proximité.
38:06Jusqu'ici,
38:08il n'y a pas eu de problème de proximité.
38:13Allez.
38:15Oh, qu'est-ce que c'est ?
38:17C'est terrifiant !
38:19C'est vraiment terrifiant !
38:21C'est terrifiant !
38:34À demain.
38:36Merci pour les feuilles d'aujourd'hui.
38:39Bonne nuit.
38:44Dis-toi que tu vas rentrer.
38:49Oui, merci, Azuki.
38:59Bien joué.
39:01Bien joué.
39:04Je ne pensais pas que tu étais un mince jeune.
39:09Ne dis pas ça à l'école, s'il te plaît.
39:12Je ne sais pas quoi faire.
39:17Euh...
39:19Je vais vous offrir des boissons à la prochaine fois.
39:22Donc, je veux que tu te reconnaisses.
39:25S'il te plaît.
39:27Tu veux que je t'embrasse contre un policier ?
39:30Un policier ?
39:32Pourquoi est-ce que tu travailles ici ?
39:34C'est parce que la Terre est haute.
39:37Et puis, le propriétaire est vraiment gentil.
39:40Tu sais, les adultes sont plus décevants et plus vulgaires.
39:44Tu ne peux pas être trompé par leur apparence.
39:47Et puis, cette boutique a un goût.
39:51Je vais m'arrêter ici.
39:53Ne dis pas ça à l'école, s'il te plaît.
39:57Je vais t'en prêter un secret.
40:00Vraiment ?
40:01Oui.
40:02Au lieu de ça,
40:04tu sais,
40:08je t'offre une date la prochaine fois.
40:12Vraiment ?
40:13Quel âge a-t-il ?
40:15Je ne sais pas, mais je pense qu'il a 20 ans.
40:21Est-ce qu'il est d'accord d'être plus vieux ?
40:24C'est mieux que l'âge de la première génération.
40:27Et ? Tu as promis ?
40:29Oui.
40:30Mais pourquoi est-ce qu'il t'a promis ?
40:35Où sais-tu qu'il est un copain ?
40:38Il t'a peut-être caché quelque chose.
40:41Cet ici est vraiment délicieux.
40:45C'est inquiétant.
40:47Trop inquiétant !
41:01C'est pas ma faute.
41:03C'est pas ma faute.
41:05Doïc.
41:07Tu as mis quelque chose d'incroyable.
41:12Est-ce qu'il y a vraiment un autre ?
41:19Au revoir !
41:20Au revoir !
41:21Au revoir !
41:22Au revoir !
41:23Au revoir !
41:24Au revoir !
41:25Au revoir !
41:26Au revoir !
41:27Au revoir !
41:28Au revoir !
41:29Au revoir !
41:30Au revoir !
41:31Ouais !
41:33Attends ! Attends !
41:45C'est l'envoi suivant.
41:47Mais il reste encore mon frère.
41:50Il y a quelques jours, il y a eu un incendie.
41:54Tu connais ?
41:55Il y a eu des rumeurs dans la classe.
41:58Un bateau de s'échapper de Kudryavka est tombé sur le terrain.
42:02Il semble que ceci a été fait par un survivant.
42:06C'est la première fois !
42:07Le but est d'un mec fort.
42:10Donc, soyez prudents et prenez soin de vos équipements.
42:15C'est un survivant.
42:17Pourquoi un incendie tout de suite ?
42:20Non, ça n'a rien à voir avec nous.
42:25On dirait que le but est en route.
42:28Je vais envoyer un message.
42:31En route ?
42:33On dirait qu'il y a un but.
42:40Oh ! Bien joué !
42:42Excusez-moi ! Vous allez bien ?
42:44Spoutnik...
42:46Pourquoi tu m'as appelé aujourd'hui ?
42:50J'ai voulu t'envoyer un bonjour direct.
42:54Je ne peux pas rire.
42:57Ce bracelet est magnifique.
42:59C'est de ton amie ?
43:04Elle s'est ignorée.
43:07Mon amie...
43:09Tu veux qu'on s'amuse ?
43:15Ça fait mal.
43:19Je me suis fait chier.
43:22Il n'y a que nous.
43:25Il y a quelqu'un qui doit nous aider.
43:28Où ?
43:30Là-bas.
43:32Par là ?
43:34Où ?
43:36En bas.
43:38En bas ?
43:40Sérieusement ?
43:42Je ne sais pas.
43:45L'un des ateliers est un peu affaibli vs les autres.
43:48Il est une seule Ptite Petite, qui est parfois la meilleure Ptite Petite en jeu.
43:51Shadow connait le jeu et le jeu est la pire Ptite Petite je crois.
43:53Il a été mauvais pour le jeu, et s'est endommagé à quelques points.
43:55Il est assez facile de les battre, il est fort, et c'est l'un des meilleurs Ptites Petite jeu de la game.
43:58Les autres ont été des gens d'ailleurs et sont les plus belles.
44:00J'invite les autres aboutissants à se battre contre Shadow, et donne le maximum de correcteur de frais sur leurs francs.
44:06J'adore bien ce type de fusil, c'est un fusil de destin de mes amis depuis longtemps
44:19Destin ?
44:20C'était un outil de tueur, mais c'était un Teenager, et une fille, comme toi.
44:32Cette fille s'est éteinte il y a quelques années.
44:36A la même époque, mon ami était mort.
44:41Je vois.
44:51C'est pas vrai.
44:57C'est pas vrai, non.
44:59Quelle est la nomme de cette fille ?
45:02Je ne sais pas.
