مسلسل انسة الليل والنهار الحلقة 13

  • il y a 3 mois
تحظى امرأة تتنقل بالعمر بطريقة سحرية بين العشرينات والخمسينات بفرصة للتدريب في مكتب الادعاء العام، حيث تعلَق بين جيلين مختلفين ورئيس صعب المراس.

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:00:30Avec le soutien d'Amara.org
00:00:53Un instant, s'il vous plaît.
00:01:00Un instant, s'il vous plaît.
00:01:30Un instant, s'il vous plaît.
00:02:00S'il vous plaît, gardez vos promesses.
00:02:03Gardez-les.
00:02:05Je vais garder la vérité.
00:02:08Donc, croyez-moi un peu plus.
00:02:10Même si vous avez peur.
00:02:14D'accord.
00:02:31Bienvenue.
00:02:35Qu'est-ce qu'il y a ?
00:02:36Qu'est-ce qu'il y a aujourd'hui ?
00:02:37J'ai entendu le bruit de la voiture.
00:02:39Est-ce qu'il est venu avec le médecin ?
00:02:40Maman, tu as entendu ça ?
00:02:41Quoi ?
00:02:42J'ai 2.0.
00:02:45Je ne l'ai pas emmené.
00:02:47Quoi ? Tu ne l'as pas emmené ?
00:02:48Tu ne l'as pas emmené ?
00:02:50Il n'y a rien d'autre ?
00:02:51Il n'y a rien d'autre.
00:02:54Papa.
00:02:55Oui.
00:02:57Papa, où est-il ?
00:02:58Tu veux que je t'aide ?
00:03:00Quand est-ce qu'il est parti ?
00:03:04Tu es venu avec la voiture du médecin.
00:03:06Le médecin t'a ouvert la porte.
00:03:08Il t'a emmené.
00:03:10Une rencontre ?
00:03:11Pourquoi ?
00:03:12Tu ne veux pas que je te fasse un bisou ?
00:03:15C'est déjà deux fois.
00:03:17Calme-toi.
00:03:18Maman, papa, rentrez.
00:03:19Je vais garder la vérité.
00:03:21Donc, croyez-moi un peu plus.
00:03:23Vous deux...
00:03:24Papa !
00:03:25Papa !
00:03:27Il fait froid aujourd'hui.
00:03:29Pourquoi fais-tu ça ?
00:03:31Tu n'as pas besoin de soja ou de gochujang.
00:03:35Si tu as besoin de l'eau, je le ferai.
00:03:37Ne fais pas ça.
00:03:39Ne fais pas ça.
00:03:41Je t'en prie.
00:03:42Je t'en prie.
00:03:45Si tu fais ça, tu risques de mourir.
00:03:49Ne t'en fais pas.
00:03:51Prenez soin de vous.
00:03:55Je t'en prie.
00:04:01Je t'en prie.
00:04:09Je t'en prie.
00:04:10Je vais garder la vérité.
00:04:13Donc, croyez-moi un peu plus.
00:04:15Ne fais pas froid.
00:04:26Il y a quelque chose là-bas.
00:04:36Il fait froid.
00:04:39La pluie arrive.
00:04:43Il n'y a pas besoin de s'inquiéter.
00:04:45Les poissons sont plus rapides que les oiseaux.
00:04:47Est-ce que tu n'en as pas assez ?
00:04:50Attends.
00:04:52Fais froid.
00:04:58Tu n'en as pas assez ?
00:05:08C'est trop froid.
00:05:11Je t'en prie.
00:05:19Je t'en prie.
00:05:28J'ai bien mangé ?
00:05:34Oui.
00:05:35Et toi ?
00:05:36Je t'aime.
00:05:42Si j'avais mangé avec toi, ça aurait été mieux.
00:05:46Tu ne devrais pas avoir appelé.
00:05:48Je serais allé t'appeler.
00:05:58C'est possible.
00:05:59Je comprends.
00:06:00Si le travail est difficile, on peut perdre l'esprit.
00:06:07Mais pourquoi il me semble que je suis le seul à travailler ?
00:06:10C'est pas possible.
00:06:15Comment est-ce que ça s'est passé ?
00:06:18Je l'avais déjà mis sur le tableau.
00:06:25Tu as utilisé l'article de l'hôpital de Hwadong.
00:06:27Pourquoi me l'as-tu donné ?
00:06:28Est-ce que ta mère n'a pas décidé de l'obtenir ?
00:06:30C'est vrai !
00:06:31C'est vrai ?
00:06:32Je vais l'envoyer.
00:06:36Tu peux le donner lentement.
00:06:37Tu peux l'envoyer lentement.
00:06:42Il se passe quelque chose de bien aujourd'hui ?
00:06:45Et toi ?
00:06:50Il fait très bien aujourd'hui.
00:06:51C'est vrai, n'est-ce pas ?
00:06:57C'est bien qu'elle vienne d'Busan.
00:07:07C'est bien qu'elle vienne d'Busan.
00:07:38Est-ce que c'est parce que je t'aime que tu fais ça ?
00:07:52Je ne comprends pas ce que tu dis.
00:07:56Mais j'aime quelqu'un.
00:08:00Je sais.
00:08:01Tu sais ?
00:08:04Je m'en fiche.
00:08:07Bien.
00:08:08Tu t'es arrêté, n'est-ce pas ?
00:08:10Pourquoi une fille comme toi aime quelqu'un comme moi ?
00:08:13Je n'ai pas l'intention de m'arrêter.
00:08:15Si tu n'es pas arrêté, qu'est-ce que tu vas faire ?
00:08:17Je n'ai rien à te demander.
00:08:19Non, je te dis que j'ai du mal.
00:08:22J'ai du mal à m'occuper de toi.
00:08:27C'est bien.
00:08:28Quoi ?
00:08:29C'est ce que j'ai voulu.
00:08:31Je ne t'ai pas proposé pour que tu aimes moi.
00:08:34Je veux que tu saches ce que je veux.
00:08:36C'est la seule façon pour que tu ne t'inquiètes pas.
00:08:41Tu vas le voir comme un homme au moins.
00:08:43Hey !
00:08:44Quoi ?
00:08:48Tu rigoles ?
00:08:50Qu'est-ce que c'est ?
00:08:53C'est parce que tu es mignon.
