• il y a 3 mois
Transcription
00:00Cosa? Tuo padre e già andato via!
00:05Ah, che peccato! Non sono riuscito nemmeno a salutarlo!
00:09E dimmi un po', la Serena ritorna a casa sempre cosi tardi?
00:13Eh si! Ultimamente torna sempre tardi!
00:16È molto indaffarato col lavoro e la mattina se ne va veloce come il vento, eh si?
00:22Come il vento?
00:25Sai, Urara, stavo pensando che sarebbe meglio che tuo padre avvertisse i vicini della mia presenza a casa vostra.
00:32E perché dovrebbe farlo, scusa?
00:34Beh, mi sembra ovvio. Bisogna fare attenzione alle chiacchiere. La gente potrebbe facilmente farlo tendere.
00:42Cioè, voglio dire che... Si, insomma...
00:46È comprensibile che la gente possa equivocare delle situazioni che non conosce.
00:50Intendo dire che se sotto lo stesso tetto abitano un ragazzo e una ragazza, chissà cosa potrebbero pensare i vicini.
00:57Che cosa?
00:59Beh, ecco, potrebbero immaginare cose che succedono tra un ragazzo e una ragazza,
01:04non sapendo che noi due, in verità, siamo cugini, e quindi...
01:10Lo sai, Toma, sei proprio un porcellino!
01:14Ma no, che cosa hai capito?
01:16Quanto sei carino quando arrossisci, cugino!
01:20Arrête-la!
01:22Mais tu dois t'occuper de ton petit déjeuner.
01:24Aujourd'hui, tu dois t'inscrire à l'école pour la préparation pour les examens d'admission à l'université.
01:28Tu veux que je t'aide à te vestir?
01:29Pas besoin, je le ferai tout seul.
01:35Il n'est pas nécessaire que tu m'accompagnes.
01:37Tokyo est une ville grande et chaotique, et tu ne connais pas les routes.
01:40Tu pourrais te perdre très facilement.
01:42Me perdre? Mais si je me trompe, je me trouve devant la station.
01:45Il ne devrait pas être difficile.
01:46C'est celle-là. Comme tu vois, je suis capable d'aller à l'école tout seul.
01:49Non, non, rien à faire, Thomas.
01:51J'ai dit que je veux t'accompagner et je t'accompagnerai jusqu'à ce que tu n'es pas inscrite.
01:55Mais regarde si l'on doit être traité de provincial jusqu'à ce point.
01:58Mais en réalité, tu es provincial.
02:02Excuse-moi, professeur, une question.
02:05Et maintenant, qu'est-ce qu'il y a?
02:07Tu pourrais me dire pour quel motive tu as mis ta jacquette et ta cravate?
02:11Bien, je...
02:12Oui, en gros, j'avais...
02:14Tu penses que c'est exagéré?
02:15Au fond, nous sommes à Tokyo.
02:17J'ai pensé qu'un peu d'élégance ne suffisait pas.
02:19Tu penses que c'est provincial?
02:21Tu ne vas pas à la cérémonie d'admission à l'université.
02:23Pour les cours de récupération, c'est un peu exagéré.
02:27Je crois que j'ai compris.
02:28Professeure, me permets-tu une question?
02:31Bien sûr, s'il te plaît, Inaba.
02:34Ecoute, hier, tu...
02:36Hier, tu...
02:37Oui?
02:38Je veux dire, hier soir, tu...
02:40Tu m'as embrassé.
02:48Tu l'as fait pour...
02:49Oui, en gros, tu l'as fait pour...
02:51Pourquoi l'as-tu fait?
02:54Urara!
02:55De ce côté, Tom!
02:57Avant, je t'attends, viens!
03:07Je t'aime tellement, Tom!
03:10Regarde, Tom!
03:12Regarde!
03:13Prends-en, c'est une copie de la clé de la maison.
03:15Je l'ai faite pour toi.
03:16Mais fais attention à ne pas la perdre.
03:18Merci.
03:20Tu sais, le fait de te donner la clé de la maison
03:22m'embarrasse un peu.
