Legalmente rubia pelicula completa español latino

  • hace 3 meses
Transcripción
00:00:00¡Hasta la próxima!
00:01:00¡Vamos, vamos!
00:01:02¡Uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:04¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:06¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:08¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:10¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:12¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:14¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:16¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:18¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:20¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:22¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:24¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:26¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:28¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:30¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:32¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:34¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:36¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:38¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:40¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:42¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:44¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:46¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:48¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:50¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:52¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:54¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh!
00:01:56Veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro
00:02:26veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro
00:02:56veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro
00:03:26veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro, veinticuatro
00:03:56No iba a enviar por correo un diamante de seis kilates
00:03:58¿En serio lo crees?
00:03:59¡Ay, no puedo creer que estés comprometida!
00:04:03¡Cielo santo!
00:04:04Tienen que ayudarme a escoger el vestido perfecto
00:04:07¡Vamos!
00:04:07¡Claro!
00:04:09Creo que deberías ir de rojo, el color de la seguridad
00:04:11No entiendo por qué estás completamente en contra de las sintonías de colores
00:04:15Va a declararse
00:04:16No puede verme como en cualquier otra cita
00:04:19Esta es la cita
00:04:20La noche que siempre se recuerda
00:04:22Quiero lucir especial
00:04:24¡Ah!
00:04:25¡Nupcial!
00:04:26Pero no me haré ilusiones
00:04:28No hay nada que me guste más que una rubia tonta con la tarjeta de papi
00:04:32¡Ah! ¿Sabes cómo se emocionó?
00:04:33¿Cuándo es?
00:04:34Ya apenas llegó ayer
00:04:36¡Oh!
00:04:37¿Es rayón de baja viscosidad?
00:04:39Ah...
00:04:40Sí, por supuesto
00:04:42Y viene con el aro oculto, ¿verdad?
00:04:43Absolutamente, es uno de esos
00:04:48¿Es imposible usar el aro oculto con rayón de baja viscosidad?
00:04:51Podría dañar la tela
00:04:53¿Y qué cree?
00:04:55Lo leí en Vogue de junio
00:04:56Y si me lo quiere vender por costoso
00:04:59Se equivocó
00:05:02¡Au!
00:05:06Chicas
00:05:07Este es
00:05:09En unas horas
00:05:10Seré la futura señora de Warner Huntington III
00:05:23¡Ah!
00:05:26Hola
00:05:46Vaya
00:05:47Te ves hermosa
00:05:49Tú también
00:05:53¿Ah?
00:06:01Vámonos
00:06:06Listo
00:06:18Debe ser extraño tener unos ojos perfectos
00:06:23Dios, Ellie, eres maravillosa, gracias
00:06:30Por nosotros
00:06:31Por nosotros
00:06:40Ellie
00:06:41¿Sí?
00:06:43Una de las razones por las que quise venir esta noche es para discutir nuestro futuro
00:06:48Y estoy totalmente dispuesta a discutirlo
00:06:51Bien
00:06:52Pues, ¿sabes que nos hemos divertido mucho últimamente?
00:06:54¿Sí?
00:06:55Bueno
00:06:56Harvard va a ser diferente
00:06:58La escuela de leyes es un mundo diferente y...
00:07:02Necesito ser serio
00:07:03Por supuesto
00:07:05Es decir, mi familia espera mucho de mí
00:07:07Claro
00:07:08Yo espero mucho de mí
00:07:10Planeo abrir un despacho algún día
00:07:12Y claro que te apoyo en eso, ¿lo sabes, cierto?
00:07:15Por supuesto
00:07:16Pero el punto es que
00:07:17Si quiero ser senadora a los 30 años
00:07:20Necesito dejar de coquetear por ahí
00:07:23Warner
00:07:24Completamente de acuerdo
00:07:28Por eso he pensado que nos llegó la hora
00:07:31Ellie
00:07:33Osita
00:07:34¿Sí?
00:07:37Creo que debemos terminar
00:07:43¿Qué?
00:07:44Pues he estado pensando y creo que es lo correcto
00:07:47¿Estás terminándome?
00:07:50Creí que te declararías
00:07:52¿Declararme?
00:07:54Ellie
00:07:56Si voy a ser senador
00:07:57Pues necesito una Jackie
00:07:59No una Marilyn
00:08:01¿Terminas conmigo porque soy...
00:08:04¿Rubia?
00:08:05No, eso, eso no es cierto
00:08:07¿Entonces qué?
00:08:08¿Mi busto es muy grande?
00:08:11Creo que tu busto está bien
00:08:13¿Y cuando me dijiste que siempre me amarías solo querías tener relaciones?
00:08:17No, yo, yo te amo, pero...
00:08:20No puedo casarme contigo
00:08:22¿Por qué no entiendes que estoy bajo presión?
00:08:25Mi familia proviene de cinco generaciones de senadores
00:08:27Mi hermano es muy importante en la escuela de leyes
00:08:30Y está comprometido con una Vanderbilt, por Dios santo
00:08:44Ensalada asarada
00:08:47Cariño
00:08:49¿Osita?
00:08:53Escucha, no tuve otra opción, cariño
00:08:58Ve, ve al auto
00:09:00Pagaré la cuenta
00:09:10Por favor, déjame llevarte a casa
00:09:13Ellie, créeme, nunca esperé hacer esto
00:09:16Pero creo que es lo correcto
00:09:18¿Cómo puede ser correcto si no estamos juntos?
00:09:22Debo pensar en mi futuro y en lo que mi familia espera de mí
00:09:25¿Terminas conmigo porque temes que yo no le agrede a tu familia?
00:09:30Todos me quieren
00:09:31Allá las personas son diferentes
00:09:34¿Qué? ¿Solo porque no soy una Vanderbilt de pronto soy basura?
00:09:37Crecí en Bel-Air, Warner, frente a la casa de Aaron Spelling
00:09:40Creo que muchos estarían de acuerdo en que es mejor que esos apestosos y sosos Vanderbilt
00:09:44Ya te lo dije
00:09:45Necesito a alguien serio
00:09:49Pero en serio estoy enamorada de ti
00:09:54¿No es suficiente?
00:09:56Osita, sube al auto
00:10:01No
00:10:05Vas a arruinar tus zapatos
00:10:12Está bien
00:10:48Vale
00:11:03Buenos días, Amy
00:11:10¡Ellie, soy Amy!
00:11:11¡Ábreme! ¡Tengo problemas con ese delineador!
00:11:14Dulzura, ¿no supiste?
00:11:16¿Saber qué?
00:11:17Es terrible, él la votó.
00:11:21¿Por qué yo?
00:11:23Porque no vas a recordar nada después de esta noche.
00:11:29Te equivocas.
00:11:32Lo recordaré, no importa qué.
00:11:36No voy a perderte otra vez.
00:11:39No podrías.
00:11:42Eres parte de mí.
00:11:44Y te amo.
00:11:47¡Mentiroso!
00:11:49Cariño, tienes que salir de la habitación. Llevas aquí una semana.
00:11:54Y...
00:11:55Bebe esto.
00:11:57¿Qué es lo que siempre te hace sentir mejor sin importar qué suceda?
00:12:01Arreglo de manos y pies.
00:12:05Se comió ocho emparedados de queso.
00:12:08Y todos al mismo tiempo.
00:12:09Fue triste.
00:12:11Pensamos que sería la primera en caminar por el pasillo y ahora está totalmente a la deriva.
00:12:16¡Totalmente!
00:12:19No lavó su cabello en una semana.
00:12:22¿Qué se adoptó un nuevo look?
00:12:23Y sus zonas están todas arruinadas.
00:12:26¡Qué desastre!
00:12:39¡Oh, por Dios!
00:12:41¿Sabe quién es este?
00:12:42¡Ah, no!
00:12:43¡Es el hermano de Warner!
00:12:44¿Qué?
00:12:46Estudiante de leyes en Yale.
00:12:47Putnam Bowes Huntington III y su novia Laine Walker Vanderbilt.
00:12:53Estudiante de leyes en Yale.
00:12:58¡Este es el tipo de mujer con la que Warner se casaría!
00:13:01¡Esto es lo que necesito para ser seria!
00:13:04¿Prácticamente deforme?
00:13:06¡No!
00:13:09Estudiar leyes.
00:13:15¿Elly?
00:13:17¿Escuela de leyes?
00:13:19Sí, Harvard es un lugar de mucha clase.
00:13:21Cariño, fuiste finalista en el concurso señorita Hawái Tropical.
00:13:27¿Por qué quieres lanzar todo por la borda?
00:13:29Porque sólo así haré que Warner regrese conmigo.
00:13:32Linda, no necesitas una escuela.
00:13:35Esas escuelas son para gente vulgar, fea y seria.
00:13:40Tú, Linda, no eres nada de eso.
00:13:44¿Leyes en Harvard?
00:13:47Sí.
00:13:50¿Y crees calificar?
00:13:52Tengo buen promedio.
00:13:54Sí, pero ese promedio es de moda industrial.
00:13:58Harvard no se impresionará con tu historia de un vestido.
00:14:07¿Y tus apoyos?
00:14:09No necesito apoyos.
00:14:11¿Entonces necesitarás excelentes recomendaciones de tus profesores?
00:14:17Está bien.
00:14:18¿Y pasar un examen de aptitud?
00:14:20Sí.
00:14:21¿Y al menos tener un 75 de calificación?
00:14:27Una vez lo obtuve en un concurso de belleza, el de Lambda Kappa Pi.
00:14:31Confía en mí, lo arreglaré.
00:14:34Gracias.
00:14:36De nada.
00:14:40Porque tengo un metabolismo en verdad muy alto.
00:14:44No se dice así, se dice me...
00:14:50Oh, Dios mío.
00:14:52¿Qué estás haciendo?
00:14:54Es que...
00:14:55¿Qué?
00:14:56¿Qué?
00:14:57¿Qué?
00:14:58¿Qué?
00:14:59¿Qué?
00:15:00¿Qué?
00:15:01¿Qué estás haciendo?
00:15:03Estudiando para el examen.
00:15:06Mi prima se puso así.
00:15:07Parece que después de tener erupciones en el...
00:15:12Es un examen de aptitud, chicas.
00:15:15Iré a Harvard.
00:15:16¿De vacaciones?
