New Spiderman Staffel 2 Folge 11 HD Deutsch

  • il y a 2 mois

Category

People
Transcript
01:00C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des milliers d'années.
01:30C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des milliers d'années.
02:00C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:05C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:10C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:15C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:20C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:25C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:30C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:35C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:40C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:45C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:50C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
02:55C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:00C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:05C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:10C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:15C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:19C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:24C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:29C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:34C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:39C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:44C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:49C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:54C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
03:59C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:04C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:09C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:12C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:17C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:22C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:27C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:32C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:37C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:41C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:46C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:51C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
04:56C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
05:01C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
05:06C'est la Pyramide de Toltec, indécouverte depuis des millions d'années.
05:10C'est bon pour le cerveau, mais je n'en ai pas besoin.
05:17C'est bien que j'ai conçu la nouvelle formule de la Pyramide de Toltec.
05:21C'est pas facile, Hammerhead.
05:30Pas de mouvement !
05:33Non, attendez !
05:35Il a sauvé la table de l'éternité.
05:37Il y a quelque chose de faible.
05:39Vous n'avez pas entendu ? C'est un héros !
05:42Non, je veux dire...
05:44Il y a quelque chose de faible.
05:48Désolé.
05:50Désolé ?
05:51Vous n'avez rien compris ?
05:53Comment avez-vous pu faire ça ?
05:56C'est la faute de la Spine !
05:58Tu es le seul à être responsable.
06:01Regarde-toi.
06:03C'est un héros de première classe !
06:05C'est l'heure d'entraîner quelqu'un qui comprend son travail.
06:09Un professeur !
06:10Vous ne pouvez pas me faire ça !
06:12Arrêtez !
06:13Avec ce rire !
06:15Je vais te laisser vivre.
06:17Au moins pour le moment.
06:18Et maintenant, sortez-moi les yeux !
06:20Mais un peu rapidement !
06:26Regarde-moi, mon amour.
06:28Je deviendrai vieux et faible.
06:30J'aurai besoin de tout bientôt.
06:32Je vais te donner cette table.
06:34S'il vous plaît, ne me considérez pas comme un vieux idiot.
06:39Cette table est d'un valeur inestimable.
06:42Les Toltecs honraient leur force et leur courage.
06:46Une fois par an, chaque dix ans,
06:48ils prêtaient une compétition pour les guerriers
06:51qui se battaient le plus.
06:53Une compétition à la hauteur de leur Pyramide.
06:57Seulement le meilleur s'est considéré comme du prix le plus valable.
07:03La Nouvelle Jugend.
07:05Et pour pouvoir offrir cette nouvelle énergie de vie,
07:09ils ont créé la Table de la Jugend éternelle.
07:27Avec l'aide de cette table, je pourrais enfin devenir jeune.
07:32Et fort suffisamment pour couvrir tous mes ennemis
07:37dans le poussière.
07:39Tu vas devenir un pensionnaire, grand-père !
07:44Je ne suis pas un pensionnaire.
07:46Je suis un grand-père !
07:48Je suis un grand-père !
07:50Je suis un grand-père !
07:52Je suis un grand-père !
07:54Je ne suis pas un pensionnaire, grand-père !
07:58Aidez-moi !
08:00S'il vous plaît, aidez-moi !
08:03Les ennemis, comme le Kingpin !
08:07Vanessa, mon plus cher.
08:09Tu fais l'impression d'être mort.
08:12Est-ce qu'il te manque quelque chose ?
08:14Je ne suis pas heureux.
08:16Tu veux un veste ou plutôt un collier de diamants ?
08:19Tu n'as qu'à me le dire.
08:21Je veux juste un mari
08:23qui n'ait plus rien à voir avec cette affaire.
08:28Je comprends.
08:30Le vieux chanson.
08:40En plus, mon amour,
08:42je n'ai que grâce à cette affaire
08:46que je peux faire tout ce que tu veux.
08:49On a beaucoup plus que ce qu'on a besoin.
