Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [musique]
00:02 [musique]
00:04 [musique]
00:06 [musique]
00:08 [musique]
00:10 [- She'll be surprised when she finds out I've bought her tickets to a water rodeo.]
00:14 [♫]
00:15 [- Yippee !]
00:17 [♫]
00:19 [- I've always been a sucker for a birdy face.]
00:22 [- Now, cut that out !]
00:24 [- Here you go. Two tickets to the Snork Hockey Playoffs.]
00:28 [- Hang, hang.]
00:29 [- Thanks, Tutor.]
00:31 [- One for me, and one for my best friend.]
00:34 [- You're a lucky lady. You've just got the last two tickets.]
00:36 [- Hey, wait just a Snork second. Don't you know who I am ?]
00:40 [- Sure, you're out of luck.]
00:42 [- Hey, open up !]
00:44 [- I said we're closed.]
00:47 [- Wow, hey, we got good seats.]
00:49 [- Sorry, All-Star, but this extra ticket is for Daphne.]
00:52 [♫]
00:53 [- Hehehe, looks like we're both in the same boat, Orwette.]
00:57 [♫]
01:02 [- Daphne, you're just in time to observe these fascinating boat fish.]
01:06 [- Fascinating ? They're awful to each other.]
01:08 [- Well, that's normal. They may have a strange way of showing it, but the boat fish are close friends.]
01:13 [- Suffering seashells ! Friends like that could be a headache.]
01:16 [- Uncle Galio, Daphne, I've got great news !]
01:19 [- Me too !]
01:19 [- You've both got A's in Seaography ?]
01:21 [- Better ! I bought us tickets to the Snork Hockey Playoffs.]
01:25 [- Well, I bought us tickets to the Water Rodeo.]
01:27 [- Oh, that's clam-tastic ! Tickets to the Water Rodeo.]
01:30 [- And tickets to the Snork Hockey Playoffs.]
01:33 [- Wait ! They're both this afternoon !]
01:36 [- The solution is very simple. One of you will just return your tickets.]
01:40 [- Why don't you return yours ?]
01:41 [- We always do what you want.]
01:43 [- What I want ? It always has to be your way.]
01:46 [- My way ? You must be off your reef.]
01:48 [- Oh, Galio, what's all the fuss about ?]
01:50 [- Oh, just a little misunderstanding.]
01:52 [- Ha ! Misunderstanding ? She's misungrateful !]
01:56 [I'm going to the rodeo with or without you.]
01:59 [- Well, enjoy yourself, 'cause I'm going to the hockey game,]
02:01 [and I'll find someone a lot nicer to give your ticket to.]
02:05 [- You know, Casey, you look beautiful when you're angry.]
02:08 [How about you and me going to the game together ?]
02:10 [- Oh, get lost, Junior !]
02:12 [- I'm afraid some things in life are more important than playoff tickets, Junior.]
02:16 [- Oh, yeah ? Obviously, you haven't seen what the ticket scallops are charging.]
02:21 [- Well, you know, we haven't won a water rodeo in ages, Jimmy Bob.]
02:26 [We're flat broke.]
02:28 [- Right, Baba Jim, the tides are turning. Look there !]
02:31 [- Oh, je devrais trouver un bon siège.]
02:32 [- Le meilleur siège est derrière un bateau de bateaux, madame.]
02:36 [- Oh, je viens juste de regarder.]
02:37 [En plus, je ne suis pas une très bonne pédaleuse de bateaux.]
02:40 [- Alors vous avez de la chance.]
02:41 [Le school of water rodeo de Jimmy Bob et Baba Jim n'a qu'une ouverture à laisser.]
02:45 [- School of water rodeo ?]
02:48 [Oh, c'est celui-là !]
02:51 [- Oh, je ne pense pas pouvoir l'afforder, partenaires.]
02:54 [Je suis en retard sur mon dernier dollar de sand.]
02:56 [- Notre prix de jour de la speciale rodeo, un dollar de sand.]
02:59 [- Je ne sais pas de quoi ça s'agit.]
03:03 [- Je suis sûr que vous avez pris votre visiteur de Shell, Tudor.]
03:05 [- Oh, Hamburger !]
03:08 [- Oui, j'ai toujours aimé ces photos de la Blipfish, aussi.]
03:11 [- Voici vos tickets de fin de jeu, seulement 50 dollars de sand.]