00:15:17¡Vamos todas!
00:15:18¡Gran viaje!
00:15:22No, iré a Harvard a estudiar leyes.
00:15:26¿Qué hiciste?
00:15:28Ellie.
00:15:30Sé que estás molesta por esto, pero ¿no puedes tomar un calmante?
00:15:34Escuchen.
00:15:35Cuando Warner vea que soy una serie estudiante de leyes, regresará a mí.
00:15:39¡Es un brillante y genial plan!
00:15:42¿Pero no es difícil entrar a esa escuela de leyes?
00:15:45Tengo el más alto promedio de Delta, ¿no?
00:15:49Bueno, ten.
00:15:51Necesitarás esto.
00:15:54¿Tu brazalete?
00:15:55Mi brazalete de la suerte.
00:15:57¿Me ayudó a pasar español?
00:15:59¿Pasaste español porque le hiciste al profesor Montoya un baile en la mesa como examen?
00:16:04Sí.
00:16:06Y lo logré.
00:16:15¡Hola!
00:16:16Mi nombre es Ellie Woods.
00:16:18Y para mi prueba de admisión, les diré a ustedes, Harvard, que voy a ser una increíble abogada.
00:16:25Como presidenta de mi fraternidad, dirijo hábilmente la atención de una reunión donde se discuten asuntos muy importantes.
00:16:31Me llamó la atención que el encargado de limpieza cambió nuestro papel higiénico del suave...
00:16:37...al ordinario.
00:16:39¿Quiénes se opongan? Por favor, digan yo.
00:16:41¡Yo!
00:16:43A. Ningún tipo de ópera o ningún tipo de rap está en venta.
00:16:47B. Ningún tipo de jazz y ningún tipo de ópera está en venta.
00:16:50C. Ningún tipo de ópera y ningún tipo de...
00:16:56Oye.
00:16:59Está bien.
00:17:00Bien.
00:17:01Me es posible recordar cientos de detalles que van con un vestido.
00:17:05Hola, Ellie. ¿Supiste lo que pasó en Días de nuestras vidas ayer?
00:17:09Ah, sí, Margot. Lo sé.
00:17:11La otra vez nos fuimos con Hope en la búsqueda de su identidad.
00:17:14Como sabrán, le fue lavado el cerebro por el villano Estefano.
00:17:17Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho...
00:17:30Ciento cuarenta y tres.
00:17:36Me siento cómoda y me agrada usar el lenguaje legal todos los días.
00:17:41¡Objeción!
00:17:42Examen de aptitud escolar.
00:17:55¡Lo tengo, lo tengo, lo tengo!
00:17:58¡Aquí está!
00:17:59¡Ya llegó!
00:18:00¡Aquí está, aquí está!
00:18:04¡Lo logramos!
00:18:05¡Lo logramos!
00:18:06¡Lo logramos!
00:18:07¡Lo logramos!
00:18:08¡Lo logramos!
00:18:09¡Lo logramos!
00:18:10¡Lo logramos!
00:18:11¡Lo logramos!
00:18:12¡Lo logramos!
00:18:13¡Lo logramos!
00:18:14¡Lo logramos!
00:18:15¡Lo logramos!
00:18:16¡Lo logramos!
00:18:17¡Lo logramos!
00:18:18¡Lo logramos!
00:18:19¡Lo logramos!
00:18:20¡Lo logramos!
00:18:21¡Lo logramos!
00:18:22¡Lo logramos!
00:18:23¡Lo logramos!
00:18:24¡Lo logramos!
00:18:25¡Lo logramos!
00:18:26¡Lo logramos!
00:18:27¡Lo logramos!
00:18:28¡Lo logramos!
00:18:29¡Lo logramos!
00:18:30¡Lo logramos!
00:18:31¡Lo logramos!
00:18:32¡Lo logramos!
00:18:33¡Lo logramos!
00:18:34¡Lo logramos!
00:18:35¡Lo logramos!
00:18:36¡Lo logramos!
00:18:37¡Lo logramos!
00:18:38¡Lo logramos!
00:18:39¡Lo logramos!
00:18:40¡Lo logramos!
00:18:41¡Lo logramos!
00:18:42¡Lo logramos!
00:18:43¡Lo logramos!
00:18:44¡Lo logramos!
00:18:45¡Lo logramos!
00:18:46¡Lo logramos!
00:18:47¡Lo logramos!
00:18:48¡Lo logramos!
00:18:49¡Lo logramos!
00:18:50¡Lo logramos!
00:18:51¡Lo logramos!
00:18:52¡Lo logramos!
00:18:53¡Lo logramos!
00:18:54¡Lo logramos!
00:18:55Y por eso deben votar por mi, Eli Goods, futura abogada para la generación 2004.
00:18:56Tiene un buen promedio en su escuela y obtuvo 79 en aptitud escolar.
00:19:00Con especialidad en moda?
00:19:03Pues nunca hemos tenido una y no siempre buscamos diversidad.
00:19:07Su lista de actividades extracurriculares es impresionante.
00:19:11Estuvo en un video de Ricky Martin.
00:19:13Claro, ¿se interesa en la música?
00:19:16También diseñó la línea de...
00:19:18...Braga Sin Piel...
00:19:21...para un proyecto de caridad.
00:19:23Ajá, es una amiga de los animales y también es filántropo.
00:19:28Ellie Woods.
00:19:32Bienvenida a Harvard.
00:20:07¡Bienvenida a Harvard!
00:20:09¡Bienvenida a Harvard!
00:20:36¡Oh, Bruce, eres emocionante!
00:20:38¡Mira, Harvard!
00:20:40¿Estás emocionado?
00:20:49Escuela de Leyes de Harvard.
00:20:52Es nuestro nuevo hogar por los siguientes tres años.
00:20:55Ah, ¿quién es él?
00:20:56Bien, vamos por un poco de agua.
00:20:59Precioso, te vas a deshidratar.
00:21:02Oye, Brad, ve a esa Barbie de Malibú.
00:21:05¿Dónde dejaste la playa, cariño?
00:21:08Aquí tienes.
00:21:10Buen chico, a Warner le gustará verte.
00:21:13Chicos, por aquí.
00:21:16Vamos, Bruce.
00:21:22Ay, esto va a ser emocionante, no te asustes, todos te adorarán.
00:21:27Bienvenidos estudiantes de leyes, generación 2004.
00:21:31Hola, Woods coma Ellie.
00:21:34Sí.
00:21:36Horario de clase, lista de libros.
00:21:42Un segundo, mi calendario de eventos sociales no está.
00:21:46¿Tú qué?
00:21:48Eventos sociales, ya sabes, socializar, fiestas, reuniones, viajes a la playa.
00:21:56Bien, Warner Huntington III, ¿ya se apuntó?
00:21:59No.
00:22:01Tal vez podrías verlo con el capitán del crucero en su camarote.
00:22:07Hola, bienvenidos a la escuela de leyes.
00:22:10Esta es la parte en la que todos se sienten en círculo y dicen algo de sí mismos.
00:22:16Empezamos contigo.
00:22:18Mi nombre es David Kidney, tengo una maestría en literatura rusa,
00:22:24un diplomado en bioquímica y un profesor de ciencia.
00:22:28Un diplomado en bioquímica y en los últimos 18 meses he estado ayudando huérfanos en Somalia.
00:22:37Sorprendente. ¿Qué hay de ti?
00:22:40Hola, ¿cómo están? Soy Enid Wessler, tengo un diplomado de Berkeley en el estudio de las mujeres y la historia de su lucha.
00:22:46El año pasado yo sola organicé la marcha de las lesbianas contra los conductores ebrios.
00:22:51Genial.
00:22:52Gracias, la pasé bien.
00:22:54Aaron Mitchell.
00:22:56Me gradué en mi generación en Princeton, tengo un coeficiente de 87
00:23:00y he estado averiguando cómo Stephen Hawking robó su breve historia del tiempo.
00:23:06De mi ensayo de cuarto grado.
00:23:08Estoy bien.
00:23:10¿Yo?
00:23:11Sí.
00:23:12Está bien.
00:23:13Hola, soy Ellie Woods y este es Brucer Woods.
00:23:17Ambos somos géminis vegetarianos.
00:23:19Tengo un bachillerato en modas mercantiles de mi escuela en Los Ángeles
00:23:23y fui mi simpatía de Zeta Lambda Nu, presidenta de mi fraternidad Delta Nu y el año pasado fui reina del lugar.
00:23:31¡Ah! Hace dos semanas vi a Cameron Diaz en Fred Segal y le dije que compraré ese genial suéter de Angora,
00:23:37quien dijo que el naranjera y el nuevo rosa estaba muy trastornado.
00:23:41Déseame suerte, Brucer.
00:23:43Esta es mi primer clase como estudiante de leyes.
00:23:53Me veo como toda una abogada.
00:24:04¡Hola!
00:24:06¿Qué tal?
00:24:28¿Ellie?
00:24:31¿Warner?
00:24:33¿Warner?
00:24:35Me olvidé que estabas aquí.
00:24:37¿De qué estás hablando?
00:24:40Disculpa, ¿viniste a verme?
00:24:42No, tonto. Estoy aquí.
00:24:45¿Estás dónde?
00:24:47Harvard. Escuela de leyes.
00:24:50¿Tú entraste a leyes?
00:24:53¿Qué? ¿Es difícil?
00:24:55Oh, Warner, esto va a ser genial. Planeo hacer una gran fiesta. Tienes que ayudarme.
00:24:59Tal vez algo como un luau o quizá una noche de casino. Esto va a ser como el bachillerato, pero más divertido.
00:25:07Oh, ah, hora de irme. Tengo clase, pero nos veremos después en las bancas, ¿sí?
00:25:12Bien, adiós.
00:25:29Una educación jurídica significa que aprenderán a hablar en un nuevo lenguaje.
00:25:37Serán enseñados a pensar dentro del mundo que los rodea.
00:25:42Y de pronto cuestionarán lo que saben.
00:25:48Ese asiento que escogieron será suyo por los siguientes nueve meses de su vida.
00:25:55Y los que están en la fila de enfrente.
00:25:59Cuidado.
00:26:03La ley es la libre razón de la pasión.
00:26:07¿Alguien sabe quién dijo esas inmortales palabras?
00:26:13¿Sí?
00:26:15Aristóteles.
