Darkwing Duck Darkwing Duck S01 E001 Darkly Dawns the Duck (Part 1)

  • il y a 3 mois
Transcript
00:00Shadows, darkening of the night
00:03Some wear some villain's skin
00:05But his number's up
00:063, 2, 1
00:07Darkwing Duck
00:09With S-W-K-E-W
00:11Darkwing Duck
00:13Let's get dangerous
00:16Darkwing Duck
00:18Darkwing, Darkwing Duck
00:20He's a cloud of snow and he appears
00:22The master of surprise
00:24Who's that cunning mind behind
00:26The shadow we disguise
00:28Nobody knows for sure
00:30Bad guys are out of luck
00:32Here comes
00:33Darkwing Duck
00:34Look out!
00:35When there's trouble, you call me
00:37Darkwing Duck
00:39Let's get dangerous
00:41Darkwing Duck
00:43Better watch out, you bad boy
00:45Darkwing Duck
00:50This is the city of St. Canard
00:52Like any other major metropolis, it has its problems with the criminal element
00:59Another order of dastardly delinquents
01:02Deposited on your doorstep, courtesy of Darkwing Duck
01:06That's two words, not three
01:07Both these capitalized, here's my photo
01:09If the papers need more glossies, my number's on the card
01:12Now I must go
01:14The scent of crime is in the air
01:26So where's the press?
01:27I thought this was the age of media glut
01:29Where's the action news van when you need them?
01:32And I spent all afternoon ironing this cape
01:45Yes, another night cleansed of its criminal element
01:48Thanks to
01:49Darkwing Duck
01:53I can't wait to hit the hay
01:56But first, a bit of
01:59Breakfast
02:01Alrighty
02:02Stay sharp, stay fit, stay fed
02:26Meow
02:43Yes, a new world record
02:46Everything a champion needs for breakfast
02:48Except the milk
02:50I always forget the milk
02:54Well, maybe I'll just skip breakfast this once
02:58So I make a mistake here and there
03:01There's not a street punk in this city that isn't afraid of Darkwing Duck
03:08I just wish I could get a shot at a really big time criminal
03:13Let me understand this, Hammerhead
03:16You and your associates are questioning my plans?
03:21Gee, boss, no
03:22Well, sorta
03:23It's just that the boys and I were wondering if we couldn't wait till the train stops
03:26Before we steal the ramrod
03:28Oh, you mean when the army takes control of the weapon
03:32With its tanks and jeeps and hundreds of guards
03:35Uh, yeah
03:36That's what we didn't think of that
03:38Why didn't you guys think of that?
03:40It's because I am the boss
03:43Why didn't you guys think of that?
03:45It's because I am the brain
03:47And you are the stooge
03:49That's it, boss, I'm a stooge
03:51Just call me Curly
03:53This is the first time the ramrod has been moved since Waddlemire's death
04:01Once the army has it, I may never get another chance
04:04I will not be put off because you are afraid to catch a train
04:09Warden's coming
04:11That nuisance
04:13Very well, you know what to do
04:15Do not come back without the ramrod
04:33Well, Taurus, Bulba
04:36I trust you're still enjoying your stay in prison?
04:40It's peaceful, no one bothers me
04:42Actually, it suits my business needs perfectly
04:50As twilight shadows creep across the sky
04:52The lone figure of Darkwing Duck
04:54Scans the city for any evidence of wrongdoing
04:56His eagle eyes catching sight of...
04:58An eagle?
05:00Or more precisely, a condor
05:02I know birds travel south
05:04But this is the first one I've seen with luggage
05:08This bit of feathery intrigue is best investigated by...
05:11Darkwing Duck
05:38Hey, Hammerhead
05:40Are we cute in our soldier suits?
05:42Oh yeah, a couple of five-star generals
05:44Just watch out for trouble
05:46I shouldn't be here
05:48I'll go back to the wolf
05:50See you later
06:04Hey, Darkwing Duck
06:06Oh, ça ne devrait pas être trop dur.
06:14J'espère que ce tir de pied vaut le coup.
06:21Où est ce stupide oiseau ?
06:26Toi, imbécile ! Je vais...
06:28Hammerhead, est le Waddlemire Ramrod sécurisé ?