03:24Tu ne penses pas que...
03:25que nous sommes deux mariés?
03:27Mais comment?
03:28Regarde, nous...
03:31Salut.
03:32Bonjour.
03:33Je suis Tom.
03:34Je suis l'héros de l'université.
03:36Je suis l'héros de l'université.
03:38Salut.
03:44Je te donne deux conseils.
03:45Rappelle-toi de l'erreur de l'année
03:47et fais-en l'héros de l'université.
03:52Alors, c'est tout clair?
03:57On se revoit après le ménage.
04:00Quel type étrange.
04:01Qui sait qui c'est?
04:03Akimoto.
04:04Koji Akimoto.
04:05Fais attention à lui.
04:06Quand tu es en école,
04:07tout le monde te dit que tu as de la maladie.
04:09Quoi?
04:10Il a été bouché trois fois.
04:11Moi, seulement deux.
04:13Oh, mon Dieu.
04:15Tu iras à l'université Keio.
04:17Je t'assure.
04:19Quoi?
04:20Ton cousin est en cours de recupération?
04:22Oui.
04:23Tu as bien compris.
04:24Tom a décidé d'entrer à la Keio à tous les coûts
04:26et tu sais ce que l'imbécile a dit?
04:28Il a dit,
04:29je vais à la Keio,
04:30je dirai à mes amis la vérité
04:31et je leur demanderai de devenir ma fille.
04:33Ouf!
04:34Je ne peux pas croire,
04:35qu'il ignore délibérément
04:36tes sentiments envers lui.
04:38Oui, je sais, Komi.
04:40Tom est un peu trop obéissant.
04:42Tu es trop gentille avec ton cousin.
04:44Il n'est pas seulement obéissant,
04:45c'est un insensible exotique,
04:47un imbécile,
04:48un provincial.
04:49C'est pour cela qu'il n'a pas réussi à entrer à la Keio.
04:51Oh, qu'il est folle!
04:53Et penser que j'étais une illusion
04:54et qu'il m'aurait pu présenter aux Keio Boys,
04:56ce fou!
04:57C'est suffisant, Komi.
04:58Tu n'as pas l'impression d'exagérer un peu?
05:00Quoi?
05:06Ne t'abattes pas, Tom Ainaba.
05:08Tu dois lui dire la vérité, maintenant.
05:11Tu ne peux pas continuer à fingir d'être été admis.
05:16Mieko comprendra la situation.
05:18Je suis sûr de ça.
05:20Oui, je suis sûr de ça.
05:28Même si il y a une certaine différence
05:30entre une étudiante de la Keio
05:32et une étudiante du cours pour la préparation
05:34à l'examen d'admission à l'université,
05:36en amour,
05:37en amour,
05:38en amour,
05:39cette différence ne compte pas.
05:50Dolce Mieko.
05:51Alors,
05:52quel genre de garçon voudrais-tu rencontrer?
05:54Que me dirais-tu d'un garçon
05:55qui passe en BMW
05:56ou peut-être que c'est mieux
05:57le fils d'un médecin?
05:59Vraiment, je ne saurais pas.
06:00C'est vraiment elle.
06:01Hey, Mieko!
06:02En effet,
06:03si je devais avoir un garçon dans le futur,
06:05je sais qu'il devrait être sans doute...
06:09Dis-nous comment il devrait être.
06:11Eh bien,
06:12si vous voulez le savoir,
06:13mon mari
06:14devrait absolument être
06:15un étudiant de la Keio.
06:19Un étudiant de la Keio.
06:21Un étudiant de la Keio.
06:24Il devrait être
06:25un étudiant
06:27de la Keio.
06:29Un étudiant
06:30de la Keio.
06:32Un étudiant
06:33de la Keio.
06:35Que bello!
06:36Allora, noi abbiamo ancora qualche speranza.
06:38Non sembra,
06:39ma io sono ricone del corso di medicina, sai?
06:41Ah, ecco te qui!
06:42Finalmente sei arrivato!
06:45Ti ho cercato dappertutto.