08:51Le crime est devenu l'intérêt de ton vie.
08:54Nonsense !
08:55J'ai peut-être pas eu le temps pour toi ?
08:58Oui ?
09:00Mon amour, c'est une affaire.
09:02C'est exactement ce que j'ai dit.
09:07Je m'en occupe.
09:11Hammerhead !
09:12C'est une étonnante surprise
09:15que tu te retrouves ici.
09:19Je peux te tuer ici.
09:22Vraiment ?
09:23Oui.
09:24Mais je ne vais pas te prouver mes intentions.
09:28Très bien.
09:29Mais mes intentions ne sont pas si bonnes.
09:36Tu pensais vraiment que tu pourrais me tuer sans mon permis ?
09:40Alors pourquoi a-t-il envoyé Silverman ?
09:43Il ne m'a pas envoyé, je suis venu seul.
09:45Je veux travailler pour toi.
09:47Que peux-tu m'offrir ?
09:50Je peux t'expliquer ce que Silverman veut.
09:52Il veut la table de l'éternité.
09:55Et ?
09:56Tout le monde veut ça.
09:59Silverman a dit que la table n'est pas une vieille plaque.
10:02Elle fonctionne. Vraiment.
10:04Très intéressant.
10:06Laisse-moi prendre la table pour toi.
10:08Non, je ne t'y crois pas.
10:10Mais j'ai un autre enjeu pour toi.
10:13Si tu veux me tromper,
10:16je t'envoyerai Silverman.
10:19Au moins ce que tu lui restes.
10:25Ta nouvelle révolution, Smythe.
10:27Est-elle prête à travailler pour me donner la table de l'éternité ?
10:31Et si elle est prête à travailler ?
10:36Dagra, qu'est-ce qu'il y a ce soir sur le programme ?
10:39Comme d'habitude.
10:40Stérilisez les pétrichales et nettoyez le laboratoire.
10:45Je viens tout de suite, Flash.
10:47Ne t'inquiète pas, Docteur Connors.
10:49Il travaille encore.
10:50J'aimerais savoir pourquoi il travaille.
10:52C'est un projet secret ?
10:54Peut-être qu'il parle de la prochaine étape de recherche.
10:59Je dois y aller. Au revoir.
11:09Les espèces.
11:12Et Docteur Connors.
11:15C'est la table, n'est-ce pas ?
11:17Oui.
11:18Nous devions la mettre dans un sac de spécialisation.
11:21Regarde ce qui se passe quand elle est mis en lumière ultraviolette.
11:30C'est incroyable.
11:34Mais ne doit-elle pas être plus jeune ?
11:36Je suis convaincu qu'elle le fera.
11:38Dès qu'on a déverrouillé les instructions et qu'on peut les utiliser correctement.
11:43A mon avis, les Toltecs ont une technologie génétique
11:46qui est beaucoup plus puissante que la nôtre.
11:48Avec ce savoir, nous pourrions peut-être
11:50faire revenir ta mutation.
11:53Et je n'aurai pas besoin de faire cette thérapie néo-génétique
11:55tous les 24 heures ?
11:57Je n'en peux plus.
12:06Qu'est-ce qu'il y a ?
12:14Pas encore un robot.
12:16Pourquoi les femmes ne me ressentent pas ?
12:23Je descends !
12:25C'est une anti-infiltration !
12:41Non !
12:42Quoi ?
12:43Non !
12:44Arrête de me voir !
12:46Je crois que je suis fou. Doc Connors a été muté.
12:50Je dois tenter de l'éliminer.
12:56Excusez-moi, mais je dois déjà quitter la table.
12:59J'en ai eu assez pour aujourd'hui.
13:08Docteur Connors, tout va bien ?
13:10Oui, tout va bien.
13:13Ce truc brûle bien, mais je dois le mettre en sécurité.
13:16Mon vie pourrait dépendre de ça.
13:26Bien.
13:27Mon amour, les espèces.
13:29Que pensez-vous de votre nouveau mega-truc ?
