Catégorie
📺
TVTranscription
00:00:00 (Bruit de moteur)
00:00:02 (Bruit de moteur)
00:00:04 (Bruit de moteur)
00:00:06 (Bruit de moteur)
00:00:08 (Bruit de moteur)
00:00:10 (Bruit de moteur)
00:00:13 (Bruit de moteur)
00:00:15 (Bruit de moteur)
00:00:17 (Bruit de moteur)
00:00:19 (Bruit de moteur)
00:00:21 (Bruit de moteur)
00:00:23 (Bruit de moteur)
00:00:25 (Bruit de moteur)
00:00:27 (Bruit de moteur)
00:00:29 (Bruit de moteur)
00:00:31 (Bruit de moteur)
00:00:33 (Bruit de moteur)
00:00:39 (Bruit de moteur)
00:00:45 (Bruit de moteur)
00:00:59 (Bruit de moteur)
00:01:01 (Bruit de moteur)
00:01:13 (Bruit de moteur)
00:01:19 (Bruit de moteur)
00:01:25 Bonjour Capitaine
00:01:27 Désolé de vous déranger à cette heure mais
00:01:29 des amis ont reçu un rapport d'un coup de feu
00:01:31 Ils ont trouvé le corps d'une femme
00:01:33 Bonjour
00:01:35 Bonjour Capitaine
00:01:37 Des amis ont trouvé le corps d'une femme
00:01:39 Je vais sur la scène de crime
00:01:41 Je vous emmène aussi ?
00:01:43 Non
00:01:45 Je viendrai moi même
00:01:47 Dites moi l'adresse
00:01:49 Yuxelen Chikmazi, numéro 5, Ortakoy
00:01:51 Pas seulement du côté de la plage monsieur
00:01:53 Une propriétaire indépendante au bord des bois
00:01:55 Je vais vous emmener au bureau
00:01:57 Je vais vous emmener au bureau
00:01:59 Je vais vous emmener au bureau
00:02:01 Je vais vous emmener au bureau
00:02:03 Je vais vous emmener au bureau
00:02:05 Je vais vous emmener au bureau
00:02:07 Je vais vous emmener au bureau
00:02:09 Je vais vous emmener au bureau
00:02:11 Je vais vous emmener au bureau
00:02:13 Je vais vous emmener au bureau
00:02:15 Je vais vous emmener au bureau
00:02:17 Je vais vous emmener au bureau
00:02:19 Je vais vous emmener au bureau
00:02:21 Je vais vous emmener au bureau
00:02:23 Je vais vous emmener au bureau
00:02:25 Je vais vous emmener au bureau
00:02:27 Je vais vous emmener au bureau
00:02:29 Je vais vous emmener au bureau
00:02:31 Je vais vous emmener au bureau
00:02:33 Je vais vous emmener au bureau
00:02:35 Je vais vous emmener au bureau
00:02:37 Je vais vous emmener au bureau
00:02:39 Je vais vous emmener au bureau
00:02:41 Je vais vous emmener au bureau
00:02:43 Je vais vous emmener au bureau
00:02:45 Je vais vous emmener au bureau
00:02:47 Je vais vous emmener au bureau
00:02:49 Je vais vous emmener au bureau
00:02:51 Je vais vous emmener au bureau
00:02:53 Je vais vous emmener au bureau
00:02:55 Je vais vous emmener au bureau
00:02:57 Je vais vous emmener au bureau
00:02:59 Je vais vous emmener au bureau
00:03:01 Je vais vous emmener au bureau
00:03:03 Je vais vous emmener au bureau
00:03:05 Je vais vous emmener au bureau
00:03:07 Je vais vous emmener au bureau
00:03:09 Je vais vous emmener au bureau
00:03:11 Je vais vous emmener au bureau
00:03:13 Je vais vous emmener au bureau
00:03:15 Je vais vous emmener au bureau
00:03:17 Je vais vous emmener au bureau
00:03:19 Je vais vous emmener au bureau
00:03:21 Je vais vous emmener au bureau
00:03:23 Je vais vous emmener au bureau
00:03:25 Je vais vous emmener au bureau
00:03:27 Je vais vous emmener au bureau
00:03:29 Je vais vous emmener au bureau
00:03:31 Je vais vous emmener au bureau
00:03:33 Je vais vous emmener au bureau
00:03:35 Je vais vous emmener au bureau
00:03:37 Je vais vous emmener au bureau
00:03:39 Je vais vous emmener au bureau
00:03:41 Je vais vous emmener au bureau
00:03:43 Je vais vous emmener au bureau
00:03:45 Je vais vous emmener au bureau
00:03:47 Je vais vous emmener au bureau
00:03:49 Je vais vous emmener au bureau
00:03:51 Je vais vous emmener au bureau
00:03:53 Je vais vous emmener au bureau
00:03:55 Je vais vous emmener au bureau
00:03:57 Je vais vous emmener au bureau
00:03:59 Je vais vous emmener au bureau
00:04:01 Je vais vous emmener au bureau
00:04:03 Je vais vous emmener au bureau
00:04:05 Je vais vous emmener au bureau
00:04:07 Je vais vous emmener au bureau
00:04:09 Je vais vous emmener au bureau
00:04:11 Je vais vous emmener au bureau
00:04:13 Je vais vous emmener au bureau
00:04:15 Je vais vous emmener au bureau
00:04:17 Je vais vous emmener au bureau
00:04:19 Je vais vous emmener au bureau
00:04:21 Je vais vous emmener au bureau
00:04:23 Je vais vous emmener au bureau
00:04:25 Je vais vous emmener au bureau
00:04:27 Je vais vous emmener au bureau
00:04:29 Je vais vous emmener au bureau
00:04:31 Je vais vous emmener au bureau
00:04:33 Je vais vous emmener au bureau
00:04:35 Je vais vous emmener au bureau
00:04:37 Je vais vous emmener au bureau
00:04:39 Je vais vous emmener au bureau
00:04:41 Je vais vous emmener au bureau
00:04:43 Je vais vous emmener au bureau
00:04:45 Je vais vous emmener au bureau
00:04:47 Je vais vous emmener au bureau
00:04:49 Je vais vous emmener au bureau
00:04:51 Je vais vous emmener au bureau
00:04:53 Je vais vous emmener au bureau
00:04:55 Je vais vous emmener au bureau
00:04:57 Je vais vous emmener au bureau
00:04:59 Je vais vous emmener au bureau
00:05:01 Je vais vous emmener au bureau
00:05:03 Je vais vous emmener au bureau
00:05:05 Je vais vous emmener au bureau
00:05:07 Je vais vous emmener au bureau
00:05:09 Je vais vous emmener au bureau
00:05:11 Je vais vous emmener au bureau
00:05:13 Je vais vous emmener au bureau
00:05:15 Je vais vous emmener au bureau
00:05:17 Je vais vous emmener au bureau
00:05:19 Je vais vous emmener au bureau
00:05:21 Je vais vous emmener au bureau
00:05:23 Je vais vous emmener au bureau
00:05:25 Je vais vous emmener au bureau
00:05:27 Je vais vous emmener au bureau
00:05:29 Je vais vous emmener au bureau
00:05:31 Je vais vous emmener au bureau
00:05:33 Je vais vous emmener au bureau
00:05:35 Je vais vous emmener au bureau
00:05:37 Je vais vous emmener au bureau
00:05:39 Je vais vous emmener au bureau
00:05:41 Je vais vous emmener au bureau
00:05:43 Je vais vous emmener au bureau
00:05:45 Je vais vous emmener au bureau
00:05:47 Je vais vous emmener au bureau
00:05:49 Je vais vous emmener au bureau
00:05:51 Je vais vous emmener au bureau
00:05:53 Je vais vous emmener au bureau
00:05:55 Je vais vous emmener au bureau
00:05:57 Je vais vous emmener au bureau
00:05:59 Je vais vous emmener au bureau
00:06:01 Je vais vous emmener au bureau
00:06:03 Je vais vous emmener au bureau
00:06:05 Je vais vous emmener au bureau
00:06:07 Je vais vous emmener au bureau
00:06:09 Je vais vous emmener au bureau
00:06:11 Je vais vous emmener au bureau
00:06:13 Je vais vous emmener au bureau
00:06:15 Je vais vous emmener au bureau
00:06:17 Je vais vous emmener au bureau
00:06:19 Je vais vous emmener au bureau
00:06:21 Je vais vous emmener au bureau
00:06:23 Je vais vous emmener au bureau
00:06:25 Je vais vous emmener au bureau
00:06:27 Je vais vous emmener au bureau
00:06:29 Je vais vous emmener au bureau
00:06:31 Je vais vous emmener au bureau