06:31Comme un bébé, boss.
06:33Excellent, alors procèdez avec le plan.
06:40Excellent, excellent.
06:43J'ai hâte d'obtenir de nouveaux coups.
06:48À l'intérieur, conducteur et personnelle.
06:51Hey, attends ! Tu ne peux pas entrer, c'est top secret.
06:53Pas de soucis, je viens juste de vérifier un avion sans autorisation.
06:59C'est Hoof and Mouth.
07:01Ils travaillent pour Taurus Bulba.
07:03Bulba est aussi gros qu'il peut être.
07:05C'est ça, mon premier coup de crime.
07:08C'est à cause de Darkwing Duck qu'il est né.
07:13Je suis le terrorisateur qui bat dans la nuit.
07:17Je suis le bouton qui déraille votre train.
07:20Je suis Darkwing Duck.
07:25Tu penses qu'il est mort ? Il doit être mort.
07:28Désolé, je suis bien.
07:30Vous deux prenez un tour pour le pire.
07:33Je vais voir si la police reçoit plus que une description.
07:36Des photos ?
07:38Vous n'obtiendrez jamais une bonne photo de mon père.
07:41Prends-le.
07:44Comment ça va ? Pas trop pretentieux, j'espère.
07:48Je dois retourner au travail.
07:49Faites en sûre que vous obtenez des copies de tous les journaux.
07:51Et moi aussi, comme tu l'as dit.
07:52Oui, on va enlever ça dans un livre.
07:55Oh, ça va laisser un marque.
08:00Tu es hors de ta ligne, Duck.
08:02Il vaut mieux courir vers ton costume, mon amour.
08:04Tu ne peux pas t'éviter de Darkwing Duck si facilement.
08:17Qui est ce con ?
08:19Il n'a pas l'air d'un de mes copains.
08:21Tantalus, prends soin de lui.
08:26Hey, attends une minute !
08:30Oh, non !
08:36Oh, brûlé, battu, mais jamais défendu.
08:40Darkwing Duck, retourne à l'action.
08:46C'est bien d'utiliser mon cerveau pour me faire tomber comme ça.
08:49Tenez-le là, pirate.
08:51Non, non, non, je suis...
08:54Personne ne s'ennuie avec les avions de mon hangar.
08:57Mon nom n'est pas Launchpad McQuack.
09:01Tu ne comprends pas. Je ne suis pas un fantôme. Je suis...
09:06Darkwing Duck !
09:07Tu me connais ?
09:08Tu me connais ? Je suis ton plus grand fan.
09:11Un fan ? Vraiment ?
09:13Je veux dire, vraiment ?
09:15Bien sûr. Qu'est-ce que tu fais ici ?
09:18Oh, c'est juste un autre stopover dans mon combat sans fin.
09:23Hey, tu es un pilote !
09:24On peut utiliser cet avion pour attraper les crocs.
09:26Oh, j'ai quelque chose de beaucoup mieux que cet avion.
09:29Pas de temps, rentrez. Nous avons des meurtrières à faire.
09:32Mais dans le prochain hangar, j'ai ceci.
09:34Non, fan. Je vais te donner mon autographe.
09:37Je suis là pour toi, D.W.
09:39C'est Darkwing...
09:42Tu sais, je pourrais être ton copain.
09:46J'ai un livre d'enregistrements de ton journal.
09:49Bien sûr, ce n'est pas un très grand livre d'enregistrements.
09:51N'est-ce pas plus facile de voler si on est face de l'autre côté ?
09:54Oh, oui, désolé. J'ai parfois des problèmes avec ça.
10:02C'est juste en dessous de nous ! Pouvez-vous nous prendre en bas ?
10:05Pas de problème !
10:11Oh, merci.
10:13Hé, j'ai l'intention de vous plaire.
10:15C'est ceux en costume de Mettler encore.
10:17Arrêtez-le !
10:21Ok, je suis là.
10:23Maintenant, comment je tourne ce truc ?
10:25C'est bon, gros visage.
10:27C'est devenu monotonique.
10:29Tu devrais...
10:31Non, tu ne comprends pas !
10:32Je suis monotone !
10:39Je viens, D.W. !