45:20Que ce soit sur lie House ou chez steel sang
45:33Ta mère tu es qui vas me dégager
45:39Il a bien pesaré sur toi
45:42Je vais te le dire, c'est pas nous qui a explosé ton petit frère
45:46Rien que ça, tu devrais t'excuser de ton frère dans ce monde.
45:50J'ai tué ton frère pervers.
45:53C'est un ange mort.
45:56Tu veux dire que c'est l'homme qui a tué ton frère ?
45:59Même si c'est vrai, c'est vous qui l'avez tué.
46:04Tu seras tué aussi.
46:06Tu seras tué par un ange mort.
46:08Tu seras tué par un ange mort.
46:09Tu veux dire que c'est vous qui l'avez tué ?
46:10Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:11Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:12Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:13Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:14Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:15Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:16Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:17Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:18Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:19Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:20Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:21Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:22Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:23Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:24Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:25Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:26Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:27Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:28Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:29Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:30Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:31Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:32Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:33Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:34Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:35Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:36Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:37Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:38Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:39Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:40Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:41Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:42Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:43Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:44Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:45Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:46Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:47Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:48Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:49Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:50Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:51Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:52Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:53Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:54Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:55Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:56Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:57Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:58Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
46:59Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:00Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:01Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:02Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:03Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:04Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:05Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:06Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:07Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:08Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:09Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:10Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:11Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:12Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:13Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:14Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:42Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:43Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:44Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:45Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:46Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:47Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:48Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:49Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:50Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:51Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:52Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:53Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:54Tu veux dire que c'est vous qui l'as tué ?
47:56Qu'est-ce qu'il y a ?
48:21Qu'est-ce qu'il y a ?
48:25Je n'ai pas l'intention de combattre, c'est-à-dire que je n'ai pas l'intention de combattre ?
48:45Je ne peux pas m'y mettre. Je n'ai pas d'attaque contre les explosifs.
48:50Qu'est-ce que vous faites dans cette nuit ?
48:56Je ne peux pas m'y mettre.
48:58Je ne peux pas m'y mettre.
49:24Je ne peux pas m'y mettre.
49:28Je ne peux pas m'y mettre.
49:48Dommage.
49:49C'est parti.
49:58Je ne peux pas m'y mettre.
50:19Qu'est-ce qu'il y a ?
50:20Qu'est-ce qu'il y a ?
50:22C'est un monstre.
50:28Je ne peux pas m'y mettre.
50:30Je ne peux pas m'y mettre.
50:32Je ne peux pas m'y mettre.
50:52Qu'est-ce qu'il y a ?
50:56Merci.
50:57Merci.
50:58Vous m'avez sauvé.
50:59Je vous remercie.
51:02Vous m'avez sauvé.
51:08Qu'est-ce que c'est ?
51:10C'est juste une histoire.
51:12C'est un monstre.
51:14C'est un ancien membre de la station spatiale de l'ISS.
51:21Il y a eu un petit accident à l'ISS.
51:25La station spatiale ?
51:28En plus, ils m'ont dit que c'était à cause des produits de l'univers que j'ai développés et de la radiation du soleil.
51:35Si la média s'en souvient, mon rôle social serait terminé.
51:42Si possible, j'aurais aimé que j'aie un peu plus de secrets.
51:51Mais c'est incroyable d'avoir tué un monstre comme ça tout seul.
51:55C'est incroyable, même si c'est une fille.
51:58Qui est Kuru ?
52:00Tu veux savoir ?
52:01Le médecin m'a dit qu'il y a eu deux transformations.
52:04Mais ce que j'ai entendu, c'est...
52:07Noguchi Old.
52:10J'ai oublié d'entendre l'autre.
52:13Je ne sais pas si c'est le monstre qu'on a vu tout à l'heure.
52:18L'autre a été explosé par Kudryavka.
52:21C'est Kopan Mijinko.
52:26Non, c'est pas vrai.
52:30C'est pas mon père.
52:32Hein ?
52:33Hein ?
52:35C'est peut-être...
52:37Monaka-chan.
52:39C'est une blague, non ?
52:40Hein ? Vraiment ?
52:48Qui est-ce ?
52:50C'est un membre de l'organisation qui s'occupe de D-Five Food.
52:55Il est venu me chercher en prenant en compte le fait qu'il s'est trompé d'une enquête de NASA.
53:01Tu voulais me tuer ?
53:03Je ne le savais pas !
53:06Qui es-tu ?
53:08C'est Doi Koichi, l'employé de D-Five Food.
53:12Doi...
53:14C'est celui qui m'a envoyé l'enveloppe de papa.
53:17Alors tu es en effet Monaka-chan ?
53:26Merde !
53:27Où est-il allé ?
53:32Papa...
53:37Fais pas de bruit !
53:38Lâche-moi !
53:40Si tu la dis, je vais te tuer !
53:42Lâche-moi !
53:47Tsuin ! Ne bouge pas !
53:49Tsuin ?
53:50Toi aussi, ne bouge pas !
53:52Il y a une femme qui est en train de mourir !
53:55C'est la même chose qu'un pervers !
53:58Cette voix...
54:00Arrête de tirer !
54:02Bordel !
54:04Arrête de tirer !
54:06Je vais te tuer !
54:08Arrête de tirer !
54:10Je vais te tuer !
54:12Arrête de tirer !
54:22Tsuin !
54:23Tu es...
54:29Tsuin ! Arrête de tirer !
54:39Qu'est-ce que c'est ?
54:59Hey, c'est rechargé !
55:01Quoi ?
55:08Qu'est-ce que c'est ?
56:08Abonne-toi pour d'autres vidéos !
56:38Relecture des subtitres fait par la communauté d'Amara.org
57:08Abonne-toi pour d'autres vidéos !
57:38Relecture des subtitres fait par la communauté d'Amara.org