00:08:54Oh, mon dieu.
00:08:55Ne parle pas avec lui.
00:08:59C'est pas une blague.
00:09:01Donc, n'ignore pas.
00:09:09C'est mon amour.
00:09:17Je pense que Boa va rester la nuit.
00:09:20On va boire quelque chose ?
00:09:21Je vais acheter.
00:09:22Oh.
00:09:23Il y a quelque chose de bien ?
00:09:25Quelque chose de bien ?
00:09:31Mais pourquoi tu râles toute la journée ?
00:09:33Je ne râle pas.
00:09:37Est-ce que tu as mangé quelque chose de mal pendant l'enquête ?
00:09:44Oh, mon dieu.
00:09:45Tu veux que je te la mange ?
00:09:47Tu n'as pas vraiment mangé, non ?
00:09:51Merci.
00:09:52Merci.
00:10:01Pourquoi tu n'en manges pas ?
00:10:02Je t'ai prévu.
00:10:07Tu n'aimes pas ce genre de choses.
00:10:08Surtout la cuisine.
00:10:11La cuisine, c'est plus important que la goûte.
00:10:14C'est important de savoir avec qui, comment, et avec quelle mémoire tu as mangé.
00:10:21Oh, alors...
00:10:22C'est du soul food ?
00:10:25Depuis quand ?
00:10:26Depuis quand ?
00:10:31Il rit encore.
00:10:32Qu'est-ce qu'il fait ?
00:10:33Dis-moi, s'il te plait.
00:10:36Il y a trop de ingrédients pour l'enquête.
00:10:38Je ne peux pas le faire.
00:10:40Oh.
00:10:41Est-ce que c'est trop dur ?
00:10:44Pourquoi ?
00:10:45Je suis avec toi.
00:10:46Je suis seul.
00:10:47C'est bon.
00:10:57Prends bien ton déjeuner.
00:10:59Je t'appellerai plus tard.
00:11:01Je ne peux pas juste manger du souper.
00:11:03Je dois manger du poisson aussi.
00:11:05J'ai envie d'entendre ton voix.
00:11:07Où est mon téléphone ?
00:11:08Mon téléphone est là-bas.
00:11:09Mon téléphone est là-bas.
00:11:10Mon téléphone est là-bas.
00:11:11Attendez.
00:11:25Je ne me souviens plus d'où j'ai vu mon téléphone.
00:11:27J'ai vu mon téléphone dans la chambre d'hôpital.
00:11:30Je l'avais vu enfin dans la chambre d'hôpital.
00:11:32La chambre d'hôpital…
00:11:41...
00:12:02Oh ? C'est le téléphone de ma femme ?
00:12:04C'est le téléphone de ma femme ?
00:12:06...
00:12:08...
00:12:10...
00:12:12...
00:12:14...
00:12:16...
00:12:18...
00:12:20...
00:12:22...
00:12:24...
00:12:26...
00:12:28...
00:12:30...
00:12:32...
00:12:34...
00:12:36...
00:12:38...
00:12:40...
00:12:42...
00:12:44...
00:12:46...
00:12:48...
00:12:50...
00:12:52...
00:12:54...
00:12:56...
00:12:58...
00:13:00...
00:13:02...
00:13:04...
00:13:06...
00:13:08...
00:13:10...
00:13:12...
00:13:14...
00:13:16...
00:13:18...
00:13:20...
00:13:22...
00:13:24...
00:13:26...
00:13:28...
00:13:30...
00:13:32...
00:13:34...
00:13:36...
00:13:38...
00:13:40...
00:13:42...
00:13:44...
00:13:46...
00:13:48...
00:13:50...
00:13:52...
00:13:54...
00:13:56...
00:13:58...
00:14:00...
00:14:02...
00:14:04...
00:14:06...
00:14:08...
00:14:10...
00:14:12...
00:14:14...
00:14:16...
00:14:18...
00:14:20...
00:14:22...
00:14:24...
00:14:26...
00:14:28...
00:14:30...
00:14:32...
00:14:34...
00:14:36...
00:14:38...
00:14:40...
00:14:42...
00:14:44...
00:14:46...
00:14:48...
00:14:50...
00:14:52...
00:14:54...
00:14:56...
00:14:58...
00:15:00...
00:15:02...
00:15:04...
00:15:06...
00:15:08...
00:15:10...
00:15:12...
00:15:14...
00:15:16...
00:15:18...
00:15:20...
00:15:22...
00:15:24...
00:15:26...
00:15:28...
00:15:30...
00:15:32...
00:15:34...
00:15:36...
00:15:38...
00:15:40...
00:15:42...
00:15:44...
00:15:46...
00:15:48...
00:15:50...
00:15:52...
00:15:54...
00:15:56...
00:15:58...
00:16:00...
00:16:02...
00:16:04...
00:16:06...
00:16:08...
00:16:10...
00:16:12...
00:16:14...
00:16:16...
00:16:18...
00:16:20...
00:16:22...
00:16:24...
00:16:26...
00:16:28...
00:16:30...
00:16:32...
00:16:34...
00:16:36...
00:16:38...
00:16:40...
00:16:42...
00:16:44...
00:16:46...
00:16:48...
00:16:50...
00:16:52...
00:16:54...
00:16:56...
00:16:58...
00:17:00...
00:17:02...
00:17:04...
00:17:06...
00:17:08...
00:17:10...
00:17:12...
00:17:14...
00:17:16...
00:17:18...
00:17:20...
00:17:22...
00:17:24...
00:17:26...
00:17:28...
00:17:30...
00:17:32...
00:17:34...
00:17:36...
00:17:38...
00:17:40Oh, je suis désolé, j'ai interrompu...
00:17:44Miss Lee Mi-Jin ?
00:17:45Bonjour.
00:17:46Oh, bonjour.
00:17:47Qu'est-ce que vous faites ici ?
00:17:49Je passais par là-bas et...
00:17:51Je passais par là-bas et...
00:17:53Non...
00:17:56Est-ce que vous venez ici pour manger ça ?
00:17:59Oui.
00:18:00Wow, vous avez de la chance.
00:18:02C'est possible parce que c'est le moment.
00:18:04Si vous allez à midi, il y a beaucoup de gens qui attendent.
00:18:06Vous n'étiez pas allé acheter du café ?