00:06:33 Je vais vous emmener au bureau
00:06:35 Je vais vous emmener au bureau
00:06:37 Je vais vous emmener au bureau
00:06:39 Je vais vous emmener au bureau
00:06:41 Je vais vous emmener au bureau
00:06:43 Je vais vous emmener au bureau
00:06:45 Je vais vous emmener au bureau
00:06:47 Je vais vous emmener au bureau
00:06:49 Je vais vous emmener au bureau
00:06:51 Je vais vous emmener au bureau
00:06:53 Je vais vous emmener au bureau
00:06:55 Je vais vous emmener au bureau
00:06:57 Je vais vous emmener au bureau
00:06:59 Je vais vous emmener au bureau
00:07:01 Je vais vous emmener au bureau
00:07:03 Je vais vous emmener au bureau
00:07:05 Je vais vous emmener au bureau
00:07:07 Je vais vous emmener au bureau
00:07:09 Je vais vous emmener au bureau
00:07:11 Je vais vous emmener au bureau
00:07:13 Je vais vous emmener au bureau
00:07:15 Je vais vous emmener au bureau
00:07:17 Je vais vous emmener au bureau
00:07:19 Je vais vous emmener au bureau
00:07:21 Je vais vous emmener au bureau
00:07:23 Je vais vous emmener au bureau
00:07:25 Je vais vous emmener au bureau
00:07:27 Je vais vous emmener au bureau
00:07:29 Je vais vous emmener au bureau
00:07:31 Je vais vous emmener au bureau
00:07:33 Je vais vous emmener au bureau
00:07:35 Je vais vous emmener au bureau
00:07:37 Je vais vous emmener au bureau
00:07:39 Je vais vous emmener au bureau
00:07:41 Je vais vous emmener au bureau
00:07:43 Je vais vous emmener au bureau
00:07:45 Je vais vous emmener au bureau
00:07:47 Je vais vous emmener au bureau
00:07:49 Je vais vous emmener au bureau
00:07:51 Je vais vous emmener au bureau
00:07:53 Je vais vous emmener au bureau
00:07:55 Je vais vous emmener au bureau
00:07:57 Je vais vous emmener au bureau
00:07:59 Je vais vous emmener au bureau
00:08:01 Je vais vous emmener au bureau
00:08:03 Je vais vous emmener au bureau
00:08:05 Je vais vous emmener au bureau
00:08:07 Je vais vous emmener au bureau
00:08:09 Je vais vous emmener au bureau
00:08:11 Je vais vous emmener au bureau
00:08:13 Je vais vous emmener au bureau
00:08:15 Je vais vous emmener au bureau
00:08:17 Je vais vous emmener au bureau
00:08:19 Je vais vous emmener au bureau
00:08:21 Je vais vous emmener au bureau
00:08:23 Je vais vous emmener au bureau
00:08:25 Je vais vous emmener au bureau
00:08:27 Je vais vous emmener au bureau
00:08:29 Je vais vous emmener au bureau
00:08:31 Je vais vous emmener au bureau
00:08:33 Je vais vous emmener au bureau
00:08:35 Je vais vous emmener au bureau
00:08:37 Je vais vous emmener au bureau
00:08:39 Je vais vous emmener au bureau
00:08:41 Je vais vous emmener au bureau
00:08:43 Je vais vous emmener au bureau
00:08:45 Je vais vous emmener au bureau
00:08:47 Je vais vous emmener au bureau
00:08:49 Je vais vous emmener au bureau
00:08:51 Je vais vous emmener au bureau
00:08:53 Je vais vous emmener au bureau
00:08:55 Je vais vous emmener au bureau
00:08:57 Je vais vous emmener au bureau
00:08:59 Je vais vous emmener au bureau
00:09:01 Je vais vous emmener au bureau
00:09:03 Je vais vous emmener au bureau
00:09:05 Je vais vous emmener au bureau
00:09:07 Je vais vous emmener au bureau
00:09:09 Je vais vous emmener au bureau
00:09:11 Je vais vous emmener au bureau
00:09:13 Je vais vous emmener au bureau
00:09:15 Je vais vous emmener au bureau
00:09:17 Je vais vous emmener au bureau
00:09:19 Je vais vous emmener au bureau
00:09:21 Je vais vous emmener au bureau
00:09:23 Je vais vous emmener au bureau
00:09:25 Je vais vous emmener au bureau
00:09:27 Je vais vous emmener au bureau
00:09:29 Je vais vous emmener au bureau
00:09:31 Je vais vous emmener au bureau
00:09:33 Je vais vous emmener au bureau
00:09:35 Je vais vous emmener au bureau
00:09:37 Je vais vous emmener au bureau
00:09:39 Je vais vous emmener au bureau
00:09:41 Je vais vous emmener au bureau
00:09:43 Je vais vous emmener au bureau
00:09:45 Je vais vous emmener au bureau
00:09:47 Je vais vous emmener au bureau
00:09:49 Je vais vous emmener au bureau
00:09:51 Je vais vous emmener au bureau
00:09:53 Je vais vous emmener au bureau
00:09:55 Je vais vous emmener au bureau
00:09:57 Je vais vous emmener au bureau
00:09:59 Je vais vous emmener au bureau
00:10:01 Je vais vous emmener au bureau
00:10:03 Je vais vous emmener au bureau
00:10:05 Je vais vous emmener au bureau
00:10:07 Je vais vous emmener au bureau
00:10:09 Je vais vous emmener au bureau
00:10:11 Je vais vous emmener au bureau
00:10:13 Je vais vous emmener au bureau
00:10:15 Je vais vous emmener au bureau
00:10:17 Je vais vous emmener au bureau
00:10:19 Je vais vous emmener au bureau
00:10:21 Je vais vous emmener au bureau
00:10:23 Je vais vous emmener au bureau
00:10:25 Je vais vous emmener au bureau
00:10:27 Je vais vous emmener au bureau
00:10:29 Je vais vous emmener au bureau
00:10:31 Je vais vous emmener au bureau
00:10:33 Je vais vous emmener au bureau
00:10:35 Je vais vous emmener au bureau
00:10:37 Je vais vous emmener au bureau
00:10:39 Je vais vous emmener au bureau
00:10:41 Je vais vous emmener au bureau
00:10:43 Je vais vous emmener au bureau
00:10:45 Je vais vous emmener au bureau
00:10:47 Je vais vous emmener au bureau
00:10:49 Je vais vous emmener au bureau
00:10:51 Je vais vous emmener au bureau
00:10:53 Je vais vous emmener au bureau
00:10:55 Je vais vous emmener au bureau
00:10:57 Je vais vous emmener au bureau
00:10:59 Je vais vous emmener au bureau
00:11:01 Je vais vous emmener au bureau
00:11:03 Je vais vous emmener au bureau
00:11:05 Je vais vous emmener au bureau
00:11:07 Je vais vous emmener au bureau
00:11:09 Je vais vous emmener au bureau
00:11:11 Je vais vous emmener au bureau
00:11:13 Je vais vous emmener au bureau
00:11:15 Je vais vous emmener au bureau
00:11:17 Je vais vous emmener au bureau
00:11:19 Je vais vous emmener au bureau
00:11:21 Je vais vous emmener au bureau
00:11:23 Je vais vous emmener au bureau
00:11:25 Je vais vous emmener au bureau
00:11:27 Je vais vous emmener au bureau
00:11:29 Je vais vous emmener au bureau
00:11:31 Je vais vous emmener au bureau
00:11:33 Je vais vous emmener au bureau
00:11:35 Je vais vous emmener au bureau
00:11:37 Je vais vous emmener au bureau
00:11:39 Je vais vous emmener au bureau
00:11:41 Je vais vous emmener au bureau
00:11:43 Je vais vous emmener au bureau
00:11:45 Je vais vous emmener au bureau
00:11:47 Je vais vous emmener au bureau
00:11:49 Bonjour frère
00:11:51 Bonjour
00:11:53 Bonjour frère
00:12:05 Bonjour
00:12:07 Bonjour
00:12:09 Bonjour, mes salutations
00:12:21 Soyez en retard pour une fois
00:12:29 Soyez en retard pour une fois
00:12:31 Soyez en retard pour une fois
00:12:33 Chut
00:12:35 Bonjour
00:12:37 Bonjour
00:12:39 Bonjour Hamza
00:13:05 Bonjour frère
00:13:07 Bon travail
00:13:09 Allez-y doucement
00:13:11 Reposez-vous bien messieurs
00:13:13 Que allons-nous faire ?