00:26:22¿Estás seguro?
00:26:24Sí.
00:26:26¿Podría con gusto apostar su vida a eso?
00:26:30Eso creo.
00:26:32¿Cuánto...
00:26:35vale...
00:26:37su vida?
00:26:43No lo sé.
00:26:45Bueno, pues le recomiendo saber antes de hablar.
00:26:50La ley...
00:26:51deja mucho espacio a la interpretación.
00:26:54Pero muy poco para la duda.
00:26:59Y tiene razón.
00:27:02Sí fue Aristóteles.
00:27:04Qué estricto.
00:27:06Bien, presumo que todos leyeron la página cuarenta y ocho y estarán bien versados en materia de jurisdicción.
00:27:13¿Quién puede decirnos acerca de Gordon Contrastil?
00:27:17Que sea alguien de la zona caliente.
00:27:37¿Elliwoods?
00:27:43De hecho, no sabía que teníamos esa tarea.
00:27:59Vivian Kensington, ¿cree que es aceptable que la señorita Woods no esté preparada?
00:28:06No.
00:28:10No lo creo.
00:28:12¿Apoyaría mi decisión de pedirle que salga de clase...
00:28:16y regrese solo hasta que esté preparada?
00:28:19Por supuesto.
00:28:21Señorita Kensington, ¿hay diversidad jurídica en este caso?
00:28:25No.
00:28:26No la hay.
00:28:28Bien.
00:28:29Sin embargo, ¿sabe usted de la diversidad jurídica?
00:28:34¿De qué?
00:28:36¿De la diversidad jurídica?
00:28:39¿De la diversidad jurídica?
00:28:41¿De la diversidad jurídica?
00:28:43¿De la diversidad jurídica?
00:28:45¿De la diversidad jurídica?
00:28:48Bien.
00:28:49Sin embargo, en el caso...
00:28:53Por supuesto.
00:28:54¡Qué estúpido!
00:29:02¿Quién se cree?
00:29:03Es una engreída.
00:29:04Se siente la dueña del lugar.
00:29:05Disculpa.
00:29:06¿Te encuentras bien?
00:29:08Sí.
00:29:10¿Acaso ellos se portan así todo el tiempo?
00:29:13¿Los profesores?
00:29:14Sí, sí.
00:29:15Tienden a ser así.
00:29:16Método socrático.
00:29:18¿Así qué?
00:29:19Si no sabes las respuestas, ¿te van a patear?
00:29:22¿Conociste a Stromwell, eh?
00:29:24Sí.
00:29:25¿Te hizo a ti también eso?
00:29:26No.
00:29:27Pero me hizo llorar una vez.
00:29:28No en clase.
00:29:29Esperé hasta que regresé a mi habitación.
00:29:30Pero sí.
00:29:31Te patea justo en las bolas.
00:29:33Sí.
00:29:34O donde sea.
00:29:35Es muy ruda.
00:29:36Ruda.
00:29:37Sí.
00:29:38Genial.
00:29:39Descuida.
00:29:40Así es mejor.
00:29:41¿Quién más te tocó?
00:29:42Pues Callahan, Royalton y Leventhal.
00:29:46Sí.
00:29:47Pues hay que hablar en la clase de Callahan.
00:29:49A él le gusta que opinen.
00:29:51Bien.
00:29:52Y en la clase de Royalton, trata de sentarte atrás.
00:29:57Tiende a escupir cuando habla acerca de pasivos.
00:30:00Y para Leventhal, asegúrate de leer los pies de página,
00:30:04porque es donde saca muchas preguntas para los exámenes.
00:30:07Bien.
00:30:10Vaya.
00:30:12Gusto en conocerte.
00:30:15Hola.
00:30:17¿Ya estás en tercero?
00:30:18Pues yo.
00:30:21Hola.
00:30:22Gracias por la ayuda.
00:30:23Suerte.
00:30:27Hola, Warner.
00:30:28Hola.
00:30:31¿Cómo estuvo tu primera clase?
00:30:34Bien, excepto por esa horrible chica que trató de hacerme quedar mal
00:30:37enfrente de la profesora.
00:30:38Pero no importa.
00:30:40Estás aquí ahora.
00:30:41¿Y qué tal tu verano?
00:30:43Genial.
00:30:44Yo...
00:30:45Genial.
00:30:46¿Hiciste algo emocionante?
00:30:49Oye.
00:30:51¿Conoces a Vivian?
00:30:55Hola.
00:30:56Vivian Kensington.
00:30:59¿La conoces?
00:31:01Sí, ella...
00:31:02Soy su prometida.
00:31:10Ah...
00:31:11Disculpa, estaba alucinando.
00:31:13¿Qué?
00:31:15Sí, ella...
00:31:17Fue mi novia en la preparatoria y pues...
00:31:20Volvimos a hacerlo este verano en la fiesta de cumpleaños de mi abuela.
00:31:25Warner me contó de ti.
00:31:27Eres famosa en nuestro club.
00:31:30Pero no dijo que estarías aquí.
00:31:33No sabía que estaría aquí, osita.
00:31:35Disculpenme.
00:31:42El rincón bello de Neptuno.
00:31:44Cabello y uñas.
00:31:52¡Ay, gracias a Dios!
00:31:55¡Ay, Dios mío!
00:31:56¡Sopámonos!
00:32:00¡Ay, Dios mío!
00:32:01¡Ay, Dios mío!
00:32:02¡Ay, Dios mío!
00:32:03¡Ay, Dios mío!
00:32:05¡Ay, Dios mío!
00:32:17¿Estás libre?
00:32:18Es una emergencia.
00:32:20Mal día, ¿eh?
00:32:22No puedes imaginarlo.
00:32:27Suéltalo.
00:32:29Trabajé duro para entrar a la escuela de leyes.
00:32:31Estudié día y noche para el examen.
00:32:34Contraté a Coppola para mi video de admisión.
00:32:37Todo para que mi novio Warner regresara y se comprometió con esa chica.
00:32:42Todo para nada y yo...
00:32:44Quisiera...
00:32:46Quisiera nunca haber entrado a Harvard.
00:32:50Después que pasaste todos esos problemas.
00:32:52Se casarán.
00:32:54Ella tiene un diamante de seis quilates en su huesudo y torpe dedo.
00:33:02¿Qué se supone que haga?
00:33:04Le preguntas a la chica equivocada.
00:33:06Porque estuve con mi novio ocho años y un día...
00:33:10Ay, conocí a alguien.
00:33:12Me voy de aquí.
00:33:14No.
00:33:16Eso es terrible.
00:33:17Dewey se quedó con el camper y con mi precioso bebé Rufus.
00:33:23Ni siquiera puedo sacarlo en su cumpleaños.
00:33:26No.
00:33:28¿Qué puede hacer una chica?
00:33:29Es un hombre así que se fue a pastar a otros campos.
00:33:33Y estoy por fracasar en la preparatoria.
00:33:36¿Quién querrá un inculto tras ser un gordo?
00:33:39Eso es terrible.
00:33:41Sí.
00:33:43Eso pasa diario.
00:33:46¿Y qué tienes a Vivian que tú no tengas, amor?
00:33:49¿Tres senos?
00:33:51Ese con Ericud.
00:33:53Pertenece a su estúpido club social.
00:33:55¿Es tan bonita como tú?
00:33:56Podría usar maquillaje y resaltaría un poco.
00:33:59Pero la fortuna no le favoreció del todo.
00:34:02¿Diga?
00:34:04Hola, damas.
00:34:06Hola.
00:34:07¿Cómo están?
00:34:08Bien.
00:34:09Gracias.
00:34:14Hola.
00:34:17Mira lo que hice.
00:34:19Hasta luego.
00:34:20Ay, rayos.
00:34:22¿Podría alguien limpiar la maldita mesa?
00:34:25Descuida.
00:34:28¿Estás segura de que ese chico Warner es...
00:34:31...el indicado?
00:34:32Definitivamente.
00:34:34Lo amo.
00:34:39Pues si una chica como tú no puede conservar a un hombre,
00:34:43entonces no hay ninguna esperanza para nosotras.
00:34:46No.
00:34:47¿Qué estás esperando?
00:34:51Obliga a ese maldito a regresar.
00:34:57Debo advertir que además de competir entre ustedes
00:35:00por el premio a la mejor calificación de esta clase,
00:35:03también deberán competir por uno de mi firma
00:35:06muy codiciado a un periodo de aprendizaje el próximo año
00:35:10donde ayudarán con los títulos.
00:35:13¿Qué?
00:35:14Un periodo de aprendizaje el próximo año
00:35:17donde ayudarán con los casos actuales.
00:35:20Dejemos que el baño de sangre empiece.
00:35:24Bien, comencemos con nuestra usual tortura.
00:35:28Señorita Woods,
00:35:31¿si tuviera un cliente que cometió un crimen,
00:35:34malum ince o malum prohibitum?
00:35:41Ninguno.
00:35:42¿Cómo está eso?
00:35:44Prefiero tener un cliente que es inocente.
00:35:49Se vale soñar, señorita Woods.
00:35:54Señorita Kensington, ¿cuál preferiría?
00:35:58Malum prohibitum.
00:36:01Porque entonces el cliente habría cometido
00:36:04una infracción administrativa en el lugar de un crimen peligroso.
00:36:07Bien hecho, Kensington.
00:36:09Obviamente hizo su tarea.
00:36:12Ahora veamos un malum prohibitum un poco más cerca.
00:36:17¿Se ha dicho sí, señorita Woods?
00:36:21Cambio de opinión.
00:36:22Escojo al peligroso,
00:36:24porque no le temo a los desafíos.
00:36:30¡Ya! ¡Corre, corre!
00:36:31¡Corre, corre!
00:36:40¿Quién es?
00:36:48Chicos.
00:36:50¡Hola!
00:36:53¿Es tu novia?
00:36:55Ya, tranquilo.
00:37:02Esto está mal.
00:37:05Hola a todos.
00:37:06¿Qué haces aquí?
00:37:07Quiero estudiar en tu grupo.
00:37:09Y mira, traje comida.
00:37:10¿Quién quiere?
00:37:12El grupo está lleno.
00:37:15Ah, ¿es algo para gente selecta?
00:37:18No, es para gente inteligente.
00:37:20Y como Beth dijo, está lleno.