00:18:08Non, l'investisseur mange du café pour manger du cake.
00:18:14Comment tu sais ?
00:18:20C'est moi.
00:18:21Tout le monde fait ça, non ?
00:18:22Ils boivent du café pour manger du cake.
00:18:24Oui, c'est vrai.
00:18:25Il y a un lien entre les deux.
00:18:30Ah, vous n'avez pas de porc.
00:18:31Je vais prendre le porc.
00:18:32Le porc ?
00:18:34Là-bas.
00:18:38On peut manger ici ?
00:18:49C'était trop naturel, n'est-ce pas ?
00:18:52Oui, on dirait qu'on travaille ici.
00:18:54Oui, on dirait.
00:19:00Un verre d'eau, s'il vous plaît.
00:19:02Je peux vous donner le verre.
00:19:06Bon appétit.
00:19:07Bon appétit.
00:19:08Faites bien soin de votre sang.
00:19:10Vous ne faites pas d'exercice en mangeant ce genre de choses.
00:19:12Votre jambe et vos jambes deviennent moches.
00:19:14Votre corps ressemble à un E.T.
00:19:16Vous devez être prudents avec les gènes de la diabetes.
00:19:18Si c'est le cas, mangez du cake.
00:19:21Oui, c'est vrai.
00:19:23Mon père a eu des difficultés à cause de la diabète.
00:19:26Oui, c'est vrai.
00:19:27Comment...
00:19:31C'est la première fois que je vois ça.
00:19:34Qu'est-ce que c'est ?
00:19:36C'est à cause des jambes moches.
00:19:37Les jambes moches.
00:19:38Ah, je te l'avais dit.
00:19:39C'est la première fois que je vois ça.
00:19:40C'est la première fois que je vois ça.
00:19:58C'est vraiment fascinant de venir ici.
00:20:01J'ai toujours voulu venir ici.
00:20:03En tant qu'homme réel.
00:20:10J'attendrai.
00:20:12J'attendrai jusqu'à ce que tu me le dises.
00:20:16J'ai vraiment envie de savoir ce que tu fais et ce que tu ne peux pas me dire.
00:20:20J'attendrai jusqu'à ce que tu me le dises.
00:20:26Je peux être déçue.
00:20:28Je comprends pourquoi tu ne peux pas me le dire.
00:20:33Parce que c'est la seule personne à qui je crois.
00:20:56La différence entre la quantité d'alimentation et la quantité de l'alimentation de l'hôpital est énorme.
00:21:03Mais la quantité d'alimentation de l'hôpital est en gros la même quantité que la quantité de l'alimentation de l'hôpital.
00:21:19Vite !
00:21:23Si nous regardons les chiffres des pertes ou des disparitions depuis l'année 2000,
00:21:27la quantité de disparition est bien plus grande que celle de l'alimentation.
00:21:29En comparaison avec la quantité de l'alimentation de l'hôpital, la quantité de disparition est énorme.
00:21:31C'est quelque chose d'énorme.
00:21:33...
00:21:59Vous avez fait du bon travail.
00:22:01Vous avez mis en place des données de plusieurs années.
00:22:04Il faut interroger pour qu'on puisse en parler.
00:22:06Je suis le directeur de l'hôpital de l'hôpital de Myeong-hae.
00:22:09Je suis le directeur de l'hôpital de l'hôpital de Myeong-hae.
00:22:12Les médicaments qui sont sortis de la salle de soins de l'hôpital
00:22:14ont été sortis avec les médicaments et les ingrédients
00:22:15qui sont distribués dans les clubs.
00:22:17C'est une chose qui n'a pas de sens ?
00:22:19On a même été envoyé.
00:22:24Qu'est-ce que vous avez fait avec le Pantanil ?
00:22:28Il y a déjà eu des violations de la loi de la médecine,
00:22:29des offrandes illégales de médicaments,
00:22:31des abattants, des arrêts, des violences,
00:22:33et on a déjà mis en place des ordres.
00:22:34Si vous entrez dans le secteur de l'hôpital de Myeong-hae,
00:22:36vous avez au moins 10 ans.
00:22:38Si vous partagez avec nous,
00:22:40on ne distribuera pas les médicaments,
00:22:41mais on appuie sur les offrandes
00:22:42et on vous offre des médecins spécials.
00:22:44Ce sera moins de 5 ou 6 ans
00:22:45que vous recevrez de la punition
00:22:46en lien avec les clubs et les clubs.
00:22:48Je n'ai pas de regrets sur le reste de ma vie.
00:22:57Est-ce que je pourrai rencontrer Im Sun-si encore une fois ?
00:23:09Président, est-ce que c'est vrai ?
00:23:12Que ce soit vrai ou faux,
00:23:13pour l'instant,
00:23:14il vaut le pire d'ouvrir l'œil à Baek Cheol-kyu.
00:23:28Il y a pas longtemps,
00:23:29Im Hee-jin m'a demandé de me rencontrer.
00:23:32Je pensais que je devais vous montrer.
00:23:35Si je suis convaincu de ce que tu as dit,
00:23:38si je suis convaincu de ce que tu as dit,
00:23:43comment vas-tu me tuer ?
00:23:47J'ai senti son odeur.
00:23:49Son odeur ?
00:23:58Son odeur, alors.
00:23:59Une fois que j'ai senti son odeur,
00:24:01je me suis fait enterrer dans la chambre.
00:24:03Mais si je ne peux pas le trouver ?
00:24:06Il faut que tu le trouve.
00:24:09Quand je dirai que je suis un observateur,
00:24:13il va le trouver.
00:24:21Donc, c'est ce que tu as fait pendant tout ce temps ?
00:24:24Qu'est-ce que c'est?
00:24:26C'est une liste de ventes de Pentanyl distribuée par Seo Hyun.
00:24:30Les cauchemars ont tout ici.
00:24:34C'est une liste des ventes à partir du moment où le cas a eu lieu il y a 24 ans.
00:24:38Comment ça, on peut juste récupérer tout ce qui est là?
00:24:41Mais Bae Cheol Gyu a donné tout ça?
00:24:45Il a risqué sa vie pour obtenir ça.
00:24:47Quoi?
00:24:50Je veux dire...
00:24:54Quelle est votre relation avec Baek Cheol-gyu?