00:13:33 Je veux savoir maintenant
00:13:35 Qu'avez-vous rassemblé là-bas ? Qu'est-ce qui se passe ?
00:13:37 L'homme ne se réveille pas
00:13:39 Comment ça il ne se réveille pas ?
00:13:41 Sortez
00:13:45 Levez-vous, levez-vous
00:13:47 Appelez le docteur, vite
00:13:53 Allez au mur
00:13:55 Je dis allez au mur, allez
00:13:57 Pas de bleu non plus
00:13:59 Qu'a-t-il pu se passer docteur ?
00:14:19 C'est difficile à dire maintenant
00:14:21 Une autopsie doit être faite
00:14:23 Une autopsie doit être faite
00:14:25 Une autopsie doit être faite
00:14:27 Regardez ici
00:14:31 Voilà monsieur
00:14:33 Allez voir si le principal est venu
00:14:35 Sinon ?
00:14:37 S'il n'est pas venu, attendez là-bas et dites-moi quand il viendra
00:14:39 Passez d'une à mes rimes
00:14:41 Mais
00:14:45 Emmenez-les dans la cour, enfermez-les, qu'ils y restent d'accord ?
00:14:47 Personne n'entrera
00:14:49 Jusqu'à ce que je vienne ne toucher à rien, allez
00:14:51 Très bon monsieur
00:14:53 Oui les gars, voyons que vous avez entendu dehors
00:14:55 Il est tard, il est tard, dépêchez-vous
00:14:59 Cour ouvert 1
00:15:01 Garde, garde, personne
00:15:03 Dépêchez-vous
00:15:05 Dépêchez-vous, il y a quelqu'un ?
00:15:07 Que crie-t-il ?
00:15:09 Qu'est-ce que tu cries ? Il est tard
00:15:13 Prochain !
00:15:15 Appelez le docteur
00:15:17 Appelez le docteur
00:15:29 Allez au bas du mur
00:15:33 Allez au bas du mur
00:15:35 La solidité de la mort s'est produite
00:15:41 Aucune trace
00:15:43 Ce n'est pas de bon augure
00:15:45 Qu'est-ce que vous avez mangé bordel ?
00:15:53 Qu'est-ce que vous avez mangé bordel ?
00:15:59 Que s'est-il passé ici hier soir ?
00:16:03 Parlez fils
00:16:05 S'il ne se levait pas le matin, c'était étrange de dormir mon père
00:16:09 Comment c'est étrange ?
00:16:11 Vous ne vous entendez pas étrange ?
00:16:13 Ce jeu était ouvert, mais comme s'il avait été taillé dans la pierre
00:16:15 C'était étrange
00:16:17 Je vais vous montrer maintenant, c'est bizarre
00:16:19 Ecoutez, ma patience s'épuise
00:16:23 Parlez-en
00:16:27 Personne ne sait rien, n'est-ce pas ?
00:16:33 Personne n'a rien vu ou entendu, hein ?
00:16:35 Vous n'êtes pas allé faire pipi aussi ?
00:16:39 Vous vous êtes mis comme des bébés ?
00:16:41 Cet homme est mort seul, n'est-ce pas ?
00:16:43 Je sais comment vous faire parler
00:16:51 Mon directeur général est arrivé
00:16:53 Regardez-moi, obtenez les numéros de service un par un
00:17:01 Abattez ceux qui s'y opposent, n'ayez pas pitié
00:17:03 Ne touchez à rien, d'accord ?
00:17:05 Sortez-les dans la cour
00:17:07 Laissez-les attendre, je viendrai quand même
00:17:09 Allez, sortez, sortez
00:17:13 Docteur, nous allons au bureau du directeur
00:17:17 Cour vers 2
00:17:21 Laissez-moi vous dire, ils l'ont certainement fait
00:17:23 Quelqu'un a-t-il entendu ou vu quelque chose la nuit ?
00:17:27 Eh bien, je suis allé au lit en dernier
00:17:29 Je ne sais pas ce qu'il s'est passé après que je sois allé au lit
00:17:31 Futraçant, pourquoi tu ne dis rien ?
00:17:35 Que puis-je dire ? Il l'a trouvé de Dieu
00:17:37 Entrez
00:17:55 Mon manager, on vous dérange le matin ?
00:18:03 Non Hamza
00:18:05 Eh bien, pas vraiment monsieur
00:18:07 Quel est ce visage de votre fils ?
00:18:13 Que s'est-il passé ?
00:18:15 Nous prenions des boissons dans les salles le matin, mon manager
00:18:17 Eh bien, nous avons trouvé Ali mort dans la première salle
00:18:21 Et Ali mort dans la première salle
00:18:23 Est-il mort ?
00:18:43 Qui l'a fait ?
00:18:49 Eh bien mon directeur
00:18:51 Les gens dans la salle disent qu'ils ne savent rien
00:18:53 Qu'ils ne l'ont pas vu
00:18:55 Normalement, nous découvrions qu'il a fait d'un coup d'œil
00:18:57 Mais cette fois, ils avaient tous l'air vides, mon manager
00:18:59 Que dites-vous ?
00:19:07 Il était déjà mort quand je suis arrivé
00:19:09 Une autopsie doit être faite, mais...
00:19:11 Il pourrait s'agir d'une crise cardiaque
00:19:17 Nous avons demandé à l'hôpital de nous mettre au procureur
00:19:19 Ne nous mettons pas dans le pétrin en acceptant un travail par nous-mêmes
00:19:21 Baba
00:19:25 Nous avons trouvé Mamut mort dans la deuxième salle
00:19:31 Allez fils, qu'est-ce qu'il y a ?
00:19:43 Mon patron
00:19:45 Nous avons compté dix morts dans huit quartiers, chef
00:19:47 Vous n'arrivez toujours pas à décrypter l'ordinateur ?