00:37:22Amigos, ¿podemos hacer espacio para uno más?
00:37:26Tenemos asignadas las materias.
00:37:27La respuesta es no.
00:37:37De acuerdo.
00:37:38Entonces, me voy.
00:37:41Adiós.
00:37:48Oye, tal vez haya algo como una fraternidad
00:37:50donde podría ser aceptada.
00:37:52¿Sabes?
00:37:53Si hubiera sido a la fiesta,
00:37:54no habría sido aceptada.
00:37:55¿Sabes?
00:37:56Si hubieras sido a la fiesta,
00:37:57al menos te habría conocido.
00:37:59Ah, eso.
00:38:00Antes de que votaras en mi contra
00:38:01o después de que me llamaste imbécil.
00:38:03No use esa palabra.
00:38:06Debiste escuchar lo de Vivian.
00:38:25¿Hola?
00:38:26¡Hola!
00:38:27¿Cómo estás?
00:38:28¡Es Ellie!
00:38:30¿Adivina qué estoy haciendo justo ahora?
00:38:33¿No lo sé?
00:38:34¿Qué?
00:38:35Recogiendo mi vestido de novia.
00:38:38¿Qué?
00:38:39Josh me lo pidió.
00:38:42¿Ya lo atrapaste?
00:38:45Ya casi.
00:38:46Pues apresúrate para que regrese.
00:38:49¿Qué?
00:38:50¿Qué?
00:38:51¿Qué?
00:38:52¿Qué?
00:38:53¿Qué?
00:38:54Apresúrate para que regrese.
00:38:55Te extrañamos.
00:38:57Ah, yo también.
00:38:58La gente de aquí es muy cruel.
00:39:00No te hablan, a menos...
00:39:02¡Ay, por Dios!
00:39:03Casi olvido decírtelo.
00:39:05¿Qué?
00:39:06¿Me corté el cabello?
00:39:08¿Me quedó bien?
00:39:09¿En serio?
00:39:10¡Sí!
00:39:11Bien, escúchame.
00:39:12Eres una de mis madrinas.
00:39:14Y dale a Warner nuestro amor, ¿sí?
00:39:18¡Porque voy a casarme!
00:39:20¡Voy a casarme!
00:39:25No lo olviden.
00:39:26A las ocho, calle Dawson, cuarenta y ocho.
00:39:28Sí, está bien.
00:39:29Será una fiesta agradable.
00:39:30De acuerdo.
00:39:32Ah, no olviden llevar su propio licor.
00:39:35No puede ser.
00:39:36¿Alguien en esta escuela tiene una fiesta?
00:39:39Sí.
00:39:42Pero es de disfraces.
00:39:43Probablemente no quieras venir.
00:39:47Me encantan los disfraces.
00:39:50Sí.
00:39:51Entonces te veremos ahí.
00:39:54Muy bien.
00:39:57Calle Dawson, cuarenta y ocho.
00:39:59Bien.
00:40:22¡Oh!
00:40:43Gracias por invitarme, chicas.
00:40:44Esta fiesta es muy divertida.
00:40:48Bonito disfraz.
00:40:49Ay, también me gusta el tuyo.
00:40:51Excepto cuando me visto como una mujerzuela.
00:40:53Trato de no verme tan estreñida.
00:41:00Es horrible.
00:41:02Tú tienes el anillo, querida.
00:41:09¿Cómo estás?
00:41:10El idioma español es acerca de la dominación subliminal.
00:41:14Toma la palabra semestre.
00:41:15Sí, es un perfecto ejemplo de discriminación escolar.
00:41:18Se refiere al semestre a los ovarios.
00:41:20Es por eso que estoy pidiendo que quiten el término semestre,
00:41:23que quede como ovestre.
00:41:25Disculpe.
00:41:26Hola, Warner.
00:41:27¡Vaya!
00:41:29¿Estás tratando de cometer una felonía?
00:41:30Gracias.
00:41:31¡Qué dulce!
00:41:34¿Te estás divirtiendo?
00:41:35Ahora sí.
00:41:36Pero...
00:41:37¿Por qué el disfraz?
00:41:39Solo decidí usarlo.
00:41:41¿En serio?
00:41:42¿Sabes?
00:41:43Siento como que casi no nos vemos desde que estamos aquí.
00:41:45Sí, estoy muy ocupado estudiando esos casos.
00:41:48Sé lo que dices.
00:41:49No puedo imaginarme aprendiendo todos esos casos de Callahan.
00:41:53Va a ser tan...
00:41:55Ellie.
00:41:56Por favor, nunca podrías calificar para ocupar ese sitio.
00:42:00No eres tan inteligente, cariño.
00:42:04Espera, me equivoco.
00:42:05No estamos en la misma escuela, Warner.
00:42:08Pues sí, pero...
00:42:09¿Pero qué?
00:42:10¿Tuvimos el mismo examen o no?
00:42:12Tomamos las mismas clases.
00:42:14Lo sé.
00:42:16Ellie, esto es en serio.
00:42:18Puedes hacer algo más valioso con tu tiempo.
00:42:25Nunca seré lo bastante buena para ti, ¿cierto?
00:42:33Ellie, ven aquí.
00:42:34Olvídalo.
00:42:38Te mostraré lo valiosa que Ellie Goodes puede ser.
00:42:45No preguntes.
00:42:46No quería hacerlo.
00:43:00Me encanta ese suéter.
00:43:02Es increíble. Tal vez...
00:43:04¡Miren!
00:43:06Lleva.
00:43:08¿Qué?
00:43:09¿Qué?
00:43:10¿Qué?
00:43:11¿Qué?
00:43:12¿Qué?
00:43:14¿Llevaba libros?
00:43:24¡Gracias!
00:43:27Y... archivaron una queja.
00:43:31¿Qué sigue?
00:43:34Señorita Goodes.
00:43:37¿Necesita tener evidencia?
00:43:40¿Y?
00:43:41¿Necesita...
00:43:43...convicción razonable para que su queja tuviera...
00:43:46...con...
00:43:47...que apoyar las pruebas?
00:43:52¿Y qué clase de apoyo de pruebas requiere este caso?
00:43:57No quiero tan comer.
00:44:05Bienvenidos.
00:44:06Bienvenidos. Estoy hablando con...
00:44:08...Franz Logan, Mark Jacobson...
00:44:10...y Richard Robinson.
00:44:12Es un artículo que habla de todas las cosas...
00:44:15...que son...
00:44:26¿Y el propósito de la disminución de capacidades es?
00:44:31Para negar menos riesgos.
00:44:36¿Qué?
00:44:53¿Estás lista?
00:44:56No.
00:44:57¡Ay, sí! ¡Sí lo estás!
00:44:59¡Hazlo!
00:45:00Puedes hacer esto.
00:45:04Escúchame, Dolly.
00:45:05Cierra la boca.
00:45:07Cierra tu gran boca.
00:45:11Ahora yo voy a hablar.
00:45:24¿Qué diablos quieres?
00:45:26Estamos comiendo.
00:45:27Es que creí que...
00:45:30¿Creíste...
00:45:31...que podías venir aquí y mostrarme que no me has perdido?
00:45:36No es por eso por lo que vine.
00:45:39Oye, Paulette, ¿cuántas veces vas a venir aquí a rogarme que regrese, eh?
00:45:43Entiende.
00:45:45Yo...
00:45:46¿Dwyane Newcomb?
00:45:48¿Qué quiere?
00:45:50Soy Ellie Woods, abogada de la señora Bonifante.
00:45:54Y estoy aquí para discutir la situación legal de ustedes.
00:45:57¿Cómo dice?
00:45:58¿Usted entiende lo que es materia de jurisdicción?
00:46:02¿No?
00:46:03Sí, eso pensé.
00:46:05Bien, se le venció...
00:46:07...el habeas habeas.
00:46:08Usted y mi cliente aquí presente tienen en común un matrimonio el cual...
00:46:13...hasta ahora...
00:46:14...la faculta para que legalmente se le asigne una...
00:46:17...equitativa división de activos.
00:46:21¿Cómo dijo?
00:46:22Debido al hecho de que usted retiene...
00:46:24...esta residencia...
00:46:26...la señora Bonifante está facultada para ser la única propietaria del canino...
00:46:30...y será forzado a dejarla ser la dueña...
00:46:33...ahora mismo.
00:46:36¿Eh?
00:46:37¿Dile, Paulette?
00:46:44Hablo del perro.
00:46:46¡Soquete!
00:46:49¡Ay! ¡Increíble!
00:46:57¡Oh, Dios! ¿Lo viste? Tal vez aún se esté rascando la cabeza.
00:47:00Sí, parece que no podía creer que le quite al perro.
00:47:06¡Oh!
00:47:13Gracias.
00:47:20De acuerdo a Sweeney contra Newb...
00:47:22...Sweeney, quien también es donador de esperma, le fueron permitidos derechos de visita...
00:47:26...siempre y cuando fijaran el plazo de horas con los padres.
00:47:30Así que hay un precedente establecido.
00:47:32Es decir, el señor Latim no estaba acosando.
00:47:35Es claro que tenía derecho a pedir la visita.
00:47:38Pero Sweeney fue donador de esperma sólo una vez.
00:47:42Y en nuestro caso, el defendido era donador habitual de esperma.
00:47:45Y sucede que también está acosando a los padres con su requerimiento de visita.
00:47:49Claro, pero sin el esperma de este hombre...
00:47:52...el niño en cuestión...
00:47:54...no existiría.
00:47:56Ahora piensas como abogado.
00:48:03Sí, señorita Woods.
00:48:05Aunque el señor Huntington tiene un excelente punto...
00:48:08...debo preguntar si el defendido conserva un registro de cada emisión de esperma...
00:48:12...que ha hecho a lo largo de su vida.
00:48:16Interesante. ¿Por qué pregunta?
00:48:19Pues...
00:48:20...a menos que el defendido pudiera probar que tiene un registro de cada emisión individual...
00:48:24...para determinar si un niño resultaría de esas uniones...
00:48:27...no tiene derecho a reclamar paternidad sobre ningún niño.
00:48:30Ahora, ¿por qué este esperma?
00:48:33Veo su punto.
00:48:35Y por consiguiente...
00:48:37...todas las emisiones masturbatorias en que su esperma no fecundara...
00:48:40...podrían ser exclusión imprudente.
00:48:44Creo que acaba de ganar su caso.
00:48:51Señorita Woods lo hizo bien hoy.
00:48:53¿En serio?
00:48:55Quiere estar en mi firma, ¿verdad?
00:48:57No lo sé.
00:48:59¿Tiene un currículum?
00:49:01Sí, lo tengo.
00:49:07Aquí está.
00:49:10Es rosa.
00:49:11Ah, y tiene perfume. Creo que le da algo extra, ¿no cree?
00:49:17Bueno, hasta la siguiente clase.
00:49:24¿Crees que despertó una mañana y dijo...
00:49:26...creo que debo estudiar leyes hoy?
00:49:28Bueno, es lapso, es un juicio aparte.
00:49:30Creo que tiene mucho potencial.
00:49:33Aquí está el archivo de Windham.
00:49:35Huele esto.
00:49:39¿Qué es?
00:49:41Su currículum.
00:49:43Huele bien.
00:49:59¿Qué sucede?
00:50:00La firma de Callaghan defiende un juicio de asesinato.
00:50:03Y su caso es tan grande que tomará internos de primer año.
00:50:06¿Ya los eligió?
00:50:08Dios, no puedo creerlo.
00:50:10¡Warner, lo tenemos!
00:50:14Solo queda uno para...
00:50:18...¡Warner!
00:50:19¡Warner!
00:50:20¡Warner!
00:50:21¡Warner!
00:50:22¡Warner!
00:50:23¡Warner!
00:50:24¡Warner!
00:50:25¡Warner!
00:50:26Para...
00:50:32¡Mi!
00:50:34¡Sí!
00:50:40¡Ah, Warner!
00:50:46¿Recuerdas cuando pasamos esas cuatro increíbles horas...
00:50:49...en la tina después de ese baile formal?
00:50:52Sí, no.
00:50:54¡Esto es mucho mejor que eso!
00:50:58Disculpen, debo ir de compras.
00:51:02¿Cuatro horas?
00:51:24Hoy te ves muy bien, Vivian.
00:51:27Gracias.
00:51:29De nada.
00:51:41Defendemos a Brooke Wingham...
00:51:43...cuyo saludable esposo se encontró muerto de un disparo...
00:51:45...en su mansión de Bacon Hills.
00:51:47¿Quiere el oro?
00:51:48Podrías pensarlo, puesto que él tenía 60, pero...
00:51:51...se hizo rica por sí sola, una especie de imperio de la salud.
00:51:54Puedes comprar sus videos de ejercicios a través de la televisión.
00:51:57Oiga, ¿está hablando de Brooke Taylor?
00:52:01Nombre de soltera, Taylor.
00:52:03¿La conoces?
00:52:04Es una delta, ¿no?
00:52:06No estuvo en mi generación, se graduó cuatro años antes que yo.
00:52:09Pero yo tomaba sus clases en el Club Deportivo de Los Ángeles.
00:52:12¡Es sorprendente!
00:52:14¿Sorprendente? ¿Cómo?
00:52:16Me hizo perder tres libras en una clase.
00:52:19Es completamente talentosa.
00:52:21Y podría ser completamente culpable, también.
00:52:24Fue vista parada junto al cadáver de su esposo.
00:52:27¿Por quién?
00:52:28Su hija de 26 años y él limpia piscinas.
00:52:31Lamento llegar tarde, disculpen.
00:52:34Él es Emmett Lynchmond, uno de nuestros asociados...
00:52:36...el primero de su clase, creador y editor de la revista de leyes de Harvard.
00:52:40Tal vez lo hayan visto por la universidad haciendo mis investigaciones.
00:52:43Gracias por la introducción.
00:52:45¿Y qué hay del arma homicida?
00:52:47El arma está perdida.
00:52:49El investigador dice que murió antes de que la policía llegara...
00:52:52...dándole a Brooke tiempo para esconderla.
00:52:54No creo que Brooke lo haya hecho.
00:52:56El ejercicio te da energía.
00:52:58La energía te hace feliz.
00:53:00La gente feliz no mata a sus esposos.
00:53:04¿No lo hacen?
00:53:06No lo hice.
00:53:08Entré, vi a mi esposo tirado en el suelo.
00:53:12Me incliné para revisar su corazón...
00:53:15...y entonces Enrique y Chutney entraron.
00:53:17Bien, tu hijastra y el limpia piscinas entraron.
00:53:19Te vieron bañada con su sangre y parada junto al cadáver.
00:53:26¿Por qué mataría a mi esposo?
00:53:28Un seguro, un amante, odio por un adulterio.
00:53:31Créeme, el fiscal tendrá muchas razones.
00:53:34Yo lo amaba.
00:53:37Era 34 años mayor que tú.
00:53:40Eso no se ve muy bien ante un jurado.
00:53:42Muéstrales una foto de su pene.
00:53:45Eso aclararía un poco las cosas.
00:53:50Brooke, te creo, pero un jurado va a querer una coartada.
00:53:55No puedo darle eso.
00:53:57Y si me ponen el estrado, no diré nada.
00:54:01Muy bien, supongo que es todo por hoy.
00:54:13Hola.
00:54:14Hola.
00:54:15¿Te conozco?
00:54:16Soy Yuna Beltanú, y una gran admiradora tuya.
00:54:20¿Tomaste mis clases en Los Ángeles?
00:54:22Tenías la mejor patada que he visto.
00:54:25¿Eres uno de mis abogados?
00:54:27Sí, algo así.
00:54:29Gracias a Dios alguien tiene cerebro.
00:54:31Caminen.
00:54:37Soy la única que le cree.
00:54:39Callahan cree que es totalmente culpable.
00:54:41Sí, es que los hombres son unos retardados que no...
00:54:45Buenas tardes, damas.
00:54:46Hola, ¿cómo están?
00:54:49¿Polite Bonifante?
00:54:52Ay, por Dios.
00:54:55¿Vienes de acá?
00:55:01Tengo un paquete.
00:55:06Él tiene un paquete.
00:55:12¿Cómo estás hoy?
00:55:14Bien.
00:55:21Cuídate.
00:55:24¿Qué tal?
00:55:28Genial, Paulette.
00:55:29¿Es la única interacción que han tenido?
00:55:31No.
00:55:32¿Por qué?
00:55:33¿Por qué?
00:55:34¿Por qué?
00:55:35¿Por qué?
00:55:36¿Por qué?
00:55:37¿Por qué?
00:55:39¿Por qué?
00:55:40No.
00:55:41A veces le digo genial en lugar de bien.
00:55:46¿Por qué no le ofreces una bebida fría o algo como un masaje?
00:55:50Ay, por favor, ¿de qué serviría?
00:55:52Créeme, Paulette, tienes todo el equipo.
00:55:55Lee el manual.
00:55:58¿Entiendes lo que digo?
00:56:00Entonces te enseñaré una pequeña maniobra que mi madre me enseñó en la prepa.
00:56:04Por mi experiencia, tiene el 98% de éxito para llamar la atención de un hombre y...
00:56:09la usas adecuadamente, 83% para tener una invitación a cenar.
00:56:13Guau.
00:56:15Se llama inclinar y posar.
00:56:18Observa.
00:56:23Creo que se me cayó algo, necesito recogerlo.
00:56:25Entonces te inclinas...
00:56:28y posas.
00:56:30¿Ves?
00:56:31Inténtalo.
00:56:36Te inclinas...
00:56:37inclinas...
00:56:39y posas.
00:56:40Sí, un poco menos de inclinar y más posar.
00:56:44¿Sí?
00:56:45Así.
00:56:47Ah, buena pose.
00:56:48Vamos.
00:56:51¡Tú!
00:56:52¡Vamos!
00:56:53Puedes hacerlo.
00:56:54Inclinar...
00:56:56y posar.
00:56:57¡Oh, fabuloso! Creo que estuvo muy bien.
00:57:00¿Hagámoslo todas?
00:57:01Vamos, chicas.
00:57:04Se inclinan...
00:57:06y posan.
00:57:07Bien, perfecciónenlo.
00:57:08Inclinar...
00:57:10y posar.
00:57:11Inclinar...
00:57:13y posar.
00:57:14¡Bien hecho!
00:57:15Más actitud, por favor.
00:57:18Todas sonríen, es muy importante.
00:57:21Vamos, vamos, vamos.
00:57:23Inclinar...
00:57:24y posar.
00:57:25Muy bien, así se hace.
00:57:28Practíquenlo, practíquenlo.
00:57:32¡Guau!
00:57:36Inclinar...
00:57:37y posar.
00:57:38¡Oh, Dios mío! Inclinar y posar.
00:57:40¡Funciona todo el tiempo!
00:57:44Pues, si Brooke no lo asesinó, ¿quién lo hizo?
00:57:47Apuesto a que la hija molesta o la exesposa.
00:57:50Chutney tiene un subsidio.
00:57:51No necesita el dinero del seguro o la herencia.
00:57:54¿Qué hay de la madre?
00:57:55Cubierta, estaba en Aspen ese día.
00:57:57Vivian, dame un poco de ensalada.
00:57:58Diez personas la vieron leyendo Cosmopolitan en el Club Caribe.
00:58:02Lo que sé es que no fue Brooke.
00:58:04Que lo hable él, pero necesitamos una coartada.
00:58:11Te traje algunas cosas.
00:58:12¿Por qué?
00:58:13Un perfume Calvin Klein y 20 toallas húmedas.
00:58:14¿Por qué no?
00:58:15Ah, un tratamiento de belleza completo,
00:58:17velas aromáticas,
00:58:19una esponja.
00:58:20¡Oh!
00:58:22Y...
00:58:23la Biblia.
00:58:25Eres un ángel.
00:58:27¿Cómo estás?
00:58:28¿Estás bien?
00:58:29Te ves tan...
00:58:31naranja.
00:58:33Me alegra que fueras tú y no Callaghan.
00:58:36Lo hace bien.
00:58:37Él es brillante.
00:58:38Sí, espero que sí.
00:58:39Para eso le pago.
00:58:42Te diré la verdadera razón por la que vine.
00:58:44El profesor dice que en verdad necesita mucho una coartada.
00:58:48Ellie...
00:58:50¿No lo haré?
00:58:52Es que no entiendes.
00:58:54¿Quién lo entendería mejor que yo?
00:58:56Es tan vergonzoso.
00:58:58Podría salvarte, Brooke.
00:58:59Sea lo que sea.
00:59:00¡No, no es así!
00:59:01¡Eso arruinaría mi vida!
00:59:03¿Cómo?
00:59:08Hice mi fortuna
00:59:09por la habilidad de perfeccionar el cuerpo de las mujeres
00:59:11con el reductor de traseros, Brooke.
00:59:13¡Lo sé!
00:59:14Me ayudaste a hacer talla cuatro.
00:59:15¡Es genial!
00:59:21El día del asesinato...
00:59:22¿Qué?
00:59:24El día del asesinato de Hayward...
00:59:31Me estaba haciendo la liposucción.
00:59:34¿Qué?
00:59:36Me hice la liposucción.
00:59:40¡Liposucción!
00:59:42¡Dios!
00:59:43¡No!
00:59:44¡Lo sé! ¡Soy un fraude!
00:59:45¡Pero no es normal que las mujeres tengan este trasero!
00:59:49Si se enteran que lo compré, perderé todo.
00:59:54Ya perdí a mi esposo.
01:00:00Prefiero ir a prisión que perder mi reputación.
01:00:04Brooke,
01:00:06tu secreto está a salvo conmigo.
01:00:12Te lo agradezco.
01:00:15Vivian, hazme un café, por favor.
01:00:18Tenemos dos entrevistas mañana
01:00:19que Gerard y Bobby dirigirán,
01:00:21y a la exesposa en una hora.
01:00:23Y de acuerdo con este comunicado de la prisión,
01:00:26nuestra clienta, al parecer, fue visitada por su hermana.
01:00:29Una señorita Delta Anu.
01:00:32¿Alguien sabe algo?
01:00:35Sí, yo fui a visitarla.
01:00:38¿Qué significa que fuiste a visitarla?
01:00:39Establecí su guardada.
01:00:41¿Lo conseguiste?
01:00:43Es muy buena.
01:00:45¡Qué bien!
01:00:46¿Cuál es?
01:00:48No puedo decirlo.
01:00:50¿Por qué rayos no?
01:00:51Porque le prometí guardar el secreto,
01:00:53y no romperé los lazos de hermandad.
01:00:55Arruinar la hermandad.
01:00:57Es un juicio por asesinato,
01:00:58no un escándalo de la fraternidad.
01:01:00¡Quiero la coartada!
01:01:02No puedo dársela,
01:01:04pero puedo decir que es inocente.
01:01:07Señor Callaghan,
01:01:08la señora Vandermark en la línea 2.
01:01:10Alguien razone con ella mientras yo regreso.
01:01:13¿Cómo?
01:01:15¿Estás loca o qué?
01:01:16Dinos la coartada.
01:01:17No.
01:01:18Perderemos el caso si no lo dice.
01:01:19Entonces no somos buenos abogados.
01:01:21Si le dices,
01:01:22tal vez te contrate como asociada de verano.
01:01:24¿Qué importa, Brooke?
01:01:26Piensa en ti misma.
01:01:29Le di mi palabra, Warner.
01:01:31¿Y qué?
01:01:37A la exesposa parece no interesarle
01:01:39la entrevista de hoy.
01:01:41Está en un spa en Berkshire.
01:01:43¿Un spa?
01:01:45¿No es algo así como su nave nodriza?
01:01:47Si quiere, yo puedo ir.
01:01:49¿Sí?
01:01:50Ve con ella.
01:01:51Claro.
01:02:03Ella me parece una persona muy poco confiable.
01:02:06¿Por qué?
01:02:08Es que es una persona que se ha pasado la vida
01:02:10diciéndole a las mujeres que están demasiado gordas.
01:02:12Brooke nunca le diría a una mujer que está muy gorda.
01:02:14Y me parece que oculta algo importante.
01:02:17Pero tal vez no es lo que piensas.
01:02:19Tal vez eso es lo que pienso.
01:02:22Te portas como un idiota.
01:02:25¿Un idiota?
01:02:26¿Y por qué me llamas así?
01:02:28Emmett, necesitas un poco más de fe en la gente.
01:02:30Te podría sorprender.
01:02:34No puedo creer que me llamaras idiota.
01:02:36Nadie me llama de esa forma desde el noveno grado.
01:02:39Tal vez no en tu rostro.
01:02:44Así que esto es el spa.
01:02:46Vaya.
01:02:47¿Cómo la encontramos?
01:02:48La llamé antes.
01:02:49Está en mascarillas.
01:02:50¿No está desnuda?
01:02:51¿O sí?
01:02:55¿Señora Windham Vandemark?
01:02:59Ya me encontraste, por fin.
01:03:02Sí.
01:03:03Somos de Austin, Platt, Yarrett y Callaghan.
01:03:05Queremos hacerle unas preguntas.
01:03:08Sí, oí que ese pastelito de California
01:03:10le disparó al pobre Hayworth.
01:03:13¿Sabe?
01:03:14De hecho, tratamos de probar que eso no pasó.
01:03:16¿Tiene alguna razón para creer lo que hizo?
01:03:18Nunca conocí a la mujer.
01:03:20Pero mi hija dice que es totalmente una perra.
01:03:23Dígame, ¿su hija mencionó algún detalle
01:03:26de la relación que existía entre Brooke y Hayworth?
01:03:30Pues, decía que ellos saltaban como gorilas.
01:03:35Supongo que no fue suficientemente bueno para Brooke.
01:03:38¿Por qué dice eso?
01:03:40Bueno, aún no ha visto la cabaña.
01:03:46¡Ella miente!
01:03:48¿Y cómo sabes eso, Ellie?
01:03:50¿Viste el horrible color café de su cabello?
01:03:52¿Y?
01:03:53¿Ahora discriminas a las castañas?
01:03:55¿Por qué no?
01:03:57Sufro la discriminación contra las rubias.
01:03:59Sabes, ser rubia es en verdad algo hermoso.
01:04:01Tienes más oportunidad de lo que en realidad crees.
01:04:03Y personalmente, me gustaría ver que tomas el poder
01:04:06y lo encausas para hacer las cosas bien.
01:04:09Gracias.
01:04:11Te veré mañana.
01:04:12De acuerdo.
01:04:14Oye.
01:04:15¿Sí?
01:04:16¿Cómo crees que me verías si fuera rubio?
01:04:18Seguro no podrías arreglártelas.
01:04:20Adiós.
01:04:22Adiós.
01:04:32Llamé a tu habitación anoche.
01:04:34Lo escuché.
01:04:36Pensaba que quizá podríamos salir alguna vez.
01:04:38No, eres un tonto.
01:04:40Estoy en la escuela de leyes.
01:04:42Mira, no saldré a ningún lado contigo.
01:04:44No puedo creer que me lo pidas.
01:04:45Chicas como yo no salen con perdedores como tú.
01:04:47Ya vámonos.
01:04:49No le hagas caso.
01:04:51Disculpen.
01:04:56¿Por qué no me llamaste?
01:04:58¿Qué?
01:05:00Pasamos una hermosa noche juntos y luego ya no me llamas.
01:05:02Yo...
01:05:06¿Lo lamento?
01:05:08Lamentar que el romper mi corazón o darme ese gran placer
01:05:10que no había conocido.
01:05:12Y ahora solo me rechazas.
01:05:13Solo me rechazas.
01:05:17¿Y bien?
01:05:19Olvídalo.
01:05:21Ya pasé muchas horas llorando por ti.
01:05:27¿Y a dónde quieres ir?
01:05:36Adelante.
01:05:38¿Ya terminaste con la declaración?
01:05:41Ah, sí, aquí está.
01:05:43Toma.
01:05:45La ley 20 veces.
01:05:47Muy bien.
01:05:56¿Sabes, Eli?
01:05:59Aún no puedo creer que no le dijeras a Callahan
01:06:01lo de la coartada.
01:06:03Es que no es mi coartada.
01:06:04Lo sé.
01:06:06Y pienso que te da...
01:06:09algo de estilo.
01:06:12¿En serio?
01:06:14Claro.
01:06:17Gracias.
01:06:26¿Has notado que Callahan nunca le pide a Warner
01:06:28que le lleve su café?
01:06:30Me lo ha pedido, al menos,
01:06:31diez veces.
01:06:33Los hombres son inútiles en eso.
01:06:36Warner ni siquiera lleva su ropa a lavar.
01:06:38Lo sé, tiene que mandar a alguien.
01:06:40¡Lo sé!
01:06:44La primera vez que pidió entrar
01:06:46estuvo en lista de espera.
01:06:48¿Qué?
01:06:51Su padre hizo una llamada.
01:06:54¿Bromeas?
01:06:56No.
01:06:58No.
01:06:59¿Bromeas?
01:07:01No.
01:07:03No puede ser.
01:07:09Dios, qué precioso perro.
01:07:12Es bruiser, ¿quieres cargarlo?
01:07:15Es amigable.
01:07:17Seguro.
01:07:22Oye, le agradas.
01:07:24¡Qué dulce!
01:07:25Gracias, Jeff.
01:07:27Estamos aquí cubriendo el juicio
01:07:29contra Brooke Wyndham.
01:07:31Quizá recuerden que fue acusada
01:07:33del asesinato de su esposo,
01:07:35el millonario de Boston, Hayward Wyndham.
01:07:37A testificar llegan primero la hija
01:07:39y la exesposa de la víctima.
01:07:41La Suprema Corte de Justicia entra en sesión.
01:07:43La honorable juez Marina Bickford preside.
01:07:45Pueden sentarse.
01:07:56Dígame, ¿en dónde estaba ella?
01:07:58De pie junto al cuerpo de mi padre.
01:08:02¿Y qué estaba haciendo la acusada?
01:08:05Pues estaba sentada junto a la piscina,
01:08:07sin brasier,
01:08:09mientras el chico latino le sostenía la bebida.
01:08:13Señor Salvatore,
01:08:15¿puede decirnos qué es esto?
01:08:18Mi uniforme.
01:08:21Este es el uniforme
01:08:22que la señora Wyndham le pidió usar
01:08:24para limpiar su piscina.
01:08:29Sí.
01:08:32¿Tiene o no un romance con Brooke Wyndham?
01:08:38Defina romance.
01:08:40¿Han tenido usted y la señora Wyndham
01:08:42relaciones sexuales?
01:08:45Sí, ¿de acuerdo?
01:08:47Sí.
01:08:53Damas y caballeros,
01:08:55la corte continuará mañana temprano a las nueve.
01:08:58Se levanta la sesión.
01:09:02Una del tanú jamás se acostaría
01:09:04con un hombre que usa tanga.
01:09:06¿Nunca?
01:09:08Solo me gustaba mirarlo trabajar.
01:09:10Lo sé.
01:09:12Yo te creo, Brooke.
01:09:14Protegeme, Ellie.
01:09:16Lo haré.
01:09:23Traigo un paquete para ti.
01:09:32¿Lo firmas?
01:09:52Sí.
01:09:53Yo lo recojo.
01:10:24¿Le rompiste la nariz?
01:10:26Oh, ya arruiné todo, Ellie.
01:10:28Mi pose estuvo demasiado intensa.
01:10:30Iré en cuanto acabe el juicio.
01:10:32Debemos examinar a Enrique.
01:10:34Pero descuida, una amiga conquistó a un chico
01:10:36en la película de la bruja de Blair
01:10:38y llevan tres meses.
01:10:40¿En serio?
01:10:42Bien, adiós.
01:10:54No me hagas ese ruido
01:10:56con tus zapatos caros, muñeca.
01:11:00No son caros.
01:11:08Emmett.
01:11:10Es gay.
01:11:11Enrique es gay.
01:11:12¿Qué?
01:11:14Warner, ¿qué clase de zapatos son estos?
01:11:16Parecen negros.
01:11:18¿Ves?
01:11:19¿De qué hablas?
01:11:20Enrique es gay, no es amante de Brooke.
01:11:21Todo está planeado.
01:11:23Espera, espera.
01:11:24¿Cómo sabes que es gay?
01:11:26Los gays saben de diseñadores,
01:11:27los hombres no.
01:11:29¿Sabes qué?
01:11:30Una vez olvidó una cinta de Cher
01:11:31cerca de la piscina.
01:11:34Bueno, aprecio su teoría, maestra,
01:11:36pero tengo un juicio por asesinato
01:11:38que atender.
01:11:40Emmett.
01:11:41De acuerdo.
01:11:44Me encargaré de eso.
01:11:45Gracias.
01:11:46Está bien.
01:11:48La corte entra en sesión.
01:11:51Señor Salvatore,
01:11:53¿tiene alguna prueba
01:11:54de que usted y la señora Windham
01:11:56tienen un romance?
01:11:58Solo amor en mi corazón.
01:12:00Bueno,
01:12:02si esa es la única prueba que tiene,
01:12:04su señoría,
01:12:05creo que he terminado.
01:12:07Puede retirarse.
01:12:08Quisiera hacer unas preguntas,
01:12:09su señoría.
01:12:12Solo dame dos minutos.
01:12:16¿Alguna vez llevó a la señora Windham
01:12:18a la piscina?
01:12:20¿Alguna vez llevó a la señora Windham
01:12:21a cenar?
01:12:23Sí.
01:12:24¿A dónde?
01:12:25A un restaurante en Concord,
01:12:26donde nadie nos conociera.
01:12:28¿Y cuánto tiempo estuvo acostándose
01:12:29con la acusada?
01:12:30Tres meses.
01:12:31¿Y el nombre de tu novio es?
01:12:32Chuck.
01:12:33Gracias.
01:12:38Silencio.
01:12:39Silencio.
01:12:40Discúlpeme, discúlpeme.
01:12:41Sí, señor Salvatore.
01:12:42Yo me confundí.
01:12:43Me confundí, verá.
01:12:44Escuché que usted dijo amigo.
01:12:45Chuck es solo un amigo.
01:12:46Ah, de acuerdo.
01:12:48Imbécil.
01:12:50Chuck, espera.
01:12:52Silencio en la corte.
01:12:53Siéntese, señor Salvatore.
01:12:58Silencio.
01:12:59Silencio en la corte.
01:13:07Gracias.
01:13:09Vaya.
01:13:13Buenas noches.
01:13:14Buenas noches.
01:13:18Ellie,
01:13:19Callahan quiere verte antes de que te vayas.
01:13:21¿En serio?
01:13:22Sí, ya le llevé café,
01:13:23pero tal vez quiere unas rosquillas.
01:13:26¿Quieres ayuda?
01:13:27No, estoy bien.
01:13:28De acuerdo, adiós.
01:13:34Pase.
01:13:37Hola.
01:13:38Hola.
01:13:39Siéntate.
01:13:40¿Bien?
01:13:48¿Todo está bien?
01:13:50Seguiste tu intuición hoy
01:13:53y...
01:13:54diste en el blanco.
01:13:57Debí escucharte.
01:13:59Gracias.
01:14:02Respecto a la coartada...
01:14:03Lo siento, pero...
01:14:04Estoy impresionado de que tomaste la iniciativa de ir allá y conseguirla.
01:14:07Eso hace un buen abogado.
01:14:10Y al final ganaste la confianza del cliente.
01:14:12Es lo que hace un magnífico abogado.
01:14:14Eres lista, Ellie.
01:14:16Más lista que muchos en mi clase.
01:14:19Vaya.
01:14:22Creo que es hora de discutir el rumbo de tu carrera.
01:14:24¿Has pensado en ser una asociada de verano?
01:14:29No, en verdad.
01:14:30Pero sé que es muy competitivo.
01:14:32Bueno, tú sabes lo que significa competir, ¿cierto?
01:14:37Se trata de...
01:14:38Ferocidad.
01:14:39Masacre.
01:14:40Balancear...
01:14:41la inteligencia humana con la diligencia animal.
01:14:45Saber exacto...
01:14:47lo que quieres.
01:14:49¿Y qué tan lejos llegarás para conseguirlo?
01:14:53¿Qué tan lejos puedes llegar, Ellie?
01:14:59¿Está acosándome?
01:15:01Eres una chica hermosa.
01:15:04Todo lo que acaba de decir...
01:15:05es que soy una chica hermosa.
01:15:08Todo lo que acaba de decir...
01:15:10Soy un hombre que sabe lo que quiere.
01:15:13Y yo un estudiante de leyes que acaba de descubrir que su profesor es un idiota.
01:15:19Creí que eras un estudiante que deseaba ser abogado.
01:15:38Casi me convenciste.
01:15:41¿Qué?
01:15:42O tal vez te acostarías con el jurado también para ganar el caso.
01:16:02Hola.
01:16:03Renuncio.
01:16:05¿Por qué?
01:16:07La escuela de leyes fue un error.
01:16:08Todo es un error.
01:16:10¿De qué estás hablando?
01:16:11Tú te lo has ganado.
01:16:12No he ganado nada, Emmett.
01:16:14Callaghan me dio la oportunidad solo porque le gustó.
01:16:18Lo cual acaba de poner en claro acosándome.
01:16:21¿Qué?
01:16:22¿Callaghan hizo qué?
01:16:26Olvídalo.
01:16:27Regreso a Los Ángeles.
01:16:28No más trajes aburridos.
01:16:29No más panty medias.
01:16:30No más querer ser algo que no...
01:16:33no soy.
01:16:36Y si estás tratando de ser lo que eres...
01:16:39¡Al diablo con Callaghan!
01:16:42Ellie...
01:16:44Quédate.
01:16:49Llámame si alguna vez vas a California, ¿sí?
01:17:07¿Para qué quiero quedarme, Paulette?
01:17:09Porque...
01:17:11la gente lo único que ve en mí es que soy rubia y de busto grande.
01:17:15Nadie nunca me tomará en serio.
01:17:18Ni mis compañeros de escuela, ni Warner.
01:17:21Creo que mis padres tampoco lo hacen.
01:17:24Ellie...
01:17:27Sentí que...
01:17:29por primera vez alguien esperaba de mí...
01:17:31hacer algo más con mi vida que convertirme en una modelo famosa.
01:17:38Pero me equivoqué.
01:17:40Callaghan nunca me vio como abogado, solo me vio como buen trasero.
01:17:44Como todos los demás.
01:17:48Soy un fracaso.
01:17:51No, no lo eres.
01:17:54¡Al diablo con la escuela!
01:17:56Solo vine a despedirme.
01:17:59Si vas a permitir que un cerdo estúpido arruine tu vida...
01:18:10No eres la chica que creí que eras.
01:18:13No.
01:18:15No.
01:18:17No.
01:18:19No.
01:18:21No.
01:18:23No.
01:18:41¿Sabía de qué forma desacreditaría al señor Salvatore?
01:18:44Ah, absolutamente. Es algo a lo que yo llamo...
01:18:48estrategia.
01:18:50Es un cerdo desgraciado.
01:18:53Es el máximo abogado o defensor del estado.
01:18:56Claro que es un cerdo.
01:18:58Pero ese es el cerdo que ganará mi caso.
01:19:00Bueno, es un cerdo que lo intentará.
01:19:03Él cree que soy culpable.
01:19:05Eso no importa ahora.
01:19:07Si él no confía en mí, ¿por qué debo confiar en él?
01:19:09Pregúntale a Ellie. Por lo que vi, se entienden bien.
01:19:12Sabes una cosa, no sabes ni de lo que estás hablando.
01:19:17¿Qué está sucediendo aquí?
01:19:19Ellie renunció.
01:19:21¿Qué?
01:19:23Sí. Callahan la ofendió y renunció.
01:19:25Cielos.
01:19:27Qué imbécil.
01:19:29Oh, Dios. ¿Y ahora qué?
01:19:32Me siento terrible. Cometí...
01:19:34un gran error.
01:19:42Bien.
01:19:44Tal vez podamos hacer algo.
01:19:50Gracias.
01:19:56¿Por qué sonríes? Te juzgan por asesinato.
01:19:59Cierra la boca.
01:20:01¿Qué?
01:20:03Estás despedido. Tengo un nuevo representante.
01:20:07¿Quién?
01:20:20Disculpa. Estás en mi lugar.
01:20:22Ella es estudiante. No puede defenderte.
01:20:24Reglamento de la Suprema Corte de Massachusetts.
01:20:26Regla 3-0-3.
01:20:28¿Ves?
01:20:30Gracias, David.
01:20:32Abogados, acérquense al estrado.
01:20:34Tú no irás ahí.
01:20:36Ah, claro que sí.
01:20:38¿Qué?
01:20:40¿Qué?
01:20:42¿Qué?
01:20:44¿Qué?
01:20:46¿Qué?
01:20:47Tú no irás ahí.
01:20:49Ah, claro que sí lo haré.
01:20:51Lo siento. Quizá no escuchaste. Estás despedido.
01:20:53Abogados, ahora al estrado.
01:21:00Eli Wood, su señoría.
01:21:02Regla 3-0-3 de la Suprema Corte de Justicia.
01:21:05Un estudiante puede actuar en defensa de un proceso de incriminación.
01:21:09Señoría, no tengo problema con eso.
01:21:11Yo sí. No lo voy a permitir.
01:21:13¿Pero estabas de acuerdo?
01:21:14En tu oficina, cuando discutía sobre mi carrera.
01:21:18La regla también cita que necesitas un abogado con licencia que te supervise.
01:21:23Señor Callahan.
01:21:25No estoy de acuerdo.
01:21:27Yo la supervisaré, su señoría.
01:21:30Entonces, señorita Woods, proceda.
01:21:32Gracias, su señoría.
01:21:40Hola.
01:21:42Hola.
01:21:44Hola.
01:21:49¿Vos a la prisión?
01:21:52Señora Winham, ¿se da cuenta de lo que está haciendo?
01:21:55Por supuesto.
01:21:59¡Oh, por Dios! ¡Allí está Eli!
01:22:01¡Eli! ¡Venimos a ver el juicio!
01:22:04¡Ay, mira! ¡Qué lindo!
01:22:06¡Ay, juez y todo! ¡Y mira, esos son los jurados!
01:22:09¡Voten por Eli!
01:22:11Señorita, siéntense.
01:22:13Suerte.
01:22:20¿Jura decir la verdad? ¿Toda la verdad y nada más que la verdad?
01:22:23Lo juro.
01:22:24Siéntese.
01:22:27Señorita Woods, inicie su interrogatorio.
01:22:35Primero que nada, quisiera puntualizar que no solo no hay pruebas en el caso,
01:22:39sino que hay una total falta de...
01:22:42mensrea.
01:22:44Que, por definición, nos dice que no puede haber un crimen sin intención...
01:22:48establecida.
01:22:51Sé lo que significa mensrea,
01:22:53pero lo que no sé es por qué está dándome una lección de vocabulario
01:22:57cuando debería estar interrogando a la testigo.
01:23:01Sí, su señoría.
01:23:06Señorita Winham.
01:23:09Cuando llegó a la casa...
01:23:12¿Estaba su padre?
01:23:14Ya dije que yo no lo vi.
01:23:16Llegué directamente a tomar una ducha.
01:23:20¿Y...
01:23:22cuando bajó las escaleras, qué sucedió?
01:23:25Vi a Brooke, de pie junto a mi padre,
01:23:28bañada en sangre.
01:23:36¿Y la señorita Winham tenía un arma?
01:23:39No, ya la había ocultado.
01:23:41Trata de distorsionar los hechos, su señoría. Está especulando.
01:23:44No ha lugar.
01:23:47Adelante.
01:23:54Señorita Winham, ¿escuchó alguna detonación?
01:23:57No, estaba en la ducha.
01:24:00Bien.
01:24:02En...
01:24:04algún momento, mientras...
01:24:06estaba tomando la ducha...
01:24:07fue baleado.
01:24:09Eso creo.
01:24:11Su padre fue baleado mientras usted estaba en la ducha.
01:24:15Pero usted...
01:24:17no escuchó el disparo porque...
01:24:22¿Usted estaba en la ducha?
01:24:25Sí.
01:24:27Me lavaba el cabello.
01:24:32¿A dónde quiere llegar?
01:24:34Justo al debate, Gerald.
01:24:36Continúa.
01:24:42Señorita Winham,
01:24:44¿qué hizo ese día por la mañana?
01:24:47Desperté, desayuné,
01:24:50fui al gimnasio,
01:24:52al salón y regresé.
01:24:55¿Cuándo tomó la ducha?
01:24:58Creo que la testigo ya ha dejado claro
01:25:02que estaba en la ducha.
01:25:03¿Está en serio?
01:25:07Sí, su señoría.
01:25:09Pero, señorita Winham,
01:25:11¿se había hecho la permanente antes?
01:25:14Sí.
01:25:16¿Como cuántas veces?
01:25:18Dos veces al año, desde que tenía doce.
01:25:21Haz tus cuentas.
01:25:23¿Sabe una chica de mi fraternidad?
01:25:25Tracy Marcinko se la hizo una vez.
01:25:27Tratamos de persuadirla de que no se veía bien.
01:25:29No tiene su estructura.
01:25:31Pero, por suerte,
01:25:33Beta Delta Phi hizo una fiesta de camisetas mojadas
01:25:36y la mojaron completamente de la cabeza a los pies.
01:25:39Objeción.
01:25:41¿Por qué esto es relevante?
01:25:43Tengo un objetivo, lo prometo.
01:25:45Abórdelo.
01:25:47Sí, señoría.
01:25:50Chutney, ¿por qué la permanente de Tracy se arruinó
01:25:53cuando la mojaron?
01:25:55¿Por qué la mojaron?
01:25:56Exacto.
01:25:58¿Por qué no siendo el primer tratamiento de permanente
01:26:01que te haces, olvidaste que no debes mojarlo
01:26:03por lo menos 24 horas después de aplicarlo
01:26:05o corres el riesgo de reactivar el químico que existe en él?
01:26:09Sí.
01:26:11¿Y cómo alguien que dijo que lo ha practicado 30 veces
01:26:14no está bien consciente de esta regla?
01:26:16Yo...
01:26:18¿Por qué de hecho no estabas lavándote el cabello,
01:26:20como sospecho, porque tus rizos están intactos?
01:26:22¿Por qué no escuchaste el disparo?
01:26:24De hecho, si lo hubieras escuchado,
01:26:26Ruth Windham no hubiera tenido tiempo
01:26:28de esconder el arma antes de que bajaras,
01:26:30lo que quiere decir que debiste encontrar
01:26:32a la señora Windham con el arma en la mano
01:26:34para que tu historia fuera posible.
01:26:36¿No es cierto?
01:26:38¿Es de mi edad? ¿No te lo dijo?
01:26:40¿Qué sentirías si tu padre se casara con alguien de tu edad?
01:26:42Como sea, tuviste tiempo de esconder el arma, ¿cierto, Chutney?
01:26:44Después de que disparaste.
01:26:46No quise dispararle.
01:26:48Pensé que eras tú entrando por la puerta.
01:26:52¡Orden, orden!
01:26:54¡Orden!
01:26:57¡Ah, por Dios!
01:26:59¡Por Dios!
01:27:01¡Ay, por Dios!
01:27:03Alguacil, tome a la testigo en custodia
01:27:06que será enjuiciada por el asesinato de Hayworth Windham.
01:27:09Felicidades, lo lograste.
01:27:11En el juicio del Estado contra Ruth Windham,
01:27:13el juicio está cerrado.
01:27:15Señora Windham, puede usted irse.
01:27:17¡Sí!
01:27:26Cariño, ¿cómo querías ser?
01:27:28Te lo agradezco.
01:27:34Eli, ¿cómo sabías que Chutney mentía?
01:27:36Sí, ¿cómo supieras?
01:27:38Las reglas del peinado son simples y finas.
01:27:40Cualquier chica con clase lo sabe.
01:27:44Eli, Eli, Eli.
01:27:47¿Qué?
01:27:49Solo quiero decirte que estuviste...
01:27:51sorprendente y...
01:27:53que estaba equivocado.
01:27:56Eli,
01:27:58tú eres la chica para mí.
01:28:01¿En serio?
01:28:03Sí, mi osita.
01:28:05Te amo.
01:28:08Ah, Warner,
01:28:10esperé tanto para escucharte decir esto.
01:28:15Pero voy a ser socia en una firma cuando tenga 30
01:28:18y necesito un novio que no sea un completo imbécil.
01:28:21Gracias, chicos.
01:28:29Damas y caballeros,
01:28:31les presento a los graduados de leyes en Harvard,
01:28:34generación 2004.
01:28:36Dos años después.
01:28:39Me siento personalmente muy honrada
01:28:42de presentarles como oradora de esta generación
01:28:45y de su familia.
01:28:46A quien, después de haber tenido un interesante comienzo
01:28:49aquí en Harvard,
01:28:51se gradúa hoy con una invitación
01:28:53para formar parte de una de las más prestigiosas firmas
01:28:56aquí en Boston.
01:28:59Estoy segura que sabremos grandes cosas de ella.
01:29:03Damas y caballeros,
01:29:05Eli Woods.
01:29:07¡Eli!
01:29:09¡Eli!
01:29:11¡Eli!
01:29:13¡Eli!
01:29:14¡Eli!
01:29:16¡Eli!
01:29:18¡Eli!
01:29:20¡Eli!
01:29:22¡Eli!
01:29:24¡Eli!
01:29:27¡Eli!
01:29:30¡Eli!
01:29:33En nuestro primer día en Harvard,
01:29:35una astuta profesora citó a Aristóteles.
01:29:39La ley es la libre razón de la pasión.
01:29:42Bien.
01:29:44ofender a Aristóteles, pero en mis tres años en Harvard he venido a encontrar que la pasión
01:29:49es la clave en el estudio y en la práctica de las leyes en la vida. Es con pasión, con coraje y
01:29:58convicción y un fuerte sentido de lo que somos y continuaremos nuestros pasos en el mundo. Recuerden
01:30:04que la primera impresión no es siempre la correcta. Debemos tener fe en las personas y lo más
01:30:13importante, debemos tener fe en nosotros mismos. Felicidades generación 2004. ¡Lo hice!
01:30:43Vivian votó a Warner. Vivian y él ahora son grandes amigas. Warner se graduó sin honores,
01:30:56sin novia y sin ninguna oferta de empleo. Paulette se casó con el repartidor. Están
01:31:03esperando su primer bebé, una niña que llamarán Elle. Emmett renunció a la firma de Callahan y
01:31:09abrió su propio despacho. Emmett y él han salido durante los dos últimos años.
01:31:39Emmett se le declarará a él esta noche.

Recomendada