06:47Dove ti hai ricacciato?
06:51Non dirmi che ti eri dimenticato
06:53che oggi avevamo un appuntamento.
06:54Ma, Mieko, cosa?
06:55Ti prego, corriamo!
06:58Su, presto!
07:02Mieko!
07:15Ils ne voulaient plus me laisser partir.
07:19Tu m'as vraiment sauvée.
07:23Ah, comme tu es belle, Mieko.
07:27Tu es un ange qui est sorti du ciel.
07:29En fait, non.
07:30Une femme qui me fait souffrir autant
07:32doit être une nymphe envoyée par la déesse aphrodite
07:34pour prendre le jeu de moi.
07:37Oui, c'est comme ça.
07:40Ton merveilleux sourire
07:42a une puissance éternelle
07:44et ton corps parfait ne viendra jamais.
07:47Et moi,
07:48je suis l'esclave de ton amour.
07:51Je suis l'esclave qui servira à ton bonheur.
07:55Inaba.
07:57Inaba.
07:59Inaba.
08:01Hé, Inaba!
08:03En fait, on peut savoir ce qui t'arrive.
08:05Tu ne te sens pas bien?
08:06Non, rien.
08:10Je suis contente que tu aies été admise.
08:18Toma, Inaba.
08:20Ce n'est pas encore le moment de la main serrée.
08:22Tu dois d'abord lui dire la vérité
08:24et lui demander de devenir ta fille.
08:28Tu dois être sincère.
08:34Mon garçon doit être un étudiant de la CAE.
08:38De la CAE.
08:39De la CAE.
08:41De la CAE.
08:42De la CAE.
08:44Ecoute-moi, Mireko.
08:45Oui?
08:47Je suis vraiment...
08:49Qu'est-ce qu'il y a?
08:50Qu'est-ce qu'il y a?
08:52Vraiment...
09:09Ouf!
09:10Avec toute cette foule, on ne le retrouvera jamais, Toma.
09:14Si on ne le trouve pas, patience.
09:16Au fond, ce n'est pas si important.
09:18Regarde, il y a tellement d'étudiants de la CAE.
09:22Hey, Toma, attends.
09:23Mais qu'est-ce que tu veux?
09:24Tu sais très bien qu'en ce moment,
09:26les étudiants de la CAE sont très souhaités.
09:28Donc, si on veut un avenir heureux,
09:30il ne nous reste plus qu'à trouver un étudiant de la CAE.
09:33Après, nous serons entourés d'objets signés et chers.
09:37Mesdames.
09:41Aujourd'hui, les étudiants de la CAE ne peuvent pas entrer.
09:43Vous ne le savez pas?
09:45Quoi?
09:47Oh non, non est possible.
09:48Nous sommes venus pour chercher une personne.
09:50Nous devons la trouver à tous les coûts.
09:52C'est important.
09:53Une personne...
09:54Est-ce un étudiant de la CAE?
09:57Non, pas exactement.
09:58C'est à dire, en gros, pas encore.
10:01Mais bien sûr, c'est le frère de ma amie.
10:03C'est un étudiant de la Faculté des Lettres.
10:05N'est-ce pas, Urara?
10:07Oui, oui, c'est vrai.
10:08C'est exactement comme ça, bien sûr.
10:12Alors, tout est bien?
10:13Nous pouvons entrer?
10:14Non, je suis désolé.
10:16Si c'est un étudiant, vous ne le trouverez jamais.
10:18Je vous l'assure.
10:19S'il vous plaît!
10:21S'il vous plaît!
10:22Non est possible.
10:24Finalement!
10:25Mais où étiez-vous?
10:27Il vous accompagne.
10:28Pourquoi vous ne me l'avez pas dit tout de suite?
10:36Urara, comment je suis contente d'être restée virgine jusqu'à aujourd'hui.
10:41Nous vous remercions beaucoup.
10:43Nous ne savons pas comment rembourser le favoris.
10:48Ne vous inquiétez pas.
10:49Allez-y, Koumi.