00:24:58On travaillait ensemble.
00:25:02Je m'en souviens.
00:25:06Il m'a beaucoup suivi.
00:25:15Mi-Jin, regarde devant toi.
00:25:19Mi-Jin, regarde devant toi.
00:25:23Au revoir, maman.
00:25:34Qu'est-ce que c'est que ça?
00:25:39Je dois y aller.
00:25:41Qu'est-ce que c'est que ça?
00:25:47Quelle est votre relation avec Baek Cheol-gyu?
00:25:50On travaillait ensemble.
00:25:52Il m'a beaucoup suivi.
00:25:56Je m'en souviens.
00:25:58Qu'est-ce que c'est que ça?
00:26:00Je dois y aller.
00:26:02Au revoir, maman.
00:26:04Au revoir, maman.
00:26:06Quelle est votre relation avec Baek Cheol-gyu?
00:26:10Je dois y aller.
00:26:14Quelle est votre relation avec Baek Cheol-gyu?
00:26:21Quelle est votre relation avec Baek Cheol-gyu?
00:26:27Qu'est-ce que ça?
00:26:33Je dois y aller.
00:26:35Ils ont même mis les médicaments qu'ils possèdent dans la forêt pour éviter l'arrestation des policiers.
00:26:41Le rôle de cette enquête a été déterminé par l'ex-député de l'hôpital, Mr. Baek-Mo.
00:26:47Mr. Baek-Mo a utilisé les médicaments qu'il a utilisé dans l'hôpital pour faire des médicaments.
00:26:52Mr. Baek-Mo a fait des médicaments gratuits à l'âge de Mr. Seo-Han et à des personnes de moins de 15 ans,
00:26:57et il travaille en tant qu'hôpitalier.
00:27:01Hey !
00:27:02Je t'ai dit de ne pas écouter les étrangers !
00:27:05Qu'est-ce que tu vas faire ?
00:27:06Qu'est-ce que tu vas faire avec tout ça ?
00:27:11Mais grâce à eux, nous avons récupéré 35 kg de médicaments.
00:27:17Putain !
00:27:20Et si on fait la différence, Mr. Baek-Mo a choisi le maire de la ville.
00:27:24Les internautes qu'on a choisis sont en train de fonctionner à l'avant-garde.
00:27:27Arrête !
00:27:31Arrête !
00:27:45Oui, Mr. Min.
00:27:46Mr. Baek-Mo !
00:27:47On m'a demandé de vous reconnaître.
00:27:49Le nom de votre fils est Gye Ji-Yong.
00:27:54Allô ? Mr. Baek-Mo !
00:27:55Oui, oui.
00:27:56Oui, oui.
00:27:58Merci.
00:27:59Si vous avez besoin d'aide, je vous dirai.
00:28:02Merci.
00:28:12Mr. Baek-Mo !
00:28:13Attendez !
00:28:15Quoi ?
00:28:17J'ai quelque chose à vous dire.
00:28:19À moi ?
00:28:23Mr. Baek-Mo est Parkinson ?
00:28:25J'ai pensé que vous aviez quelque chose à me dire, alors j'ai vérifié.
00:28:47Merci.
00:28:48Vous avez utilisé votre gauche main ?
00:28:53Oui.
00:28:55Je pense que vous avez utilisé votre droite main.
00:28:57Oui.
00:28:58Pour voir si vous êtes en bon état.
00:29:08Oui, je suis Parkinson.
00:29:12Attendez un instant.
00:29:19Oui, Mr. Min.
00:29:20Vous devez trouver le récit de son traitement.
00:29:22Assez vite.
00:29:25C'est le docteur Park Henson de l'hôpital de Baek Cheol-gyu.
00:29:29Et si vous regardez la date,
00:29:31il était en train d'être traité à l'hôpital
00:29:32quand Go Na-eun est morte.
00:29:33Au Hwadong Hospital ?
00:29:35Non, les gens de Hwadong Hospital
00:29:36ne savaient pas que Baek Cheol-gyu était le docteur Park Henson.
00:29:38Il a été traité dans d'autres hôpitaux.
00:29:49Je suis le directeur de l'hôpital de Myung-hye,
00:29:50qui a fait son boulot.
00:29:51C'est pour ça qu'il a été traité dans d'autres hôpitaux.
00:29:55C'est pour ça qu'il a été traité dans d'autres hôpitaux.
00:29:57J'ai vérifié la surveillance de l'hôpital où il a été traité.
00:30:01Je pense qu'il a été traité dans d'autres hôpitaux.
00:30:12Qu'est-ce que vous dites ?
00:30:13Vous dites que Baek Cheol-gyu n'est pas un meurtre ?
00:30:15Le docteur Baek Cheol-gyu est un docteur Park Henson,
00:30:17qui ne peut pas être un meurtre.
00:30:19Park Henson ?
00:30:21Je crois qu'il a été traité dans d'autres hôpitaux,
00:30:22pour éviter les invités de l'hôpital de Hwadong.
00:30:24Même s'il est sorti secrètement,
00:30:26il ne peut pas revenir jusqu'à l'hôpital d'assistance.
00:30:44Hey !
00:30:46Baek Cheol-gyu m'a envoyé des vidéos d'arrestation !
00:30:50Mais qu'est-ce que vous faites là ?
00:30:51Il ne peut pas être un meurtre !
00:30:52Vous vous foutez de moi ?
00:30:56Quelle est la probabilité qu'il soit un meurtre ?
00:30:58Nous faisons des recherches supplémentaires
00:31:00afin d'obtenir la liste de meurtres de Baek Cheol-gyu.
00:31:01Vous n'avez même pas le temps !
00:31:02Vous ne pouvez pas faire ça vous-même ?
00:31:06Hum, vous avez l'air courageux.
00:31:09Qu'est-ce que vous pensez de l'analyse de l'assassinat de Gon Ah-eun ?
00:31:11Le directeur a aussi voté pour ça.
00:31:13Ah !
00:31:14J'ai aussi voté pour qu'il n'y ait pas de meurtre.
00:31:16Pourquoi ?
00:31:17Il n'y a pas d'évidence certaine sur l'alibi.
00:31:19Et en plus, il n'y a pas d'explication.
00:31:20Explication ?
00:31:21Si Baek Cheol-gyu était le meurtre,
00:31:23il aurait pu tuer sa femme,
00:31:25mais il n'aurait pas pu tuer Gon Ah-eun.
00:31:26Est-ce que c'est juste une explication ?
00:31:28Je ne sais pas,
00:31:29mais un noblesse comme moi,
00:31:30si il n'y a pas d'explication précise,
00:31:32je ne m'intéresse pas.
00:31:37Qu'est-ce que c'est ?
00:31:38Qu'est-ce que c'est ?
00:31:39C'est une affaire, c'est ça ?
00:31:40Une affaire ?
00:31:41Vous êtes en train d'être amoureux d'un homme.
00:31:44Amoureux ?
00:31:46Vous ne le savez pas.
00:31:47Je pensais que vous n'étiez pas amoureux.
00:31:49Non, c'est tout un faux.
00:31:50Il était très célèbre depuis longtemps.
00:31:52Depuis l'université, il a toujours aimé quelqu'un,
00:31:53il a confié, il a été tué, il a revenu,
00:31:56il a aimé encore, il a curé,
00:31:57il a tout fait seul, il a dormi, il a dormi, il a pleuré.
00:32:01Mais pourquoi est-ce qu'il est en train d'être amoureux ?
00:32:03Vous avez dit que vous avez terminé votre relation.
00:32:04Madame,
00:32:05les relations entre hommes et femmes,
00:32:07il reste un peu de lumière,
00:32:09mais quand elle se reflète,
00:32:11elle est complètement brûlée.
00:32:14Regardez.
00:32:17C'est pas vrai.
00:32:33Mais,
00:32:34pourquoi ces gens-là ont vérifié ça ?
00:32:37Ils ont vérifié un trafic qui a l'air intéressant.
00:32:39Le fait qu'ils aient évité l'épidémie de drogue,
00:32:40c'était comme si c'était une vraie maladie.
00:32:41Ils ont choisi la valeur la plus basse possible.
00:32:43Ah.
00:32:45Alors,
00:32:46qu'est-ce que c'est ?
00:32:47C'est une liste des produits qui ont été concentrément vendus.
00:32:50OK.
00:32:51Alors, il suffit de les vendre concentrément.
00:33:01Madame, vous n'allez pas aller au travail ?
00:33:04Ah, je dois aller au travail,
00:33:06mais je vais aller un peu plus lentement aujourd'hui.
00:33:08Oh, c'est bien.
00:33:09Alors, allons-y avec moi
00:33:10et allons boire du soja.
00:33:11Je dois manger tout seul.
00:33:12Pourquoi tu manges tout seul ?
00:33:17Ah, on doit manger ensemble.
00:33:20Vous allez manger ensemble, non ?
00:33:22Je ne sais pas, je n'ai pas vraiment l'intention.
00:33:24Moi non plus.
00:33:26Ah !
00:33:27Si vous avez faim au travail,
00:33:28il y a un restaurant que je vais souvent.
00:33:30Ah, un restaurant ?
00:33:32Non, c'est pour manger et vivre ensemble.
00:33:34Parce que vous avez fait des choses insolentes,
00:33:36nous devons manger tout seul
00:33:37et être seul,
00:33:38et être seul,
00:33:39et être seul,
00:33:40et être seul,
00:33:41et être seul,
00:33:42et être seul,
00:33:43et être seul,
00:33:44et être seul,
00:33:45et être seul,
00:33:46et être seul,
00:33:47et être seul,
00:33:48et être seul,
00:33:49et être seul.
00:34:06Ah, c'est trop tard.
00:34:08Vous pouvez m'acheter quoi que ce soit ?
00:34:10Madame, des danmuji
00:34:11Pas de danmuji
00:34:16Ah, je ne peux que penser à madame
00:34:27Qu'est-ce qu'il fait ?
00:34:38Je ne peux que penser à madame
00:35:04Vous travaillez encore ?
00:35:08Oui
00:35:11Je pense qu'il va falloir dormir toute la nuit
00:35:17Dormir toute la nuit ?
00:35:19Je ne peux même pas le dire
00:35:21Je l'ai caché, je ne peux même pas le dire
00:35:27Il doit être avec elle
00:35:39C'est un cas particulier, n'est-ce pas ?
00:35:43Tu sais tout et tu me demandes quoi ?
00:35:47En fait, c'est pour ça qu'on s'est unis
00:35:51Parce qu'on voulait travailler ensemble
00:35:54Encore ?
00:35:55Si tu l'as dit comme ça...
00:35:56Honnêtement, j'avais un peu hésité au début
00:36:00Est-ce qu'il est venu ici à cause de moi ?
00:36:02Arrête de rire comme ça, c'est dégueulasse
00:36:10Je vais terminer cette affaire et arrêter mon examen
00:36:14Tu veux aller au Seoul avec moi ?
00:36:33Bonjour ?
00:36:34Je vais arriver bientôt, est-ce que tu peux venir ?
00:36:37Tu disais que tu allais dormir toute la nuit, c'est déjà terminé ?
00:36:40C'est déjà terminé, à cause de qui ?
00:36:43Ah, je suis fatiguée
00:36:45Vraiment ?
00:36:46Si tu es fatiguée, tu ne dois pas venir, on se voit la prochaine fois
00:36:49Non, je suis fatiguée
00:36:51Mais on m'a dit qu'il était venu jusqu'ici, alors je vais sortir
00:36:57Tu es fatiguée ?
00:36:58Oui
00:36:59Allez, sortez
00:37:12Qu'est-ce que tu fais ?
00:37:21Ah, c'est bon
00:37:29Tourne-toi, tourne-toi
00:37:32Tiens, tiens, tiens, c'est ça
00:37:34Ah, c'est un nouveau
00:37:36Il est beau quand on l'emporte
00:37:38Tu n'as pas besoin de faire ça, c'est déjà terminé
00:37:40Terminé ?
00:37:41Tu veux dire qu'il y a un problème ?
00:37:43Non, non, ce n'est pas ça
00:37:44Ah, je ne peux pas croire à ça
00:37:46Il faut qu'on l'emporte
00:37:48Il n'y a pas besoin
00:37:49Attends, je vais faire ça
00:37:50Tu ne m'écoutes pas
00:37:59Je sais que tu as du travail, comment tu es arrivé ?
00:38:02Tu n'es pas en colère car je ne te vois pas souvent ?
00:38:05Tu ne penses pas que je ne peux pas t'entendre ?
00:38:07Non
00:38:11Je veux te voir souvent, mais je ne peux pas venir si t'es un peu fou
00:38:15Pourquoi tu ne me fais pas l'objet de tes soucis ?
00:38:17D'accord, alors je vais venir chaque jour, vraiment chaque jour
00:38:21Si tu as des soucis, ça va bien
00:38:23Si le soleil s'arrête, on va à la maison
00:38:25C'est vrai
00:38:26Si tu es inquiétée, c'est pas grave.
00:38:28Si le soleil s'effondre, je serai à la maison, et j'ai mes parents à la maison.
00:38:32Je ne suis pas inquiété.
00:38:34Si tu vois mon visage, tu n'as pas besoin de me chercher dans mon rêve.
00:38:42Tu veux dire que si tu ne vois pas mon visage, tu n'as pas besoin de me chercher dans mon rêve ?
00:38:47Tu veux dire que tu dois venir tous les jours ?
00:38:53Ah oui, qu'est-ce qu'on fait le week-end ?
00:38:55Le week-end ? Mais tu es très occupé. Pourquoi ?
00:38:57Bien que je sois occupé, j'ai du temps.
00:38:59On peut manger à l'avenir...
00:39:00Non !
00:39:04Je ne crois pas que c'est vrai.
00:39:06Qu'est-ce qui n'est pas vrai ?
00:39:07Je pense que c'est trop tôt pour qu'on se rencontre à l'avenir.
00:39:12Qu'est-ce qui te dit que c'est trop tôt ?
00:39:14Alors, je pense qu'on se rencontre à 3...
00:39:15Non, c'est trop tard pour qu'on se rencontre à l'avenir.
00:39:18Les gens qui viennent de manger, les gens qui vont manger, les gens qui vont à la maison...
00:39:21Il y a trop de voitures, c'est difficile.
00:39:24C'est vrai, je pense que c'est vrai.
00:39:26C'est vrai ?
00:39:27Alors, je pense qu'on se rencontre à 6...
00:39:29Ou alors, je pense qu'il serait bien de se rencontrer plus tard que 7.
00:39:33Est-ce que c'est trop tard ?
00:39:34Je pense que c'est bien mais il n'y a pas beaucoup de gens.
00:39:36Il n'y a pas beaucoup de gens.
00:39:50Je pense que c'est trop tôt pour qu'on se rencontre à l'avenir.
00:39:53Alors, je pense qu'il serait bien de se rencontrer plus tard que 7.
00:40:06Alors, je pense que c'est trop tard pour qu'on se rencontre à l'avenir.
00:40:37Pourquoi ?
00:40:51L'argent ? Quel argent ?
00:41:06Ah...
00:41:08C'est embarrassant.
00:41:36Ah, je ne sais pas...
00:42:07Je pense qu'il y a une raison pour laquelle c'est difficile de se rencontrer à l'avenir.
00:42:12Mais je pense qu'il faut respecter les choses personnelles.
00:42:17Non, c'est trop bizarre.
00:42:19C'est pas la nuit.
00:42:20Pourquoi est-ce qu'on se rencontre à l'avenir ?
00:42:22Il y a quelque chose à cacher.
00:42:23Qu'est-ce qu'il y a à cacher ?
00:42:27Il y a une chose qui s'appelle la privacité.
00:42:30Mais c'est une chose qu'il faut garder entre les amies.
00:42:34Je n'ai jamais dit que c'était une amie. Comment sais-tu ?
00:42:40Quoi ?
00:42:42Quoi ?
00:42:46C'est bien de dire que c'est une privacité.
00:42:57Ce n'est pas uniquement le week-end.
00:42:59En tout cas, je comprends.
00:43:03Peut-être qu'il a un allergique au soleil.
00:43:07Il n'y va pas du tout dans la nuit.
00:43:09Quoi ?
00:43:10Rien.
00:43:12Je vais me réchauffer.
00:43:18C'est vraiment bizarre.
00:43:22Quand j'ai été frappé, il y a toujours une raison.
00:43:26Il y a toujours une raison.
00:43:31Et il y a des cas où on ne peut pas s'appeler la nuit, mais on ne peut pas le voir la journée.
00:43:35C'est très étrange.
00:43:38Est-ce que vous avez un allergique au soleil ?
00:43:42Est-ce qu'il fait ça parce que votre visage devient bizarre la journée ?
00:43:45Ça n'a rien à voir avec ça.
00:43:47Les femmes ne sont pas comme ça. Elles ne savent rien.
00:43:51Mais vous ne savez pas où elles travaillent ni ce qu'elles font.
00:43:56C'est le problème.
00:44:02C'est un jour ou deux qu'il pleut dans notre maison.
00:44:05Et vos parents ne vous disent rien ?
00:44:07Je ne sais pas.
00:44:10Qu'est-ce qu'ils veulent faire ?
00:44:12Ils vont tout détruire.
00:44:14Je ne sais pas.
00:44:16Faites-le.
00:44:17Est-ce que votre père et ta mère sont les problèmes ?
00:44:18Il y a déjà eu une catastrophe dans votre entreprise.
00:44:21Si on continue à le faire, ils vont penser que c'est bizarre.
00:44:25J'ai déjà pensé que c'était bizarre.
00:44:29Il n'y a pas d'autre solution.
00:44:31Dites-leur tout honnêtement.
00:44:33On ne peut pas oublier que vous avez un emploi et que vous avez été enceintes.
00:44:39Je ne peux pas.
00:44:40Si tu le dis, je vais aller à l'hôpital.
00:44:44Si c'est pour ça, je dois faire un examen.
00:44:46C'est vrai.
00:44:48C'est pas grave.
00:44:50Je vais faire un examen.
00:44:52Je vais faire un examen.
00:44:53C'est l'heure de faire un examen.
00:44:54Pensez à la solution.
00:44:58Qu'est-ce qui t'arrive ?
00:44:59Je n'ai pas bien dormi.
00:45:00Je n'ai pas bien dormi.
00:45:01Je n'ai pas bien dormi.
00:45:03Mon téléphone.
00:45:04Je n'ai pas bien dormi.