10:46Oh, on dirait que Birdy revient en secondes.
10:49Ne t'inquiète pas, je vais l'appuyer, D.W. !
10:51C'est Darkwing !
11:13Launchpad !
11:20T'es whole, D.W. !
11:22On peut pas se le dire !
11:24Alors, qu'est-ce qu'on va faire ?
11:26On ne fait rien !
11:28Je travaille seul !
11:30Mais je peux être ton ami.
11:32Les Cowboys chantent en tant que amis !
11:34Je m'en fiche. Personne avec moi, compris ?
11:36Oh, s'il te plaît, s'il te plaît !
11:38Je vais te mettre clair !
11:40Je ne veux jamais te revoir, jamais !
11:43Je vais te dénoncer !
11:45Tu n'es pas mon ami !
11:48Ok. So, do you want my phone number ?
12:09Doing an honest day's work must be a new experience for you, Bulba.
12:13Maybe you'll get some time off for good behavior.
12:16In 99 years or so.
12:20I sure wouldn't mind pounding that pinhead.
12:23Ignore him. Such petty annoyances will disappear once I use the ramrod.
12:28Oh jeepers, it's beautiful.
12:32So why don't we fire it up and hit a few banks ?
12:35Because it's useless without the arming code.
12:38Someone arranged an accident for Professor Waddlemire last year before I could learn it.
12:45You idiot, I told you not that !
12:47Go to the St. Canard orphanage and bring me his granddaughter.
12:51She was practically raised in his lab.
12:54If anyone knows the code, she does.
12:58After we get the code, then she can have an accident like her grandfather.
13:07I trust you can get the order right this time.
13:10Yeah, no problem. Code first, then accident.
13:15This is Gosselin Waddlemire, alright.
13:17You know her and you willingly came to visit ?
13:20Oh yeah, I'm an old friend of the family's. See, that's me in the background there.
13:24Actually, it looks like a grape jelly stain.
13:26Oh, those are tear stains.
13:29So, where is the little cupcake ?
13:31Well, I believe the cupcake is outside playing roller.
13:34Aaaaah !
14:04Now, Mr. Hannigan here claims to have known your grandfather.
14:07You know Grandpa ?
14:09Ah, sure, that's me in the background.
14:12Actually, it looks like a grape jelly stain.
14:14Why don't we take a walk ? We can swap stories about your granddad.
14:18Oh, can I ?
14:19Well, I suppose it would be alright.
14:22As long as you stay on the orphanage grounds.
14:25Oh yeah, great !
14:27Eugene, have you heard anything about a pig in the bathroom ?
14:34Après la mort de maman et de père,
14:36Grand-père était la seule famille que j'avais dans le monde.
14:38Depuis qu'il est parti, j'ai fait beaucoup d'amis ici.
14:41Donc, ce n'est pas si mauvais.
14:44Jusqu'à la journée d'adoption.
14:46On dirait que je dis toujours au revoir à quelqu'un.
14:49Tu sais, je ne suis pas un enfant de problème.
14:51Grand-père a dit que j'ai juste beaucoup d'esprit.
14:53Il a dit, quand tu es plein d'esprit, tout le monde est vide.
14:57Un jour, je vais rencontrer quelqu'un qui comprendra ça.
15:00Puis, je serai adoptée.
15:05José, techniquement,
15:07n'est-ce pas que l'orphanage se trouve de l'autre côté de la fenêtre ?
15:10Oui, mais j'ai pensé qu'on allait faire un petit tour.
15:13Oh non, José, je suis de l'autre côté !
15:20Prends ton temps, garçon.
15:22Thomas Balbo veut qu'on parle un peu avec toi.
15:25Oui ? Eh bien, voici un message pour lui.
15:29Nobody kidnaps Gogglin Wattlemeyer !
15:33I never fear, little miss. Darkwing Duck has you now.
15:37I'm not one of the vampires !
15:40Yeah, right, with a mask.
15:42Cool !
15:46I take it you're convinced now.
15:48Stay down, I have a little surprise for them.
15:59Qu'est-ce qu'ils font ?
16:01Ne touchez pas à ça !
16:02Pourquoi pas ?
16:05Je vais leur montrer.
16:06Chaque héros a besoin d'un copain.