10:50Maintenant, nous devons y aller.
10:54Tiens, voici mon billet de visite.
10:56Vois-tu, mes parents m'ont enseigné qu'il faut toujours rembourser les favoris que l'on reçoit.
11:00Donc, si tu as besoin de quelque chose...
11:03Fais attention, hein!
11:04Tu peux aussi appeler certaines personnes.
11:07Fais attention, hein!
11:08Tu peux aussi appeler certaines personnes.
11:09A tout moment.
11:10Et ne t'inquiète pas.
11:11Ne me dérange pas.
11:12La soirée, je vais toujours aller au lit en retard.
11:14Fais-toi entendre.
11:15Ciao, ciao!
11:22Mieko,
11:23vraiment,
11:24je...
11:26dois te demander pardon.
11:29Quoi?
11:30Demander pardon?
11:31Et pour quel motive?
11:32On peut le savoir.
11:34Parce qu'en réalité, j'ai été...
11:36menti.
11:37L'autre fois, j'ai menti.
11:41Au revoir.
11:42Alors, tu as été admis à une autre faculté.
11:45Oui, c'est ainsi.
11:46J'ai été admis à une autre faculté.
11:49Quoi?
11:50J'ai compris.
11:51Tu es entré dans l'économie et le commerce.
11:54L'économie et le commerce?
11:57Regarde, c'est tellement mignon, celui là-bas.
11:59Et celui-là aussi.
12:00Et celui-là.
12:01Pour dire la vérité,
12:02il me semble que tous les garçons qui sont venus à la CAE
12:04soient tous gentils.
12:05Mais jusqu'ici, celui que j'ai aimé le plus
12:07c'est le garçon qui nous a aidé à entrer.
12:09Tu n'es pas d'accord aussi, Lara?
12:11Qu'est-ce que tu fais?
12:12Pourquoi tu t'arrêtes tout de suite?
12:17Mais c'est fabuleux!
12:18Tu es dans la faculté de l'économie.
12:23Mais...
12:24Tom!
12:26Je...
12:27Je suis en train de me cacher dans un problème.
12:29J'ai peur que Mieko
12:30s'inquiète.
12:33Désolée, mais...
12:34Mais c'est...
12:35Je veux dire, tu...
12:36Tu ressembles toujours distraite,
12:38avec la tête entre les nuages.
12:39Je veux dire,
12:40à première vue, tu es comme ça,
12:41l'eau et le sapin.
12:42Je n'aurais jamais pensé
12:43que tu étais le genre de personne
12:45qui s'occupe d'une faculté comme l'économie.
12:48En effet, tu as raison.
12:52Oui, je suis venu ici pour te dire...
12:54Pour te dire toute la vérité.
12:57La vérité?
12:58La vérité?
13:00Tu ne me diras pas
13:01que tu as été bouché pour vrai?
13:06Arrête de faire des blagues, Tom.
13:08Je ne m'en fous pas.
13:09Si tu avais vraiment été bouché,
13:10pour qui serais-tu venu
13:11à la cérémonie d'admission en veste et cravate?
13:14En tout cas, je dois être sincère.
13:15J'aime les types comme toi,
13:16intelligents et un peu fous.
13:17Je trouve que dans la vie,
13:18c'est très important de s'amuser.
13:20Que penses-tu?
13:21Tu n'es pas d'accord aussi?
13:23C'est une très bonne occasion.
13:25Il s'approche peut-être de moi.
13:28Non, pas de moi,
13:29mais du fictif étudiant de la CAE
13:31que j'interprète.
13:32Pas celui du cours de récupération.
13:34Tom, je voulais te demander.
13:36Tu te souviens du jour des scrutins
13:38quand nous deux nous avons embrassés?
13:41Je le sais.
13:42C'est un péché.
13:43Mais je dirai toute la vérité.
13:46Je...
13:47Je...
13:48Je...
13:49Je...
13:51Je...
13:52J'ai essayé de comprendre
13:53le sens de ce moment dans ma vie.
13:56J'ai réfléchi à long terme, tu sais, Tom.