00:45:06Je t'ai dit de ne pas utiliser ton téléphone.
00:45:08Je n'ai pas bien dormi.
00:45:09C'est le moment.
00:45:16Elle est là.
00:45:17Elle a un rendez-vous avec son voisin.
00:45:20Elle va se rencontrer à la maison ?
00:45:22Je vais aller voir.
00:45:23Toute de suite ?
00:45:24C'est une enquête.
00:45:25C'est une enquête.
00:45:26Je vais aller voir.
00:45:28C'est pas nécessaire.
00:45:50C'est qui ?
00:46:04Bonjour, monsieur le investisseur.
00:46:06Bonjour, monsieur le investisseur.
00:46:07Comment allez-vous ?
00:46:08Je vais bien.
00:46:13Bonjour, monsieur le investisseur.
00:46:15Comment allez-vous ?
00:46:16Je vais bien.
00:46:17Bonjour, monsieur le investisseur.
00:46:19Comment allez-vous ?
00:46:21C'est mon voisin.
00:46:22Je pense que c'est bien de partager des bonnes choses.
00:46:25Ah, d'accord.
00:46:26Voici.
00:46:28Qu'est-ce que c'est ?
00:46:29J'ai fait la cuisine.
00:46:34Qu'est-ce que c'est ?
00:46:35C'est incroyable.
00:46:43Vous voulez rentrer ?
00:46:44Oui, j'y vais.
00:46:46Vous pouvez rentrer.
00:46:47Oui, j'y vais.
00:46:48Est-ce que...
00:46:49C'est mon voisin ?
00:46:50Oui, c'est mon voisin.
00:46:55Vous voulez un verre de thé ?
00:46:57C'est très bon.
00:46:58Je vous en prie.
00:47:01Ah, d'accord.
00:47:02Ah, d'accord.
00:47:08Vous étiez seule ?
00:47:17...
00:47:26Mais comment avez-vous dit ?
00:47:32Est-ce que...
00:47:41...
00:47:47Vous aimez le jokbal ?
00:47:51J'aime beaucoup.
00:47:52J'aime le jokbal.
00:47:55Je ne pensais pas qu'on allait se rencontrer comme ça.
00:48:00Vous voulez manger avec nous ?
00:48:06Oui, s'il vous plait.
00:48:17C'est depuis combien de temps qu'il n'arrive pas ?
00:48:29Le spaghetti est vraiment délicieux.
00:48:31Le jokbal à la boue aussi, c'est exactement ce que j'aime.
00:48:37Il ne faut pas oublier le jokbal à la boue.
00:48:40C'est une combinaison inévitable.
00:48:42Il n'y a pas besoin de l'éviter.
00:48:47Ah, c'est gentil.
00:49:13C'est trop bon.
00:49:17Cette combinaison...
00:49:43C'est trop bon.
00:50:07Alors, vous l'avez vu ?
00:50:10Quoi ?
00:50:11Il était tellement gentil qu'il m'a invité dans sa maison.
00:50:17Alors, qu'est-ce que j'ai vu ?
00:50:19Je ne sais pas si c'est parce qu'on a les mêmes tastes.
00:50:22Je ne sais pas si c'est parce qu'on a les mêmes goûts.
00:50:24Alors ?
00:50:27Je pense qu'il a adoré ma nourriture.
00:50:29Alors, qui avez-vous rencontré ?
00:50:31Je vous demande en anglais ?
00:50:33C'est difficile ?
00:50:36Mais pourquoi est-ce que je suis allé en haut ?
00:50:40C'est bon, je vais lui dire.
00:50:44Mais il y avait Mme Im en haut.
00:50:48Allez, ouvrez-moi, je dois y aller avant que je ne me lève.
00:50:52Comment on peut l'ouvrir ? C'est brisé.
00:50:54Pourquoi vous entrez là-bas ?
00:50:59C'est fou !
00:51:00Monsieur, je dois y aller !
00:51:05C'est bon, je dois y aller.
00:51:06Il est arrivé !
00:51:07Mais, Mme Im...
00:51:09Il est arrivé !
00:51:11Mme Im, pourquoi êtes-vous là ?
00:51:14Pourquoi est-ce que je suis là ?
00:51:16On s'est dit qu'on allait faire quelque chose le week-end.
00:51:21Mais...
00:51:22Votre voisin...
00:51:27Elle est très belle.
00:51:30Son regard...
00:51:40Tu ne peux pas t'en tenir.
00:51:44Tu dois t'en tenir un peu.
00:51:46Je ne suis pas venue ici pour ça.
00:51:49Je suis venue pour t'aider.
00:51:51Pourquoi t'aider moi ?
00:51:53Mme Im est là-bas.
00:51:55Mme Im ?
00:51:56Pourquoi Mme Im ?
00:52:00Tu ne penses pas...
00:52:04J'ai fait un sold-out à Jinjin.
00:52:06Je vois.
00:52:09Tu ne dois pas faire un sold-out.
00:52:12Tu dois aller voir tes fans et les accueillir.
00:52:26Il n'y a pas d'éléments étranges devant la maison d'immigré.
00:52:30Je suis désolé, mais je dois vérifier quelque chose.
00:52:33J'ai envoyé le clip d'aujourd'hui en e-mail.
00:52:36D'accord, merci.
00:53:33Madame Im ?
00:54:03Mais si je le sentais encore, je pensais que j'allais le savoir.
00:54:33J'ai quelque chose à te dire. T'as le temps ?
00:54:36Quoi ?
00:54:37Fais-toi un café avec moi.
00:55:04Vous voulez un café ?
00:55:06Non, non, non.
00:55:12J'ai vérifié le liste de Baek Cheol-gyu.
00:55:14Comment ?
00:55:15Il a duré longtemps, donc il a peut-être changé son nom.
00:55:18Donc, vous avez vérifié tous les personnes qui ont le même surnom ?
00:55:22Oui, mais il y en a une seule.
00:55:27Gong Ki-chul ?
00:55:28Je l'ai vérifiée pour vérifier si elle avait le même surnom que Gong Eun-sim.
00:55:32Mais Gong Eun-sim est une femme et Gong Ki-chul est un homme.
00:55:35Non, elle est une femme.
00:55:37Gong Eun-sim n'a pas changé de nom.