00:20:09 Ce n'était pas un mot de passe
00:20:11 C'était une intelligence artificielle qui se renouvelle constamment
00:20:13 La nôtre est en difficulté, mais...
00:20:15 Il ne dit rien
00:20:19 La période de détention est sur le point de se terminer, elle va nous manquer
00:20:21 Bonjour
00:20:33 Couchéri, je viens de le dire au gars
00:20:41 Quel mot de passe vais-je vous donner ?
00:20:43 Vous n'accepterez pas non plus les crimes que vous essayez de me reprocher
00:20:45 Ce n'est pas pour ça que je suis venue, chéri
00:20:49 Vous avez cet algorithme top secret ?
00:20:53 Déjà résolu
00:20:55 Et nous avons toutes les informations
00:20:59 Je suis venue vous faire une offre
00:21:01 Vous êtes ici pour faire une offre
00:21:03 Vous attendez-vous à ce que je crois à ça ou quelque chose ?
00:21:05 Écoutez, vous êtes sérieusement foutu
00:21:09 Ce tatouage sur votre main
00:21:11 Le même dessin que l'image sur le bureau de l'ordinateur
00:21:13 Si vous travaillez pour le gouvernement, vous ne pouvez pas aller en prison
00:21:19 Je ne prends d'ordre de personne
00:21:23 Même mes parents ne pouvaient pas me parler
00:21:25 Maman, papa, c'est mignon
00:21:29 Vous aviez une mère et un père que vous ne goûtez pas
00:21:33 Je n'avais pas de famille, j'ai grandi dans un orcle
00:21:37 Je n'avais pas de soins
00:21:39 Cela fait des années même pour un lit superposé
00:21:43 Et puis je me suis fait tabasser par les grands
00:21:47 Endroit horrible pour une fille
00:21:51 Mais croyez-moi, la prison est pire que ça
00:21:55 Surtout pour une belle femme comme vous
00:21:57 Vous n'avez jamais nettoyé de toilettes de votre vie
00:21:59 Dès le premier mois, vous m'endiez simplement pour nettoyer les toilettes
00:22:03 Je n'irai pas en prison
00:22:05 Vous ne rirez pas en prison
00:22:13 Vous continuerez même à vivre dans cette magnifique maison
00:22:15 Vous vivrez dans votre propre ordre en résidence surveillée
00:22:17 Vous ne prendrez que des commandes de notre part
00:22:21 Maintenant, nos enfants viendront
00:22:29 Signez les signatures souhaitées
00:22:31 et nous vous renverrons chez vous
00:22:33 [Musique]
00:22:35 Signez-y
00:23:01 [Musique]
00:23:03 Avez-vous vraiment besoin de parler de vous ?
00:23:11 Si je ne lui avais pas donné quelque chose de réel, je n'aurais pas gagné sa confiance
00:23:13 Avez-vous pourquoi je vous ai récruté dans l'agence ?
00:23:19 Vous ne jamais abandonnez à être têtu
00:23:21 Et cela ne lui donne pas le pouvoir de parler de la véritable histoire de l'entêtement
00:23:23 Si je n'avais pas pris l'initiative, je l'aurais manqué
00:23:29 Je ne sais pas à quel point votre initiative est limitée
00:23:31 Quand vous le saurez, c'est votre table
00:23:33 Vous êtes de son côté
00:23:35 Vous pouvez également signer ces lignes en face de vous
00:23:37 Compris, monsieur
00:23:39 Quoi qu'il en soit, venez au sujet principal
00:23:43 Asseyez-vous
00:23:45 Certains événements ont eu lieu dans une prison fermée d'Istanbul
00:23:49 Au jour du décompte du matin, les morts ont été retrouvées
00:23:53 Pourquoi le ministère ne nous appelle pas le bureau d'homicide ?
00:23:57 Ils nous ont demandé de nous en occuper
00:23:59 Sensibilité ?
00:24:03 10 morts dans 8 quartiers ont été retrouvées
00:24:05 Les décès de prisonniers ont toujours troublé les ministres et le gouvernement
00:24:09 Compris, monsieur
00:24:13 Je veux que vous meniez personnellement cette opération dans le plus grand secret
00:24:17 Et je veux que vous m'apportiez tous les rapports en tête à tête
00:24:21 Je voulais que nous profitions de l'expérience du bureau des homicides
00:24:25 même si c'était commuté
00:24:27 Allons-nous l'exécuter simultanément ?
00:24:29 Non, nous allons mener l'opération
00:24:31 Pour le juste ain de leur âme, le plus digne de confiance
00:24:33 Nous attendons dehors
00:24:35 Errol, voilà
00:24:39 Merci
00:24:43 Merci
00:24:49 Bienvenue
00:24:51 Bienvenue
00:24:53 Merci
00:24:55 Errol Haqtan,
00:25:05 l'interdicteur du département de police
00:25:07 Vous avez travaillé dans la lutte contre le terrorisme pendant de nombreuses années
00:25:09 C'est vrai
00:25:13 Vous étiez présent lors de l'attentat de 2016 et vous avez été raivement blessé
00:25:21 J'ai été blessé lors d'un attentat à la bombe dans lequel 46 personnes ont été martyrisées
00:25:23 J'étais également en charge de suivi technique
00:25:27 Mais si j'étais là il y a cinq minutes,
00:25:31 j'aurais peut-être pu l'empêcher
00:25:33 Nous y avons perdu beaucoup d'amis
00:25:39 Alors, pourquoi n'avez-vous pas pris votre retraite après ce traumatisme ?
00:25:43 Maintenant, je viens de l'académie
00:25:49 et je suis un étudiant,
00:25:51 donc je suis un cop de police aussi longtemps que je me connais
00:25:53 Un jour, mon superviseur a appelé Aluk
00:25:57 et il a dit de venir travailler dans ce bureau de meurtre
00:25:59 J'ai dit oui aussi
00:26:01 Parfois, même une seconde peut être importante
00:26:05 dans la lutte contre le terrorisme
00:26:07 Mais le meurtre n'est pas sur la table
00:26:09 Les morts ont tout le temps
00:26:11 Donc vous avez cinq minutes de retard
00:26:17 Vous avez le droit de votre retraite, regarde
00:26:19 Il n'y a aucun fichier que vous ne pouvez pas résoudre
00:26:21 Vous avez même résolu les fichiers expirés
00:26:23 Je viens de faire mon devoir
00:26:27 Céline Cortmas du renseignement
00:26:29 Ravi de vous rencontrer
00:26:33 Travaillez ensemble dans cette opération
00:26:35 Vous voulez dire ensemble ?
00:26:39 Ecoutez, monsieur Errol, parce que c'est la mort,
00:26:41 c'est dans votre domaine
00:26:43 Or, on nous a demandé de conduire cette opération
00:26:45 car elle concerne la sécurité nationale
00:26:47 Oui, vous venez de vous rencontrer, mais vous allez mener
00:26:51 cette opération ensemble
00:26:53 Vos amis vous attendent au pénitencier
00:26:55 Le dossier devrait être fermé rapidement
00:26:59 J'ai qu'une condition
00:27:01 Nous savons, nous savons comment vous travaillez, monsieur Errol
00:27:03 Vos amis feront le nécessaire, vous verrez d'abord les victimes
00:27:07 Ok, merci
00:27:11 Vous pouvez sortir
00:27:13 Merci, monsieur
00:27:15 [Musique]
00:27:17 [Musique]
00:27:19 [Musique]
00:27:21 Le premier type de machines de l'émission "La Vache de Mer" est un véhicule de transport de la France. Il est devenu un modèle populaire en France depuis la première année du nucléaire.
00:27:23 Il permet de déployer des vaches de mer merveilleusement facilement en l'air.
00:27:25 Il est conçu à partir d'un matériau de 5 mètres de long.
00:27:27 Le véhicule est un modèle de transport de la France.
00:27:29 Il est un véhicule de transport de la France.
00:27:31 Il permet de déployer des vaches de mer merveilleusement facilement en l'air.
00:27:33 Il est un véhicule de transport de la France.
00:27:35 Il est un véhicule de transport de la France.
00:27:37 Il est un véhicule de transport de la France.
00:27:39 Il est un véhicule de transport de la France.
00:27:41 Il est un véhicule de transport de la France.
00:27:43 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:09 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:19 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:21 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:23 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:25 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:27 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:29 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:31 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:33 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:35 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:37 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:39 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:41 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:43 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:45 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:47 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:49 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:51 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:53 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:55 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:57 Il est un véhicule de transport de la France.
00:28:59 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:01 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:03 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:05 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:07 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:09 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:11 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:13 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:15 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:17 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:19 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:21 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:23 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:25 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:27 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:29 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:31 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:33 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:35 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:37 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:39 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:41 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:43 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:45 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:47 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:49 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:51 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:53 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:55 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:57 Il est un véhicule de transport de la France.
00:29:59 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:01 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:03 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:05 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:07 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:09 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:11 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:13 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:15 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:17 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:19 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:21 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:23 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:25 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:27 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:29 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:31 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:33 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:35 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:37 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:39 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:41 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:43 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:45 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:47 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:49 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:51 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:53 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:55 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:57 Il est un véhicule de transport de la France.
00:30:59 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:01 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:03 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:05 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:07 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:09 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:11 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:13 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:15 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:17 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:19 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:21 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:23 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:25 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:27 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:29 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:31 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:33 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:35 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:37 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:39 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:41 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:43 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:45 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:47 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:49 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:51 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:53 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:55 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:57 Il est un véhicule de transport de la France.
00:31:59 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:01 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:03 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:05 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:07 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:09 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:11 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:13 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:15 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:17 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:19 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:21 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:23 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:25 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:27 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:29 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:31 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:33 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:35 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:37 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:39 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:41 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:43 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:45 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:47 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:49 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:51 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:53 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:55 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:57 Il est un véhicule de transport de la France.
00:32:59 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:01 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:03 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:05 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:07 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:09 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:11 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:13 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:15 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:17 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:19 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:21 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:23 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:25 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:27 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:29 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:31 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:33 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:35 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:37 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:39 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:41 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:43 Il est un véhicule de transport de la France.
00:33:45 Qu'est-il arrivé à Ali ? Qui l'a tué ?
00:33:47 Vous croyez que je vais vous le dire ?
00:33:49 Je ne sais pas ce qui s'est passé, n'est-ce pas ?
00:33:51 L'homme est mort dans la salle.
00:33:53 Vous traîniez comme si vous ne le saviez pas.
00:33:55 Allez, allez ! Marchez !
00:33:57 Vite !
00:33:59 Je regarde ses autres services.
00:34:01 Je regarde ses autres services.
00:34:03 Je regarde ses autres services.
00:34:05 Les conditions de quarantaine s'appliquent jusqu'à nouvel ordre.
00:34:07 Les conditions de quarantaine s'appliquent jusqu'à nouvel ordre.
00:34:09 La cafétéria sera également fermée.
00:34:11 Sera-t-elle fermée ?
00:34:13 Elle sera fermée car nous ne savons pas à quoi nous avons affaire.
00:34:15 Il pourrait s'agir d'un cas d'empoisement.
00:34:17 Je ne veux plus prendre de risque.
00:34:19 Tout contact avec l'extérieur a été coupé.
00:34:21 Alors, j'ai ordonné que les morts ne soient pas entendus, mais...
00:34:23 Alors, j'ai ordonné que les morts ne soient pas entendus, mais...
00:34:25 Alors, j'ai ordonné que les morts ne soient pas entendues, mais...
00:34:27 Insuffisant.
00:34:29 Tous les employés gardiens téléphonent sur rempli.
00:34:31 Aucune connexion externe ne sera établie.
00:34:33 Aucune connexion externe ne sera établie.
00:34:35 Eh bien, l'équipe de nuit est là aussi.
00:34:37 Resteront-ils aussi ?
00:34:39 Oui, ils le feront.
00:34:41 Comment ça, 16h ?
00:34:43 Ils sont en congé pour aujourd'hui.
00:34:45 Ils ne devraient pas venir avant notre appel.
00:34:47 Vous mettez vos mains sur vos têtes et vous tournez vers le mur.
00:34:49 Vous mettez vos mains sur vos têtes et vous tournez vers le mur.
00:34:51 D'après lui,
00:34:53 je prendrai celui qui dit un mot
00:34:55 qui fait du mal à l'inspectrice.
00:34:57 Mon quai ?
00:34:59 Ha ha, madame.
00:35:01 Qu'est-ce qui s'est passé, ça vous plaît ?
00:35:03 Allez, déshabillez-vous, enlevez-le, venez.
00:35:05 Vite, vite.
00:35:07 Assurez-vous de ne pas soucouer votre voix.
00:35:09 L'inspecteur se tournera là où il a touché le dos de la dame.
00:35:11 Selon lui, je toucherai celui qui revient sans le toucher.
00:35:13 Allez, vite, vite, vite, allez.
00:35:17 Allez, allez, allez.
00:35:19 [Musique]
00:35:21 [Musique]
00:35:23 [Musique]
00:35:25 *musique*
00:35:32 *musique*
00:36:00 Quand est-ce que cette blessure est arrivée ?
00:36:02 C'était quand j'étais petit.
00:36:03 *musique*
00:36:32 *musique*
00:36:41 Ils peuvent s'habiller.
00:36:43 Préparez vos affaires, allez !
00:36:45 25 degrés.
00:36:56 Ah, et la température ambiante aussi.
00:36:58 Puisqu'il fait 22 degrés.
00:36:59 22 degrés, Silesius.
00:37:01 Quelque chose qu'on dise.
00:37:03 Quel était le nom de l'homme dans l'autre salle ?
00:37:05 Mais...
00:37:06 Mais ?
00:37:08 Il est mort en même temps qu'Ali ?
00:37:11 Travail bien propre.
00:37:17 Je pars, monsieur.
00:37:18 Super boulot, alors bonne chance.
00:37:22 Il n'y a pas de bleu sur le prisonnier.
00:37:24 Il n'y a aucun signe de lutte ou de résistance dans aucun d'entre eux.
00:37:31 Donc ce n'est pas là.
00:37:32 Alors maintenant, les prisonnières courent de quartier en quartier en pleine nuit.
00:37:36 Car ils ne peuvent pas se promener librement en agitant leurs bras.
00:37:39 Je pense qu'il soit l'un des prisonniers que nous cherchons.
00:37:43 Peut-être que quelqu'un circulant a donné les instructions d'exécution simultanées.
00:37:47 Eux en ont l'oeil.
00:37:48 Qu'est-ce qui se passe ?
00:37:50 Ils ont faim, monsieur.
00:37:52 Ils peuvent aussi vouloir des cigarettes.
00:37:54 Acheter des cigarettes ?
00:37:58 À la cantine ?
00:37:59 La cigarette gratuite les calmes.
00:38:00 Allez, quoi que vous vouliez mon manager.
00:38:02 Mohamed, venez avec moi.
00:38:04 [Bruit de pas]
00:38:06 [Bruit de pas]
00:38:08 [Bruit de pas]
00:38:09 [Bruit de pas]
00:38:11 [Bruit de pas]
00:38:19 [Bruit de pas]
00:38:27 [Bruit de pas]
00:38:36 [Bruit de pas]
00:38:37 Pourquoi leurs yeux sont-ils ouverts à la temps ?
00:38:50 Frère, les muscles des paupières se détendent lors des morts soudaines et inattendues.
00:38:53 Et donc, les yeux peuvent rester ouverts.
00:38:56 J'en ai fini avec les prisonniers.
00:39:01 Les résultats sont toujours les mêmes.
00:39:04 Alors, laissez-moi emmener les prisonniers dans leur salle.
00:39:06 Ils sont dans la cour depuis le matin.
00:39:08 Avez-vous dormi ?
00:39:09 Chef, nous avons terminé nos investigations sur les ordures dans la salle.
00:39:12 Nous avons également récupéré les effets personnels du défunt.
00:39:15 Pas assez.
00:39:16 Vous avez vu la salle à manger ?
00:39:18 Au nom de mon superviseur, c'est notre travail d'enquêter sur la scène du crime,
00:39:21 c'est-à-dire la scène du crime que chercherons-nous à la cafétéria.
00:39:24 Vous avez déjà entendu dire que dix personnes sont mortes la même nuit et la même heure.
00:39:29 Donc, vous pensez que c'est normal ?
00:39:31 Je ne pense pas.
00:39:32 Alors, dans ce cas, on ne se contentera pas de regarder sous les lits.
00:39:36 On va récupérer les affaires des prisonniers à Dakar,
00:39:40 mais nous allons aussi regarder les événements.
00:39:42 Nous allons passer en revue ces nettoyants.
00:39:45 Ce n'est pas suffisant.
00:39:46 On regardera même l'eau qui coule de la fontaine.
00:39:48 Oui, équipe, nous avons entendu notre capitaine.
00:39:52 [Musique]
00:39:56 [Musique]
00:40:00 [Musique]
00:40:03 [Musique]
00:40:09 [Musique]
00:40:15 [Musique]
00:40:21 [Musique]
00:40:28 [Musique]
00:40:31 [Musique]
00:40:37 [Musique]
00:40:43 [Musique]
00:40:49 [Musique]
00:40:55 [Musique]
00:40:58 Où est cet oncle ?
00:41:05 Emballez les gars, le principal arrive.
00:41:10 Murat, donne-moi une place.
00:41:12 Ne soyez pas dérangés, ne soyez pas dérangés.
00:41:15 Vous étiez autant que vous ne le serez jamais.
00:41:23 Vous savez tous dans quel genre de problème nous sommes ?
00:41:26 Il y a deux raisons pour lesquelles ils vous gardent ici.
00:41:31 La première est la nouvelle que dix personnes sont décédées en même temps.
00:41:36 Ils essaient d'empêcher sa propagation.
00:41:38 Le second est plus mutilé.
00:41:41 Vous êtes tous suspects un à un.
00:41:44 Eh bien, papa, nous n'avons rien fait.
00:41:48 Je sais, je sais, je sais que tu n'as rien fait.
00:41:51 Ils le découvriront bientôt.
00:41:53 Mais nous y sommes.
00:41:54 Nous sommes au travail.
00:41:56 Vous restez ici ce soir.
00:41:58 Nous allons travailler une nuit de plus sans dormir, directeur.
00:42:02 Non, vous resterez dans la salle, vous dormirez.
00:42:04 Eh bien, papa, il n'y a pas de salle vide.
00:42:07 Nous allons maintenant évacuer une salle
00:42:10 et remplacer les défunts un par un.
00:42:13 Personne n'entendrait parler d'autres décès ?
00:42:16 Mon fils, personne n'est mort dans la dixième salle.
00:42:20 Nous transférons les prisonniers là-bas dans d'autres services.
00:42:23 Tout au plus, ils se rendront compte qu'une personne est décédée dans le service où ils se rendent.
00:42:27 Nous n'avons pas encore informé les gens à la maison, directeur.
00:42:30 Ne vous inquiétez pas.
00:42:31 Pour les travaux ménagers, j'ai informé la mère et les enfants un par un.
00:42:36 J'ai dit qu'il y avait une supervision, d'accord ?
00:42:39 Nous allons faire des heures supplémentaires d'une manière ou d'une autre.
00:42:42 Hamza, tu dessines un graphique.
00:42:44 D'accord, directeur.
00:42:45 D'accord ?
00:42:47 Alors, cela sera éclairci dès que possible, je vous le promets.
00:42:51 D'accord, directeur.
00:42:54 Voici.
00:42:55 Ne me noircis pas le visage.
00:42:57 Oui, les gars.
00:43:00 Vous avez entendu parler du principal, d'accord ?
00:43:03 L'homme est allongé dans le lit sous vous.
00:43:09 Vous n'entendez rien, n'est-ce pas ?
00:43:11 Eh bien, mon sommeil est très lourd, chef.
00:43:15 Si ce ne sont pas ceux de la salle, je ne sais pas.
00:43:17 N'êtes-vous pas un joueur de champ ?
00:43:21 Vous avez manifestement donné quelque chose et empoisonné certains.
00:43:24 Non, je n'ai empoisonné personne.
00:43:26 Nous avons tous mangé la même nourriture, je l'ai mangée aussi.
00:43:29 Ils sont morts pendant votre travail.
00:43:31 Comment on n'a rien à voir à dire ?
00:43:33 Quand nous avons pris la boisson, tout était normal.
00:43:35 Il n'y a eu ni mort ni blessé.
00:43:41 Pourquoi étiez-vous ici alors que vous n'étiez pas de service la nuit dernière ?
00:43:45 La femme de mon autre collègue était enceinte.
00:43:47 Quand la nouvelle d'une naissance prématurée est arrivée, j'ai repris la montre.
00:43:51 Maintenant, vous avez trouvé ces victimes ?
00:44:02 Nous avons repris le travail le matin.
00:44:04 Une fois que nous l'avons vu, l'homme est parti comme s'il dormait.
00:44:10 Vous avez blessé quelqu'un il y a deux ans.
00:44:12 Si je ne m'étais pas effondré sur lui, il s'effondrait sur moi.
00:44:15 Qu'est-ce qu'on doit faire ? Alors faut-il briser la peau ?
00:44:17 Allons dans l'hôpital, doucement.
00:44:19 Eh bien, comme d'habitude, nous sommes d'abord entrés dans le premier quartier pour faire le recensement.
00:44:23 Quand nous sommes entrés, tout le monde était rassemblé autour du lit, superposé d'amis.
00:44:27 Rien n'a attiré votre attention chez les prisonniers ?
00:44:30 Ils étaient tous surpris.
00:44:32 Alors, seul Hassan semblait très indifférent.
00:44:34 Ouais, pourquoi alors ?
00:44:36 Je veux dire, pourquoi vous pensez qu'Hassan s'en fichait ?
00:44:39 Parce qu'il y avait de l'animosité entre eux.
00:44:41 Il a attaqué Hassan à l'île le mois dernier. Nous sommes séparés.
00:44:44 Amiez Hassan ici.
00:44:46 Très bien, monsieur.
00:44:48 Tous les gardes continuent à dire les mêmes choses, comme s'ils l'avaient mémorisé.
00:45:05 Si vous demandez aux prisonniers, tout le monde est un meurtrier de toute façon.
00:45:10 Aucun d'eux ne connaît les autres services.
00:45:13 Regardez ces fichiers.
00:45:16 Gardien, prisonnier.
00:45:20 Beaucoup de fichiers sont amis.
00:45:22 Regardez-les, regardez, il faut deux semaines pour trouver quelque chose.
00:45:34 Appelez un numéro qui n'est enregistré dans aucune base de données.
00:45:38 Répondre.
00:45:40 Je suis Célina.
00:45:42 Célina ?
00:45:43 Sérieusement ? Je ne m'attendais pas à ce que tu appelles si tôt.
00:45:47 Je ne pensais pas que j'en aurais besoin si tôt.
00:45:49 Je suis au milieu d'un procès en ce moment.
00:45:51 Nous avons près d'une centaine de dossiers devant nous.
00:45:53 Il nous faudra deux jours pour l'examiner.
00:45:55 Qu'est-ce que tu veux exactement ?
00:45:57 Si quelqu'un est un gardien prisonnier de ta part
00:45:59 qui est entré dans les archives lourdes de la prison d'Istanbul,
00:46:02 je veux que tu l'examine et que tu fasses une analyse de leur aspect commun.
00:46:06 Donc, même si la même sage-femme a accouché de quelqu'un...
00:46:09 Tu sais, chérie...
00:46:11 Bientôt, nous avons toutes les informations.
00:46:15 Wow.
00:46:17 Malchance.
00:46:21 Ouais.
00:46:27 Hassan, c'est ça ?
00:46:30 Ouais, Hassan.
00:46:32 Hassan, quel était votre nom de famille ?
00:46:36 Ouzou.
00:46:40 Hassan Kouch.
00:46:42 Hassan Kouch.
00:46:44 Ouais, Hassan Ouzou.
00:46:47 Hassan, maintenant...
00:46:50 Vous avez battu cette Allie il y a un mois, hein ?
00:46:54 Vous vous êtes disputé avec Allie, non ?
00:46:56 Vous vous trompez, nous ne nous sommes pas battus.
00:46:59 Je lui ai cassé le nez.
00:47:01 Pourquoi vous vous êtes battu avec Allie ?
00:47:05 Il le méritait.
00:47:07 Il le méritait.
00:47:09 Oui, Hassan Kouch.
00:47:12 Je suis descendu quand j'ai entendu les cris de ma soeur.
00:47:15 Mon oncle était ivre, comme d'habitude.
00:47:18 Ma soeur était par terre, couverte de sang.
00:47:21 Alors, quand j'ai vu le couteau que j'avais,
00:47:24 que j'ai trouvé par terre, j'étais aveuglé.
00:47:27 J'ai poignardé mon beau-frère.
00:47:29 Oui.
00:47:32 Je n'ai pas tué Allie.
00:47:34 Quel était le nom de famille de cette Allie ?
00:47:42 Allie, Allie, Allie...
00:47:45 Ah, Allie Majuuk, Allie Majuuk.
00:47:49 Trouvez-le, maintenant.
00:47:52 Allie Majuuk, ah ah.
00:47:54 Oui.
00:47:57 Il a été condamné à 20 ans pour la meurtre de sa propre soeur.
00:48:03 Considérant son bon état en prison,
00:48:08 il a été libéré avec son acquittement dans sa 11e année.
00:48:12 Et un an plus tard,
00:48:14 il a été condamné à 24 ans de prison pour la meurtre de sa femme.
00:48:18 Ici, il est écrit que vous avez commis un meurtre par vengeance.
00:48:22 Vous avez tué cette Allie.
00:48:23 Je n'ai pas tué Allie.
00:48:25 Je suis content qu'il soit mort, mais je ne l'ai pas fait.
00:48:29 Je ne peux pas le supporter, commissaire.
00:48:36 C'est comme ça que ma soeur est allée voir le chaton.
00:48:41 L'un des prisonniers m'a dit dans la salle qu'il savait.
00:48:45 Je suis devenu aveugle. Je vous ai cassé la bouchée et le nez.
00:48:48 Mais je n'ai pas tué.
00:48:52 Regardez ici. Prenez ce prisonnier.
00:49:13 Sortez, Allie, d'accord ?
00:49:15 Levez-vous et allez-vous-en.
00:49:17 De tout évident, ce n'était pas le cas.
00:49:30 L'homme était traumatisant, vous savez,
00:49:32 possible comme un meurtre planifié ou quelque chose comme ça.
00:49:35 C'est un malade mental.
00:49:37 L'homme a tué sa soeur et en plus, il a tué sa femme.
00:49:42 Comme l'a dit Hassan, on ne peut pas être tristes de sa mort.
00:49:45 Vous savez ce qui rend les gens tristes ?
00:49:49 Je n'ai pas bien compris la question.
00:49:52 Alors, de quoi les gens sont-ils tristes ?
00:49:55 Et de quoi se réjouissent-ils ?
00:49:57 Alors, je lui demande.
00:49:58 Ils se sont désolés pour les choses avec lesquelles ils peuvent sympathiser.
00:50:02 Les gens qu'ils peuvent comprendre.
00:50:04 Ça y est, vous n'êtes pas fâchés que votre mère soit morte, par exemple ?
00:50:08 Mais vous êtes contrarié qu'Hassan ait tué quelqu'un pour sa soeur et se soit coché ?
00:50:13 C'est ça.
00:50:15 Que suis-je ?
00:50:17 N'êtes-vous pas contrarié ?
00:50:19 M. Allan.
00:50:26 Salut frère, j'ai fini trois prisonniers.
00:50:28 Résultat ?
00:50:30 En autres termes, je n'ai rencontré aucune lésion traumatique pouvant contribuer au décès.
00:50:34 En autres termes, l'examen histopathologique montre que le cœur est hypertrophique et congénital.
00:50:40 Épaissement des annulations de la valve aérotique du ventricule gauche.
00:50:43 Nous avons détecté des plaques dans l'artère coronaire.
00:50:45 Alors, qu'est-il arrivé à Atlan ?
00:50:47 Je veux dire crise cardiaque.
00:50:51 Crise cardiaque ?
00:50:52 Tous les trois, pensez-vous que c'est normal ?
00:50:55 Alors, bien sûr que non.
00:50:56 Rien n'est sorti de l'examen toxique ?
00:50:59 Normalement, un maximum de cinq.
00:51:02 La valeur SRP dans le sang est d'environ 300.
00:51:05 Donc vous dites qu'ils ont été empoisonnés ?
00:51:08 Donc je ne dis pas.
00:51:09 Nous n'avons trouvé aucune substance toxique dans la base de données qui pourrait causer cela.
00:51:13 Elle peut avoir de nombreuses causes.
00:51:15 De l'infection aux maladies chroniques.
00:51:17 C'est Alexandre ?
00:51:19 Pas de yaourt, mais beaucoup de beurre.
00:51:23 Entendu.
00:51:27 D'accord.
00:51:30 Qui est Alexandre ?
00:51:31 Iskender.
00:51:33 Kebab.
00:51:36 Quel kebab ?
00:51:38 Le kebab, vous savez.
00:51:39 Y a-t-il pas Alexandre à un an et demi ?
00:51:41 Comment aimeriez-vous ?
00:51:43 De quoi diable vous parlez ?
00:51:44 Comment pouvez-vous penser à la nourriture dans cet état ?
00:51:46 Non, qu'est-ce qu'on va faire ? On va manger.
00:51:48 Non, pourquoi ne pas y penser ?
00:51:50 Petite dame, nous allons rencontrer beaucoup d'autres personnes.
00:51:53 Nous allons examiner beaucoup de fichiers.
00:51:55 Nous devons donc rassembler notre énergie.
00:51:57 N'est-ce pas ? Nous devons donc revenir à nous-mêmes.
00:52:00 Bonne joie.
00:52:02 Bonne joie.
00:52:03 Bonne joie.