13:59Je suis désolé de perdre une occasion comme celle-ci,
14:01mais je dois dire la vérité.
14:02Je ne peux plus remonter.
14:03Tu vas pirer la situation.
14:05Je crois que...
14:06Je crois que le fait que je t'ai embrassé,
14:08peut-être...
14:09Je...
14:11Je me suis rendue compte
14:12que ce que je ressens pour toi, peut-être...
14:15Je...
14:16Tu dois savoir que...
14:18C'est l'amour.
14:22Je veux dire...
14:23Oui, en fait...
14:24Je crois que...
14:26Mais nous deux nous avons créé une histoire d'amour.
14:33Alors je ne peux plus te le cacher.
14:36En réalité,
14:37j'ai été admis à l'université de Kyoto.
14:41Quoi?
14:43Oui, mais...
14:44J'ai pensé que ce serait bien de passer par les bois avec toi.
14:49Alors j'ai décidé de me transférer à cette université.
15:03Tom!
15:07Comment?
15:08Ton père est parti ce soir aussi!
15:11Je te l'avais dit, non?
15:12Je te l'avais dit, non?
15:13Que malheureusement, en ce moment,
15:14il y a beaucoup à faire avec le travail.
15:18Mais si nous ne nous rencontrons jamais,
15:19nous ne pouvons pas résoudre ce problème.
15:22Merde!
15:24Je n'ai même pas réussi à le saluer.
15:31Il fait encore chaud.
15:34Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter pour ça.
15:38Quelles intentions aura Tom?
15:40Cette fille a raconté beaucoup de bêtises.
15:45Eh bien, ça veut dire que je vais téléphoner à mon oncle au travail.
15:50Oh non!
15:52J'aimerais au moins réussir à le saluer.
15:55Je t'ai déjà dit qu'il n'y a absolument pas besoin.
15:59Maintenant, il ne te reste plus qu'à t'inquiéter pour étudier.
16:01Tu as compris?
16:11Pour réussir l'examen d'admission à des universités privées de haut niveau,
16:15vous devez essayer d'élever vos prestations.
16:19C'est pourquoi il est nécessaire d'étudier plus les matières dans lesquelles vous êtes le plus faible
16:23et de compléter la préparation des matières principales.
16:26Salut.
16:29Je m'appelle Akimoto.
16:30Koji Akimoto.
16:32Enchanté.
16:33Je suis Tom Ainaba.
16:35Ecoutez, Ainaba, aujourd'hui, après la fin des cours,
16:38nous pensions faire quelque chose tous ensemble, pour nous connaître.
16:40Que fais-tu, viens-tu aussi?
16:42Non, je ne peux pas, je suis très désolé,
16:44mais malheureusement, j'ai déjà pris un engagement.
16:46Ce sera pour une autre fois.
16:47D'accord.
16:50Et je ne peux pas perdre mon temps derrière quelqu'un comme toi,
16:53qui a été bouché trois fois.
16:58Et puis, ce soir, j'ai un rendez-vous avec Mieko.
17:01Que joli!
17:02Que joli!
17:33Donc, ce soir, j'ai l'intention de lui préparer un déjeuner avec des fioches.
17:40Regarde, Urara, regarde, regarde!
17:42Ce sont les garçons de la Keio!
17:44Quoi? Oh non!
17:45Je ne voudrais pas m'embrasser de nouveau
17:47avec la histoire des garçons de la Keio.
17:49En fait, maintenant que je pense, j'avais déjà entendu dire
17:51que les garçons de la Keio viennent souvent de ces endroits
17:53pour les sorties de groupe.
17:55Allez, s'il te plaît, Urara, pourquoi ne pas les suivre?
17:57Peut-être que je pourrais rencontrer ce garçon.
17:59S'il te plaît, suivons-les!
18:01Quel garçon parles-tu?
18:03Peut-être que tu ne te souviens pas
18:05de ce beau garçon que nous avons rencontré à la Keio.
18:12Ah, oui!
18:15Courage, allons-y!
18:31Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations