• il y a 3 mois

Category

Personnes
Transcription
00:001er jour
00:21Qu'est-ce que c'est que cette confusion ?
00:22Nous faisons un changement de saison des vêtements, comme toujours en retard, c'est presque l'été !
00:27Oui, c'est vrai, c'est presque l'été
00:31Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
00:35Mais qu'est-ce que...
00:36Kurumi, tu es toujours la même !
00:39Mais je voulais juste changer les vêtements de notre chambre !
00:45Kurumi, tu as utilisé le pouvoir, n'essaye pas de le dénoncer !
00:48Ben oui, j'avais hâte de mettre en ordre, et donc j'ai combiné un désastre !
00:53Remets tout en place
00:55Stupide, tu ne dois pas utiliser le pouvoir ! Laissez-moi descendre !
01:26À la fin de l'opération, la chambre est retournée exactement comme avant
01:30Reviens ici, Gingoro, il y a trop de voitures sur la route !
01:36Je suis détruite !
01:43Kurumi avait complètement exauré son pouvoir
01:46mais je ne pouvais pas imaginer que ce fait aurait causé autant de problèmes
01:51Kurumi, tu préfèrerais quoi pour les murs ?
01:53Un dessin arabesqué
01:55Mais comment t'en as-tu pensé ?
01:57Tu dois vraiment être très fatigué
01:59Je ne sais pas, peut-être que tu as raison
02:06Pardonne-moi !
02:07Non, ne t'inquiètes pas
02:09Je ne suis pas fatigué
02:11Je ne suis pas fatigué
02:13Je ne suis pas fatigué
02:15Je ne suis pas fatigué
02:17Je suis fatigué
02:19Pardonne-moi !
02:20Fais attention !
02:27Quelle merveille !
02:29C'est celle-ci alors !
02:31Regarde, qu'elle est belle ! Prenons celle-ci !
02:33Non, je ne crois pas qu'elle soit adaptée à notre chambre
02:35Mais combien de temps vous y mettez ?
02:37Décidez-vous !
02:39Je devais l'attendre
02:40Les filles sont toutes iguales
02:49Qu'est-ce que vous voulez de moi, malédite ?
03:05Alors Madoka, que penses-tu ?
03:07Tu penses que je suis bien ?
03:09Oui
03:10Je suis bien
03:11Je suis bien
03:12Je suis bien
03:13Je suis bien
03:14Je suis bien
03:15Je suis bien
03:16Je suis bien
03:17Tu peux pas dire « je suis ben oui » chaque fois ?
03:20Mais elle est joliment belle
03:22Je ne sais pas si...
03:25Penses-tu qu'elle ne s'est pas adaptée à moi ?
03:26J'espère que tu devrais faire mindre le cortis
03:41Non je ne pense pas que ça serait bien
03:43Mon chose !
03:45Eh caro, siete uscite insieme per fare i compagni?
03:49Esatto!
03:51Sei arrivato al momento giusto, che ne dici, Madoka?
03:53Gli chiediamo di aiutarci a scegliere il costume!
03:59Ti prego, dacci una mano, tesoruccio!
04:01Ragazze, lasciate che vi aiuti anch'io!
04:12Yasuke!
04:14Yasuke, dove sei finito?
04:16Torna qui, presto!
04:19Cosa?
04:20Mi stai dicendo che Kurumi è stata trascinata via da uno sconosciuto?
04:24Si, proprio così.
04:25È sparita mentre ero andata a pagare la carta da parati al commesso.
04:28Quando sono tornata dove l'avevo lasciata, non c'era più.
04:30Ed i clienti mi hanno detto che era andata via con un ragazzo con gli occhiali da sole.
04:35Un ragazzo con gli occhiali da sole?
04:37Dobbiamo andare subito a cercarla.
04:40Sarebbe terribile se le facesse del male.
04:42Non, ne t'inquiètes pas. C'est impossible.
04:46En fait, j'avais peur que l'exacte contraire se produise.
05:02Il faut la trouver avant que ce ne soit trop tard.
05:05Regarde, Kurumi était très fatiguée.
05:07Ce matin, elle avait exauré tout son pouvoir.
05:10Je l'avais oublié, alors c'est terrible.
05:12Ne t'inquiètes pas, Kasuga. Nous sommes ici pour t'aider.
05:15Oui, bien sûr.
05:16Et je viendrai avec vous.
05:18Mon vieux ami!
05:20Est-ce vrai que Kurumi a été traité?
05:22Nous n'en sommes pas totalement sûrs.
05:24Mais vous, d'où êtes-vous venus?
05:27Excusez-moi, pouvez-vous décrire à nouveau le garçon avec lequel Kurumi est allée?
05:31C'est la description faite par les autres clients.
05:35Il avait des occhiali maniacaux.
05:37Une bouche carnée.
05:39Et des cheveux très, très longs.
05:42Mais c'est vraiment terrible!
05:44Mais ne t'inquiètes pas, nous allons les chercher.
05:46Vous, par contre, allez avec Kurumi.
05:48D'accord.
05:50Alors...
05:51C'est une blague! Comment peux-je aller avec Kurumi?
06:07Il t'a fait mal?
06:16C'est lui!
06:17Dis-nous! Dis-nous où tu as caché Kurumi!
06:20Je ne sais pas vraiment de quoi tu parles.
06:22Ne fais pas l'impossible de ne pas comprendre.
06:24Un garçon qui correspond à ta description est un garçon.
06:26Et il est un garçon.
06:27Il est un garçon.
06:28Il est un garçon.
06:29Il est un garçon.
06:30Il est un garçon.
06:31Il est un garçon.
06:32Il est un garçon.
06:33Il est un garçon.
06:34Il est un garçon.
06:35Il est un garçon.
06:36Un garçon qui correspond à ta description a emporté ma soeur!
06:41Quoi?
06:43Tu me parles peut-être de faire un malheur à quelqu'un comme toi!
06:48Tu es fou de ta façon, garçon!
06:50Sabu, s'il te plaît, arrête-la!
06:52Mais comment...
06:55Ayukawa!
06:59Ne me dis pas que ces garçons sont tes amis, Ayukawa!
07:03Je suis désolé, je suis vraiment désolé.
07:05En tout cas, je n'aurais jamais pu imaginer que tu les connaissais.
07:08Et puis, ton ami a commencé comme ça, de point en blanc,
07:11à faire bouger des choses absurdes, sans sens.
07:14Parce que, tu vois, je ne sais vraiment rien
07:16sur la disparition de la soeur de ce garçon.
07:18Tu dois me croire!
07:19Hey, les gars!
07:20Personne d'entre vous sait qui peut avoir emporté la soeur de ce jeune homme?
07:26Je ne sais pas.
07:27C'est peut-être l'un d'entre vous.
07:29Et alors, ne restez pas là à vous moquer!
07:31S'il vous plaît, sortez de cette chaise et allez la chercher!
07:34Mais Sabu, il n'y a pas besoin que tu fasses tout ça.
07:37Oh, ne t'en fais pas!
07:38Tous les garçons qui sont ici ont beaucoup de temps à perdre.
07:42Eh bien, merci Sabu.
07:46Ayukawa est vraiment incroyable.
07:49Tu as entendu?
07:50Nous sommes chanceux.
07:51Tous les amis de Sabu nous aideront.
07:54Merci.
07:56Il n'est pas incroyable seulement parce qu'il réussit à se faire respecter par ces garçons,
08:00mais aussi pour tout le reste.
08:05Elle était si décisive et déterminée.
08:08Au contraire, je n'avais pas la meilleure idée d'où chercher Kurumi.
08:13Je me limitais donc à suivre Ayukawa et Ikaru.
08:16Ils conduisaient les recherches.
08:21Quel comportement décevant pour un frère inquiétant.
08:30Je suis sûre que nous trouverons Kurumi très vite.
08:34Ayukawa!
08:35On a vu une fille qui pourrait être Kurumi
08:37avec un garçon qui porte des yeux de soleil dans la creperie au long de la Sakura Dori.
08:40Au long de la Sakura Dori?
08:41Attends!
08:43Je suis sûre qu'il y aura d'autres signalements si on ne dit rien.
08:46C'est pourquoi il serait mieux que tu restes ici, Kasuga.
08:48Ikaru, vas-y voir au long de la Sakura Dori.
08:51D'accord!
08:52C'est dangereux d'aller seul. Je viens avec toi.
08:58Ikaru, attends-moi!
09:00Je suis désolé de vous donner tous ces problèmes.