13:32Mon ami Smythe, bien sûr.
13:34Ne veux-tu pas trouver un autre hobby ?
13:36Attendez !
13:38Ma machine de combat ultime
13:40a l'air d'être capable de faire tout.
13:43Avec des roquettes,
13:45des lasers
13:47et des fusils de feu.
13:50Et son design humanitaire
13:52le rend extrêmement versatile.
13:55Tu vois ?
14:00Ce truc porte mon poids.
14:02Qu'est-ce qui se passerait si...
14:04C'est bon, Smythe, c'est tout ?
14:06Un gros sourire jusqu'au dernier moment.
14:10Ça a marché.
14:11C'est parti.
14:40Robots.
14:41Je déteste les robots.
14:46Je t'ai enfin reçu, Game Over.
14:53Au revoir, dans le prochain vie.
14:56Prépare-toi, la mort t'attend.
14:59Adios, red cap.
15:02Smythe, pourquoi dure-t-il ?
15:04Je ne sais pas.
15:06J'ai la table.
15:08Je n'en ai pas encore, mais...
15:10En a-t-on ?
15:11Non, je ne crois pas.
15:13Je peux bien l'interpréter comme vous.
15:16N'abandonne pas mon temps.
15:19Apporte-moi la table.
15:24Pourquoi il s'en va ?
15:26Je ne l'ai pas insulté.
15:28Je ne l'ai pas insulté.
15:30Je ne l'ai pas insulté.
15:32Je ne l'ai pas insulté.
15:34Je ne l'ai pas insulté.
15:36Je me sens bien.
15:38Il n'en manque rien.
15:40C'est toujours un homme.
15:42Je parlerai de lui à la maison.
15:45Je dois me débrouiller à cause de l'axe.
15:48Peter Parker !
15:50Alicia !
15:51Tu as entendu ce qui s'est passé ?
15:53La table de l'éternité a été volée.
15:55Je sais, c'est terrible.
15:57Je n'aurais jamais pensé que ça pouvait arriver chez nous.
16:04Peter, j'ai peur. Tu m'accompagnerais à mon appartement ?
16:07Ce n'est pas directement à mon chemin,
16:10mais je pourrais faire un petit tour.
16:12La travail au lavabo est un peu bêlant,
16:15mais j'ai rencontré des gens très gentils.
16:17Comme toi, par exemple.
16:19Allons-nous manger ensemble ?
16:21J'ai eu beaucoup de choses à faire.
16:24Qu'est-ce que je parle ?
16:26Parker, oublie enfin Mary Jane.
16:31Mary Jane et Harry.
16:33Regarde-les.
16:34Elles semblent être très heureuses.
16:37Je les ai perdues parce que je n'étais qu'une espèce de fou.
16:40Ça ne se reproduira pas.
16:42Alicia, allons-nous manger ?
16:52Qu'est-ce que vous avez là-bas ?
16:55Les robots fonctionnent très bien.
16:58Nous avons une excellente sélection pour vous, sir.
17:02Nous serons bientôt derrière cette porte.
17:09As-tu terminé l'interprétation, Alistair ?
17:13Après avoir investi tellement d'argent
17:15pour la production de ton nouveau Mega-Killer,
17:18j'espère que la réponse est oui.
17:21Non.
17:22Quoi ?
17:23Ce n'est vraiment pas si difficile.
17:25C'est juste une planche de boule.
17:28Si elle n'est pas dangereuse, pourquoi ne pas l'utiliser ?
17:33Qu'est-ce qu'il y a ?
17:35Elle a l'air de réagir à des boules de lumière.
17:38Il y a quelques minutes, je l'ai éteinte d'un infrarouge.
17:41Maintenant, elle émette de l'énergie.
17:43De plus en plus.
17:45Peut-être que c'est le début d'une réaction de chaînes.
17:48Ça pourrait être désagréable.
17:50J'aimerais bien que tu trouves quelqu'un
17:53qui s'y connaisse.
17:55Apporte-moi Connors.
17:57Et ne me déçois pas cette fois.