03:14 [- 50 dollars ? Je suis heureux d'avoir mon ticket.]
03:17 [Mais je suis désolé pour votre lutte contre Daphne.]
03:19 [- Oh, arrêtons juste le sujet, All-Star.]
03:21 [Je vais m'amuser cet après-midi, que je l'aime ou pas.]
03:25 [- Je vois que vous avez enfin trouvé un ticket, Junior.]
03:27 [- Pas de problème, j'ai des connexions, vous savez.]
03:30 [- Hey, vous m'avez encore payé 25 dollars de sand.]
03:35 [- Quelle équipe aimez-vous ?]
03:36 [- Hein ? Oh, laissez-moi voir.]
03:39 [- Sans doute, vous êtes née pour conduire.]
03:42 [- Vous pensez ça ?]
03:43 [- Un octopus a-t-il 8 bras ? Dites-le, "get up" !]
03:46 [- "Get up" !]
03:49 [- Vous savez vraiment comment gérer un vache de mer, madame.]
03:52 [- Un vache de mer ? Tire-toi, Shell, ça ne te va pas.]
03:57 [- Gallopin' Guppies, vous avez déjà conduit un vache de mer ?]
04:01 [- Euh, une fois, mais c'était il y a longtemps.]
04:07 [- Youhou, snorkel !]
04:11 [- Casey, c'est effrayant !]
04:13 [- Ne vous inquiétez pas, Daphne, je suis juste derrière vous !]
04:17 [- C'est pas effrayant, c'est amusant !]
04:19 [- Oui, on a toujours du fun quand on est ensemble !]
04:22 [Youhou, snorkel, pour moi et toi !]
04:26 [- Pourquoi ne pas essayer votre main à rouler et à courir, Mme Daphne ?]
04:30 [- Je peux ? Merci !]
04:32 [- Tu ne vas pas la laisser courir dans le rodeo, Jimmy Bob !]
04:35 [- Réfléchis, Bobby Jim, tu t'en fais trop peur !]
04:37 [- C'est facile pour toi de dire.]
04:41 [- Oh, le ticket, Scallop, disait que j'avais des sièges en boîte !]
04:44 [Regarde, ici viennent les chanteurs de Snort Gets !]
04:47 [- Non, non, non, non !]
04:48 [- Je ne vois pas le Snort Gets du tout !]
04:50 [Hey, comment on va se faire de cette femme ridicule ?]
04:53 [- Je veux dire, c'est un casque de douleur !]
04:56 [Merci pour rien !]
04:59 [- Regardez ce public heureux ! Tout le monde se passe un bon moment !]
05:03 [- Oui, tout le monde mais moi !]
05:04 [Voyager dans le Snort Gets me rappelle seulement quand Daphne et moi étions des chanteurs !]
05:08 [- Attention, Casey, regarde ta jambe !]
05:12 [Oh, elle me ramène ! Casey, aidez-vous, clope !]
05:16 [- Sorry !]
05:18 [- Casey, vous êtes tous rafraîchis !]
05:20 [- Mais, mais, mais... Hey, c'est pas juste !]
05:24 [Oh non ! Je suis la chanteuse en l'air et quand je dis "allez" elle y va !]
05:30 [Si elle y va, je y vais ! Au revoir et bonne chance !]
05:34 [Je pense que nous avons fait la différence !]
05:38 [- Casey, regarde ! Les chargeurs de Snortland vont vers l'objectif !]
05:42 [- Ah, oui, super !]
05:44 [Et le score !]
05:50 [- Sensationnel ! Quelle équipe !]
05:52 [Les chargeurs sont toujours là pour l'un l'autre quand ça compte !]
05:55 [- Bien sûr, comme les amis sont censés être !]
05:58 [- Bienvenue, amis et Snorquerous, à Barnacleville's Wild Water Water Rodeo !]
06:03 [Pour le meilleur en coulisses et le meilleur en roulement !]
06:05 [- Allez, sortez, vous vous en fichez, vous allez bien, revenez ici !]
06:10 [- Et je vais gagner un grand prix ?]
06:12 [- Bien sûr, un grand trophée !]
06:15 [- Mais Jimmy Bob, on n'a jamais gagné un trophée !]
06:18 [- Je suis un peu déçu !]
06:20 [- Je suis un peu déçu !]
06:22 [- Je suis un peu déçu !]
06:24 [- Je suis un peu déçu !]
06:26 [- Je suis un peu déçu !]
06:28 [- Je suis un peu déçu !]
06:30 [- Je suis un peu déçu !]
06:32 [- Je suis un peu déçu !]
06:34 [- Je suis un peu déçu !]
06:36 [- Je suis un peu déçu !]
06:38 [- Je suis un peu déçu !]
06:40 [- Je suis un peu déçu !]
06:42 [- Je suis un peu déçu !]
06:44 [- Je suis un peu déçu !]
06:46 [- C'était un super jeu, non Casey ?]
06:48 [- Je devrais avoir donné mes tickets, All-Star.]
06:50 [- Tout ce que je peux faire, c'est penser à Daphne.]
06:52 [- Malgré que tu n'y aies pas pensé plus tôt,]
06:54 [- je pourrais m'en sauver 50$ et un nez rigide.]
06:56 [- On interrompt le match pour vous apporter une molotov spéciale.]
06:58 [- Oh, qui veut regarder la course de la vache ?]
07:00 [- Ce n'est pas une course que vous regardez,]
07:02 [- c'est une vache qui a couru en route,]
07:04 [- juste à l'escape de la rodeo de Monaco.]
07:06 [- Mais, mais ça ressemble à Daphne.]
07:08 [- Elle porte Daphne Gilpin.]
07:10 [- C'est Daphne, et elle a l'air en trouble.]
07:12 [- Oui, elle sera en trouble si cette vache la porte vers le Valais.]
07:16 [- Maintenant, retour au match.]
07:18 [- Pas pour moi, je dois aider Daphne.]
07:20 [- Si tu pars Casey, je peux t'assister ?]
07:22 [- Casey, attends !]
07:24 [- Oh, ça va, je vais prendre le siège All-Star.]
07:26 [- On va regarder le match ensemble, hein les gars ?]
07:28 [- Pas de façon !]
07:30 [- Oh, au moins il m'a laissé un vision de Shalav.]
07:32 [- Merci de m'aider à chercher notre ami.]
07:38 [- Si on ne peut pas la voir d'ici, on ne la verra jamais.]
07:40 [- Oh, si on n'avait pas discuté, ça n'aurait jamais pu se passer.]
07:42 [- Ne t'inquiète pas Casey, Daphne va bien.]
07:44 [Tant que elle ne va pas dans le Valais Vertigo.]
07:46 [- Oh non, elle vient de rentrer au Valais Vertigo.]
07:50 [- École, dénoncée.]
07:52 [- Oh, Shelly, s'il te plaît, ne t'en fais pas.]
07:56 [- Arrête, arrête, tu m'embrasses avec cette mauvaise maladie de monde.]
08:00 [Aide, aide !]
08:02 [Oh, oh, je souhaiterais que Casey soit là.]
08:04 [Elle sait ce qu'elle doit faire.]
08:06 [- J'espère que tu as raison, attendez !]
08:08 [Je suis juste derrière vous.]
08:10 [Maintenant, pour du travail en équipe, wow !]
08:12 [Wouhou !]
08:14 [Je dirais que nous faisons toujours une bonne équipe.]
08:18 [- Et je dirais que tu as raison.]
08:20 [- Ouais !]
08:22 [- Donc, d'ici là, on va discuter de ce que nous faisons]
08:25 [avant de le faire, n'est-ce pas Daphne ?]
08:27 [- Bien sûr Casey, notre amitié est plus importante que n'importe quel argument fou.]
08:31 [- Je suis heureux que vous ayez réussi.]
08:33 [Maintenant, quel film veux-tu voir ?]
08:35 [- Je veux voir Beverly Hills Carp.]
08:37 [- Je veux voir Goldfish Busters.]
08:39 [- Carp !]
08:40 [- Goldfish !]
08:42 [- Attendez, ne pas discuter.]
08:45 [- Je suis d'accord, alors pourquoi ne pas laisser Tudor choisir le film ?]
08:49 [- Oh non, pas Raiders of the Lost Pods, pour la 27ème fois !]
08:55 [- Qu'est-ce qui a de la différence ?]
08:56 [Tant que vous êtes avec des amis bons.]
08:58 [- Pas de dispute sur ça.]
09:00 [- Pas de dispute sur ça.]
09:02 [Générique de fin]