00:55:45Donc, elle n'est pas apparue depuis 20 ans.
00:55:48C'est bizarre, elle a changé de nom.
00:55:53Qu'est-ce que tu penses ? On va boire quelque chose quand on sort de la maison.
00:55:56Putain !
00:56:02Putain !
00:56:03Putain !
00:56:05Madame, ne vous en faites pas.
00:56:07C'est rare.
00:56:08Je mange tout le temps.
00:56:09Oui ?
00:56:10Oui.
00:56:11Attendez un moment.
00:56:13Je mange tout le temps ici.
00:56:15D'accord.
00:56:18C'est très bon.
00:56:19Vous pouvez en boire ?
00:56:21Je veux boire quelque chose de sucré.
00:56:22D'accord.
00:56:27Merci.
00:56:28De rien.
00:56:29Je vous en prie.
00:56:30D'accord.
00:56:32C'est bon.
00:56:40Vous êtes venu ?
00:56:41Oui.
00:56:43Je veux vous parler d'une femme nommée Gong Eun-sim.
00:56:45Elle a changé de nom, Gong Ki-chul.
00:56:49Gong Eun-sim.
00:56:54C'est une vraie connexion depuis 24 ans.
00:56:57Elle n'aurait pas pu échanger avec Darkweb il y a 24 ans.
00:57:00Donc, elle est probablement une connexion.
00:57:01Qu'est-ce si elle a changé de nom ?
00:57:02Elle a changé de nom il y a 20 ans, et elle a échangé avec Darkweb.
00:57:05Si elle avait changé de nom, elle n'aurait pas pu échanger avec Darkweb.
00:57:09Oh ?
00:57:10C'est à l'heure de l'incident.
00:57:12C'est vrai.
00:57:14Mais est-ce que je peux la trouver ?
00:57:16Gong Eun-sim.
00:57:17J'ai une autre façon de la trouver.
00:57:21Quoi ?
00:57:31C'est bon.
00:58:02C'est quoi, ça ?
00:58:04Non, c'est rien.
00:58:06Qu'est-ce que c'est ?
00:58:07Non...
00:58:16Explique-moi ce que c'est.
00:58:20Qu'est-ce que c'est ?
00:58:23C'est un dossier qui vient d'entrer dans la chambre du maire.
00:58:27Tu devrais m'en parler d'abord !
00:58:30J'ai voulu le protéger.
00:58:40Comment as-tu pu le savoir ?
00:58:42Je l'ai vu entrer à l'heure du déjeuner et je l'ai gardé dans l'office pendant quelques jours.
00:58:46Aujourd'hui, je l'ai suivi pour vérifier.
00:58:50Il y a un problème ?
00:59:02Vous l'avez laissé ici, n'est-ce pas ?
00:59:04Je... Je ne l'ai pas vu.
00:59:06Je l'ai vu laisser ici.
00:59:10Je ne sais même pas quoi il y a dans ce dossier.
00:59:13Oui, c'est vrai.
00:59:15C'est un homme qui travaillait avec moi il y a longtemps, et il m'a fait beaucoup de mal.
00:59:24Mais, vous ne voulez pas qu'il soit arrêté parce de ça, c'est pas ça ?
00:59:27Non, alors, pouvez-vous nous dire qui a demandé de le faire ?
00:59:35Je vous en prie.
00:59:45...
00:59:54Est-ce que tu es vraiment sûre d'être en paix ?
00:59:57Je serai là, alors appelle-moi tout de suite si quelque chose arrive.
01:00:03D'accord.
01:00:15...
01:00:25Ah oui !
01:00:26Ca y est, on est arrivés là-bas, là.
01:00:29...
01:00:49Il frappe à la porte.
01:00:50Qui est là ?
01:00:51...
01:00:53Il frappe à la porte.
01:00:55...
01:01:04Qu'est-ce que c'est ?
01:01:05...
01:01:09C'est vous qui m'avez envoyé cette lettre, n'est-ce pas ?
01:01:11...
01:01:12Je n'ai rien à dire, allez-y !
01:01:14...
01:01:19J'ai envoyé cette lettre pour vous parler !
01:01:21...
01:01:25Qui êtes-vous ?
01:01:26...
01:01:31...
01:01:36Les gens qui vivent tous les jours
01:01:38ne savent pas combien c'est difficile de vivre comme ça !
01:01:40...
01:01:43C'est lui qui a été sélectionné !
01:01:45Tout le monde sait à cette âge-là !
01:01:47C'est pas juste d'être injuste !
01:01:49C'est plus bizarre d'être juste !
01:01:50...
01:01:51Je sais bien son visage,
01:01:55mais il est différent !
01:01:57...
01:01:58Il a un visage différent ?
01:02:00C'est injuste qu'il soit sélectionné !
01:02:02Je n'arrêtais pas de changer d'identité !
01:02:05C'est pour ça que j'ai envoyé cette lettre !
01:02:06...
01:02:07Qui est-ce ?
01:02:09...
01:02:11...
01:02:17Ici !
01:02:18...
01:02:22...
01:02:29C'est la fille d'Aoki !
01:02:31Qui ?
01:02:33Elle n'est pas Aoki !
01:02:34...
01:02:36...
01:02:38...
01:02:40...
01:02:43...
01:02:45...
01:02:47...
01:02:49...
01:02:51...
01:02:54...
01:02:59...
01:03:01...
01:03:03...
01:03:07...
01:03:12...
01:03:16...
01:03:18...
01:03:24...
01:03:26Je suis venu pour te donner des cadeaux
01:03:28Je souffre de pleurs
01:03:29Hong Eun-si?
01:03:30Il s'est passé quelque chose de similaire après mon retour ici, est-ce une coïncidence?
01:03:34Le Président a dit qu'on a une coïncidence?
01:03:37Il est là!
01:03:38Il est là!
01:03:39Il est là!
01:03:40Il est là!
01:03:41Vous n'êtes pas des maîtres?
01:03:43Quelle est votre politique?
01:03:45Je ne peux pas plus.
01:03:46Réponds tout, allons au marché.
01:03:49Hein? Mais, mon prénom?
01:03:51Si tu me fais un problème ou que je te fasse un malheur, ce n'est jamais ma faute.
01:03:54C'est pas ta faute.
01:03:55C'était une coïncidence.

Recommandations