16:08Mais comment vais-je trouver D.W. ?
16:13C'est utile.
16:16Attends, D.W. !
16:17Qu'est-ce qui se passe ?
16:19L'orphanage n'est pas en sécurité, mais tu seras en sécurité à la station de police.
16:22Il l'attaque ! Feu !
16:29Ouais, je me sens vraiment en sécurité.
16:31Mais...
16:33Qu'est-ce que tu as fait pour les faire mal ?
16:35Je n'ai rien fait !
16:38Et le train ?
16:40Quoi ? Je n'ai rien...
16:41Oh, c'est pas une mauvaise photo.
16:43Tu ne penses pas qu'il est pretentieux, non ?
16:52Les moments drastiques appellent à l'action drastique !
16:55Comment fais-tu ça ?
16:56Ne le fais pas, D.W. !
16:57C'est une fin mortelle !
17:07Bien joué, D.W. !
17:09C'est une façon de perdre ces mauvais gars.
17:11D.W. ? Et le petit garçon ?
17:13Personne ?
17:15Mon dieu, le boss ne va pas aimer que nous perdions le garçon.
17:20Un copain de police !
17:23Wow, un copain de police avec des balles, des crottes et tout !
17:27C'est vraiment comme l'école des orphelins.
17:30Tous tes jours comme ça ?
17:32Non, parce que je dors d'habitude.
17:34Mais quand j'ai appris que le professeur Waddlemire avait élevé une grand-fille,
17:37je savais que je devais t'appeler avant Taurus Bulba.
17:40Qui est-il en tout cas ?
17:42Un maître-minde criminel délicatement intelligente,
17:44qui, je suis convaincu, continue d'opérer ses gangs à l'intérieur de la prison.
17:48Comme dans les comics, je suppose que vous êtes des ennemis éternels, n'est-ce pas ?
17:52Eh bien...
17:54En fait, il ne sait même pas que j'existe, mais il le saura bientôt.
17:57Mes mots !
17:59Oh mon dieu !
18:01Quelle cachette !
18:03Oh oui, c'est juste un petit chacal que j'aime appeler.
18:08En parlant de qui, nous devons trouver un endroit sûr pour vous de rester.
18:12Pourquoi ne peux-je pas rester ici ?
18:14Nous faisons un bon équipe !
18:16Je ne fais pas partie d'un équipe !
18:18Je suis désolé, mais vous êtes juste dans le...
18:20Ne touchez pas à ça !
18:25Vous voyez ?
18:26Des petites choses comme ça tendent à tromper mon style.
18:30Où est mon livre de téléphone ?
18:32Je vais trouver un hôtel ou quelque chose.
18:34Peut-être que l'église des animaux a un ouverture.
18:36Eh bien, je suppose que je pourrais partir,
18:38mais ensuite je pourrais laisser tomber
18:40où un certain Masked Avenger se trouve.
18:43Tu ne le ferais pas !
18:44Je suis supposée être responsable.
18:47Comme je te l'ai dit, c'est trop dangereux là-bas.
18:51Il vaut mieux que tu sois près.
18:53Merci, Darkwing.
18:54Ouais, c'est vrai.
18:56Mais comment savions-nous qu'un oiseau s'était séparé d'un enfant ?
18:59C'était de notre faute !
19:01C'était de notre faute !
19:04Ce clown en costume est trop inquiétant
19:06pour sa image pour tuer une petite fille.
19:09Il a la cachette quelque part.
19:12On l'enlève et on l'aura.
19:14Clovis, si le ramrod est sécurisé,
19:17je pense qu'il est temps de dire au revoir au gardien.
19:21Tout de suite, Taris Bulba.
19:23Oh, je dois courir !
19:25C'est l'heure de ma soirée sur Taris Bulba !
19:28Qu'est-ce que c'est ?
19:31Ah !
19:39Je suppose qu'ils ont fait plus que des cartes de licence.
19:48C'est décevant de perdre un prisonnage aussi parfait.
19:52Mais tout doit finir.
19:55C'est l'heure du bon comportement.
19:59Clovis, emmène-nous à la ville.
20:02C'est l'heure de rencontrer cette vague sombre.

Recommandée