09:02Les amis en difficulté doivent toujours s'aider.
09:04Bon sang, Kurumi!
09:05Mais cette fois, je te jure que je ne te laisserai pas passer l'échelle.
09:08Quoi?
09:09J'en ai un peu envie.
09:10Dans quel sens?
09:12Non, je rigolais.
09:19Ayukawa, c'est terrible!
09:21Ils ont vu Kurumi et le garçon qui porte des yeux de soleil
09:24aller vers le parc des amoureux.
09:26Le parc des amoureux?
09:28Oui, ils marchaient autour du parc.
09:32Attends ici, nous allons le contrôler.
09:34Désolé, mais qu'est-ce que c'est que ce parc des amoureux?
09:37Tu verras quand tu seras là.
09:38Merci, à plus tard.
09:42C'est là-bas!
09:50On y est!
09:55Kurumi!
09:57Kurumi, réponds!
09:59Où es-tu?
10:02Kurumi!
10:03Kurumi!
10:04Kurumi!
10:05Kurumi!
10:06Kurumi!
10:08Kurumi!
10:09Kurumi!
10:10Kurumi!
10:11Kurumi!
10:12Kurumi!
10:13Kurumi!
10:14Kurumi!
10:15Kurumi!
10:16Kurumi!
10:17Kurumi!
10:26Maintenant, j'ai compris pourquoi le parc des amoureux s'appelle comme ça.
10:30mais il s'est rempli de coupettes.
10:32Cette atmosphère m'embarrasse.
10:35Qu'est-ce que vous faites ici ?
11:01Cet endroit n'est pas adapté pour des minorités comme vous, n'est-ce pas ?
11:06Et je vous assure que je n'ai pas vu les garçons que vous cherchez.
11:09Donc maintenant, vous devriez y aller.
11:11Mais ce parc est très vaste, ils ne pourraient pas être cachés...
11:14Ecoutez, petite fille, nous contrôlons toutes les personnes qui entrent ici,
11:17donc ils ne peuvent certainement pas avoir échoué.
11:24Ou peut-être que vous avez inventé toute cette histoire
11:26de la recherche de la soeur disparue,
11:28seulement comme excuse, pour pouvoir entrer ici.
11:32Il se trompe de gros, allons-y !
11:59J'aurais voulu répliquer quelque chose
12:01aux coupettes qui fixaient le rossaire sur le visage d'Ayukawa,
12:04provoquée par l'embarrassement.
12:06Mais ce même rossaire m'avait enchanté,
12:08en me laissant tout à un moment sans parole.
12:12C'était si adorable.
12:18Quand vous emmenez une fille dans un café,
12:20prenez-lui la main naturellement.
12:22C'est ce que vous faites.
12:24Quand vous emmenez une fille dans un café,
12:26prenez-lui la main naturellement.
12:28Ou vous l'emmenez délicatement à la vie
12:30et vous l'invitez ainsi à entrer.
12:32Il est plus adéquat de s'assoir à son côté,
12:34possiblement au banc de l'endroit,
12:36plutôt que de se positionner devant elle.
12:38De cette façon, il sera plus facile d'entrer
12:40avec plus de confiance.
12:42Parfait, essayons de le faire immédiatement.
12:46Après avoir bu quelque chose,
12:48vous pouvez vous offrir de l'emmener dans un endroit meilleur
12:50ou d'essayer un autre approche, toujours de la même manière.
12:53Si l'invitation doit déclencher,
12:55insistez tranquillement et à la même heure,
12:57partez lentement de la salle.
13:05On peut savoir ce qu'il fait.
13:07Je voulais juste...
13:09Ces appareillages ne sont pas ici pour l'utilisation personnelle des clients.
13:12Je m'excuse.
13:15Excusez-moi de vous faire attendre.
13:23Vous pouvez vous déplacer, gâteau ?
13:27J'ai l'impression que je ne pourrai pas suivre les instructions de la vidéo.
13:31Alors, est-ce qu'il y a quelque chose d'autre à boire ?
13:34Oui, il y a aussi quelque chose à manger.
13:36Ah, oui, c'est ça.
13:38Merci.
13:39Merci.
13:40Merci.
13:41Merci.
13:42Merci.
13:43Ah, oui, bien sûr.
13:44C'est bon.