18:00Comme vous le souhaitez.
18:05Margaret, si je me transforme en cet élément,
18:08tu es en grande danger.
18:10Va avec Billy pour un moment chez ta soeur.
18:12Tu aurais pu m'aider.
18:14S'il te plaît.
18:17Vous êtes sur le point d'être surprenant, Doc.
18:20Depuis quand elle s'est repoussée ?
18:23Depuis des mois.
18:26Quand je suis stressé, elle s'est repoussée.
18:29Elle pourrait nous tuer.
18:31Toi et moi.
18:34Margaret !
18:39Encore une fois !
18:44Vite, Margaret !
18:55Tu es en train de t'énerver.
19:00C'est encore plus dangereux que tout à l'heure.
19:07Connors !
19:08Margaret !
19:16Je ne vois pas Connors.
19:18Prends sa femme ou quelqu'un d'autre.
19:21Partez, Mme Connors !
19:23Non ! Laissez-moi partir !
19:25Elle ne va pas t'aider, Smythe. Laissez-la partir.
19:28Connors, dans exactement 6 heures,
19:30sur le toit de la chambre de l'Empire State Building.
19:33Smythe, je ne peux pas.
19:35Alors écoute-moi.
19:36Dans 6 heures.
19:39Non ! Attendez !
19:42Prendre la table du Kingpin n'est pas facile, Silvermane.
19:46Si vous comprenez, ce sera très difficile.
19:49Tombstone, j'ai beaucoup d'argent.
19:51Et vous en recevrez plus si vous m'emmènez Docteur Connors.
19:55Dites-moi simplement où je le trouve.
19:58Je sais où il est.
20:00Je travaille pour Docteur Connors.
20:02Nous allons le poser dans le laboratoire de géographie
20:05à l'université.
20:07Oh, mon dieu ! Elle a l'air d'être très intelligente.
20:11Arrêtez-vous !
20:12Personne ne parle comme ça.
20:16Arrêtez-vous !
20:17Personne ne parle comme ça de ma fille.
20:21Hmm...
20:22Aucune trace de Rose.
20:24C'est un nouveau trou.
20:25Qu'est-ce qu'il y a là-bas ?
20:29Ah, la route U.
20:33Heureusement, j'ai une carte de mois.
20:36Je ne peux pas arrêter la réaction des chaînes.
20:39Nous devrions plutôt détruire la table.
20:41Nous n'avons plus de force.
20:43La force est ma spécialité, comme tu le sais, Smythe.
20:47Apportez-moi simplement Connors.
20:50Maintenant, tout dépend de son savoir.
20:54Vous avez passé le restaurant.
20:56Nous sommes suivis, ma'am.
20:58Quoi ? Dépêchez-vous !
21:14Dépêchez-vous, madame Kingpin.
21:17Je vous rassure, mon homme ne va pas aimer ça.
21:21Oui, je sais.
21:22C'est pour ça qu'il va me donner ce que je veux,
21:24pour qu'elle revienne en paix.
21:27Très bien.
21:28Le tunnel est terminé.
21:30Et maintenant ?
21:44Où est-ce qu'il est ?
22:06Je suis désolé, j'ai dû l'arrêter un peu, Doc.
22:10Je suis désolé, j'ai dû l'arrêter un peu, Doc.
22:13Mais il vaut mieux que vous le gardiez comme ça,
22:15quand je vous ramène au laboratoire.
22:25Nous espérons que votre mutation
22:27fonctionne aussi bien que la mienne.
22:39Je m'appelle Docteur Connors.
22:42Qui en es-tu ?
22:44Mes ennemis m'appellent...
22:46Tombstone.
22:55Allons-y, Doc, nous devons sortir d'ici.
23:02Oh, mon amour,
23:03ce garçon a l'air d'être en train de se nettoyer les doigts.
23:09Laisse-moi partir, ou on va tous mourir.
23:13Tu peux peut-être être un espion,
23:15mais je n'ai pas besoin d'un oxygène.
23:39Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org