13:46Chef, écoute,
13:47apportez-nous tout de suite le menu.
13:48Voyons.
13:49J'aimerais une pizza au repas,
13:50une bouteille de poivre,
13:51des tramezzini misti,
13:52une macedonienne,
13:53du sucre d'ananas
13:54et puis, voyons,
13:55une portion abondante de soupe de maïs virginale.
13:58Je suis désolée,
13:59mais nous n'avons pas vu cette fille.
14:01Ce n'est rien.
14:02Je vous remercie tout de même.
14:06Qu'est-ce que vous voulez ?
14:08Je cherche un criminel
14:09qui porte les yeux seul comme vous.
14:13Je ne sais rien.
14:19Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
14:20Comment tu te sens ?
14:22Je me sens très mal.
14:27Mais tu es sûr que Kurumi a été portée ici ?
14:30Oui.
14:31Mon sixième sens est très confiable.
14:34Je ne peux pas me tromper.
14:36Je suis quelque part dans ce parc.
14:38Ne t'inquiète pas.
14:39Je les trouverai bientôt.
14:40Ça me semble très bizarre.
14:41C'est comme ça, je t'assure.
14:42Rester seul sur un bateau avec une fille
14:44est tellement beau
14:45que n'importe qui ne peut pas résister.
14:48Mais tu ne penses pas
14:49que nous nous dirigeons dans un endroit
14:50un peu trop isolé ?
14:55Tu ne penses pas
14:56qu'il serait mieux d'aller les chercher
14:57dans un endroit où il y a plus de monde ?
14:59Non.
15:00Les endroits les plus appartements
15:01sont les plus dangereux.
15:02C'est pourquoi nous devons aller les chercher
15:03exactement de cette façon.
15:08C'était tout exquisant.
15:10J'ai mangé.
15:13Maintenant, je suis satiée.
15:14Et toi, Gingoro ?
15:24Je vous en prie.
15:25500 yens pour la cassette,
15:27puis les spaghettis,
15:28le milkshake,
15:29la pizzetta,
15:30les tramezzini misti,
15:31la cotoletta di maiale.
15:35Qu'est-ce que tu fais ?
15:36Rien, rien.
15:37Tu devrais sortir de là
15:38et aller dans un endroit meilleur.
15:39Un endroit meilleur ?
15:40Oui, exactement.
15:41C'est un endroit très intéressant.
15:43Alors, allons-y.
15:45Vraiment ?
15:48Bien, allons-y.
15:49Allez, on y va.
15:53Il n'y a rien à faire.
15:54Il n'y a pas l'air
15:55que les choses
15:56se passent comme dans la vidéo.
15:57En tout cas,
15:58c'est pas mal.
16:00Ayukawa !
16:03Je suis désolé.
16:04Nous avons cherché partout,
16:05mais personne n'a réussi à trouver
16:06une fille qui correspond
16:07à la description de Kurumi.
16:08Je comprends.
16:09Où est-ce qu'elle est allée ?
16:11Peut-être qu'on ne peut pas la trouver
16:12parce qu'elle s'est déplacée dans la voiture.
16:14Quoi ?
16:15Nous devons continuer
16:16les recherches.
16:17Mais tu as déjà fait trop pour moi.
16:20Regarde,
16:21je ne fais rien pour toi.
16:24C'est seulement pour Ayukawa
16:25que je le fais.
16:26Que penses-tu ?
16:28Il y a un moment,
16:29tu n'as pas hésité à...
16:30C'est bon, Sabu.
16:31Excuse-moi.
16:32Je vais chercher Kurumi.
16:34C'est un bon garçon, n'est-ce pas ?
16:36Oui, je le sais.
16:37Les amis, je veux dire.
16:39Courage,
16:40nous reprenons aussi les recherches.
16:56Regarde, c'est merveilleux !
16:59C'est celle-là,
17:00la merveilleuse fontaine
17:01de laquelle tu m'as beaucoup parlé ?
17:03Les filles adorent les endroits romantiques,
17:05en particulier les endroits
17:06où elles peuvent admirer
17:07la lumière du dimanche
17:08reflettant dans un mur d'eau.
17:09C'est bien.
17:10Je peux y aller aussi.
17:11Quelle tranquillité !
17:12Quelle paix !
17:13Le dimanche semble être ici
17:14seulement pour nous embrasser.
17:19Kurumi, où es-tu ?
17:21Ushiku, mon amour,
17:22Ushiku, pourquoi es-tu là ?
17:24Umao, lumière de mes yeux,
17:25dis-moi, pourquoi es-tu là ?
17:36Gingoro !
17:37Gingoro, bouge-toi !
17:38Ne reste pas là !
17:39Que t'attends-tu ?
17:40Viens ici !
17:44Kurumi !
17:45Kurumi !
17:48Kurumi, où es-tu ?
17:51Que ce garçon ait vraiment...
17:57Mais que dois-je faire ?
17:59A ce point,
18:00il ne reste plus qu'à appeler la police.
18:02Mais c'est Gingoro !
18:05Attends un instant !
18:06Tu étais avec Kurumi,
18:07donc elle ne doit pas être loin.
18:09C'est vrai,
18:10elle doit se trouver dans ces endroits.
18:12Espérons que rien ne lui soit passé.
18:18Gingoro !
18:20Gingoro !
18:25Gingoro !
18:27Gingoro !
18:28Gingoro !
18:29Gingoro !
18:31Gingoro !
18:32Où es-tu ?
18:36Kurumi !
18:38Est-ce que tu peux
18:39interpréter comme une scène d'amour ?
18:48Mais c'est la voix de Kurumi !
18:50Kurumi !
18:51Elle venait d'ici.
18:53Mais je suis sûre
18:54que c'est Kurumi qui a crié.
18:55Sa voix n'est pas incompréhensible.
18:57Oui, attendons-la ici.
18:58Je crois qu'elle vient d'un moment à l'autre.
19:01On peut toujours...
19:12Un garçon vient de tomber dessus.
19:19Kurumi !
19:20Kurumi !
19:24Kurumi !
19:26Kurumi !
19:28Kurumi !
19:31Kurumi !
19:34Est-ce qu'elle t'a fait mal ?
19:36Ah non !
19:43Lourido verme !
19:44Mascalzone !
19:46Finalement, je t'ai pris !
19:47Mais je ne lui ai rien fait, je le jure !
19:51Mais de quoi tu parles ?
19:52Ce n'est pas possible, c'est mon frère !
19:54Ecco !
19:58Oh mon dieu !
19:59Je n'aurais jamais imaginé
20:00que le garçon qui avait emporté Kurumi
20:02était le frère de Komatsu.
20:04Quelle incroyable coïncidence !
20:06Quand nous l'avons découvert,
20:07nous étions tous en pierre.
20:09De toute façon, c'est de ta faute !
20:11Tu as accepté l'invitation
20:12d'un parfait inconnu !
20:14Je suis désolée,
20:16mais c'est étrange.
20:17Qu'est-ce qui est étrange ?
20:18Ce matin, Kurumi était tellement fatiguée
20:20qu'elle avait exauré tout son pouvoir.
20:22Comment a-t-elle pu le récupérer
20:23avec ce qu'elle a fait ?
20:24Je ne sais pas.
20:25Maintenant que tu y penses,
20:26tu as raison.
20:27Comment est-ce possible ?
20:28Elle m'a offert
20:29un repas si abondant
20:30que j'ai retrouvé toutes mes forces !
20:31Tu es toujours la même égoïste !
20:32Tu pourrais m'emporter aussi !
20:33Raconte-moi ce que tu as mangé !
20:34Avant tout !
20:35Quelle chance !
20:38Et ainsi, tout s'est résolu.
20:43À ce moment-là,
20:44je sentais Yukawa très proche de moi.
20:47Qu'est-ce que tu as dit ?
20:48Hikaru est maintenant à l'hôpital !
20:50Yusaku a été frappé au sang
20:52de ce que j'ai pu comprendre.
20:53Et Hikaru voudrait que tu y ailles aussi.
20:55D'accord, j'arrive tout de suite.
21:03Très bien, comme ça !
21:05Voici l'hôpital !
21:07C'est ici !
21:08C'est ici !
21:09C'est ici !
21:10C'est ici !
21:11C'est ici !
21:12C'est ici !
21:13C'est ici !
21:14C'est ici !
21:15Voici un autre !
21:21Il s'est passé tellement de choses sans prévisions !
21:23Quelle journée terrible !
21:31Mon amour !

Recommandations