00:52:04 Tous les paris sur les sports.
00:52:05 What's the matter ?
00:52:06 L'énergie circule.
00:52:08 What's the matter ?
00:52:10 L'équipe est en feu.
00:52:12 What's the matter ?
00:52:14 La victoire approche.
00:52:16 Laisse ton empreinte saboter sur l'histoire.
00:52:18 What's the matter ?
00:52:21 Ton moment est arrivé.
00:52:22 What's the matter ?
00:52:24 What's the matter ?
00:52:26 What's the matter ?
00:52:28 What's the matter ?
00:52:30 Un ex-bet, c'est ta victoire.
00:52:32 La victoire.
00:52:33 Tenez, prenez-le.
00:52:37 Je l'ai dit 40 fois, vous pouvez donc l'apporter sans yaourt.
00:52:40 Comment peut-il être à son endroit en même temps
00:52:46 et ne pas apparaître dans l'enregistrement de la caméra ?
00:52:48 Fantôme.
00:52:51 Désolée.
00:52:59 Attendez une minute, Barbarou.
00:53:02 Nous écoutons.
00:53:03 Trouvez un détail, mais je ne sais pas s'il vous sera utile.
00:53:05 Tous les prisonniers qui sont morts sont entrés dans la prison une seconde fois.
00:53:09 Ces criminels entrent et sortent.
00:53:11 Mais pour le même crime, meurtre, viol.
00:53:14 Quoi qu'il en soit, ils sont sortis, mais ils ont commis le même crime
00:53:17 et ils sont allés en prison pour la deuxième fois.
00:53:19 Tout comme Ali.
00:53:21 Laissez-moi deviner, il y a 10 personnes qui correspondaient à cette situation,
00:53:24 ils sont tous morts ?
00:53:25 Non, 11.
00:53:27 Il y a autre personne qui a commis le même crime.
00:53:30 Mais il est toujours en vie.
00:53:31 Karim Thuron.
00:53:33 Où est Karim ?
00:53:41 Non, Président.
00:53:49 Karim Thuron.
00:53:55 26 ans.
00:53:59 En blessé, drogue.
00:54:01 Alète.
00:54:04 Oh, et vous avez une garde pour la disparition de trois enfants,
00:54:09 mais vous avez été libéré sur preuve insuffisante.
00:54:12 J'en ai aucune affaire avec les enfants.
00:54:16 N'est-ce pas étrange ?
00:54:18 C'est le seul être vivant qui ne se soucie pas de savoir qu'il va mourir.
00:54:27 Si vous dites à quelqu'un que vous passerez la moitié de votre vie à l'intérieur,
00:54:30 ce serait la fin du monde.
00:54:32 Mais c'est votre maison.
00:54:35 C'est le destin, commissaire.
00:54:38 Je ne suis pas commissaire.
00:54:39 Qui vous êtes ?
00:54:42 Celui qui essaie de te garder en vie.
00:54:44 Je ne comprends pas.
00:54:48 Que feriez-vous si vous saviez que vous allez mourir demain ?
00:54:51 Qu'est-ce que c'est ? Vous allez me tuer ?
00:54:54 Non, vous ne le ferez pas, j'essaie de vous garder en vie.
00:54:57 Tenez bon alors, que voulez-vous de moi ?
00:54:59 Dix personnes ont été tuées dans cette prison la nuit dernière.
00:55:03 Dix personnes avec Mahmoud ?
00:55:07 Mahmoud, un affauteur.
00:55:09 Qu'est-ce que je vais faire avec ça ?
00:55:14 Ce qui est drôle, c'est que vous avez beaucoup à faire.
00:55:17 Tous ceux qui ont été tués ont commis le même crime à plusieurs reprises.
00:55:21 Des meurtriers et des violeurs s'infiltrent.
00:55:24 Juste comme vous.
00:55:26 De toute évidence, le bourreau a ignoré pour l'instant.
00:55:30 Si vous ne voulez pas mourir maintenant, dites-moi ce que vous savez.
00:55:36 Je ne sais rien.
00:55:40 J'ai tout appris de vous maintenant.
00:55:43 Je ne veux pas mourir.
00:55:47 Kérine ne sait rien.
00:55:48 Précis. Et si vous disiez que dix personnes sont mortes ?
00:55:53 Les pupilles des yeux sont développées à cause de la peur.
00:55:57 Alors, mais, vous avez peur, hein ?
00:56:00 Peut-être réelle.
00:56:02 Je ne sais pas.
00:56:04 Je ne sais pas.
00:56:06 Je ne sais pas.
00:56:08 Je ne sais pas.
00:56:10 Je ne sais pas.
00:56:12 Je ne sais pas.
00:56:15 Peut-être réelle.
00:56:16 La lavande vous attend.
00:56:18 Oui.
00:56:20 Oui. Proche.
00:56:21 Monsieur, nous devons faire sortir Kérine immédiatement.
00:56:26 C'est trop risqué de le garder ici.
00:56:28 Je sais, mais c'est notre meilleur coup pour trouver le tueur.
00:56:32 Comment ?
00:56:34 Si nous renvoyons cet homme dans la salle, je le ferai.
00:56:37 Je fais chaque partie que nous mangeons dans la salle ce matin.
00:56:41 Le veillon, il apprit que dix personnes avaient été tuées.
00:56:43 Ce n'est pas qu'une question de temps avant qu'il le dise aux petits prisonniers.
00:56:46 Nous ne l'enverrons pas. De toute façon, nous le mettrons dans la cellule.
00:56:48 Vous allez entendre un piège et attendre que le tueur vienne.
00:56:50 Comment ? Je ne comprends pas.
00:56:53 Alors, on va appâter l'homme ?
00:56:55 Avez-vous eu une meilleure suggestion de solution et je l'ai ignorée ?
00:56:58 Eh bien, c'est votre façon de résoudre les problèmes.
00:57:01 Ma priorité est d'interpeller les responsables au plus vite et de clore le dossier.
00:57:05 Eh bien, la décision vous appartient.
00:57:09 Mais la responsabilité est aussi la vôtre. Ouvrez la porte.
00:57:15 Il est très important que vous fassiez exactement ce que je dis.
00:57:24 Prenez-vous ce que vous avez à faire maintenant ?
00:57:28 Je comprends, monsieur.
00:57:29 Je vous le promets.
00:57:58 Eh, où m'emmenez-vous ? Laissez-moi partir.
00:58:00 Papa, papa, qu'il me quitte. Je ne veux pas mourir.
00:58:03 D'accord, ne vous inquiétez pas. Vous serez seul dans la cellule.
00:58:05 C'est une cellule ? Papa, ne me jette pas dans la cellule.
00:58:08 Mon fils, garde ton cœur libre. Allez !
00:58:10 Je ne peux faire confiance à personne d'autre que toi sur ce toit.
00:58:14 Si tu aimes ton Dieu, j'aimerais tes yeux.
00:58:16 Mon père, ne me quitte pas. S'il te plaît, ne me confie pas à quelqu'un d'autre, papa.
00:58:20 Papa, ne me quitte pas. S'il te plaît, papa, ne pars pas.
00:58:23 Papa, dis-leur d'ouvrir la porte, papa.
00:58:27 Papa, ne pars pas. S'il te plaît, papa, ne pars pas.
00:58:30 Ouvre la porte, papa.
00:58:31 Papa, ne pars pas.
00:58:33 Papa, tu vas bien ?
00:58:37 Je suis comme si je ne vais pas bien.
00:58:41 Ce lieu, vous est confié, Hamza.
00:58:45 Je vais aller me reposer.
00:58:48 Papa.
00:58:50 [Bruit de pas]
00:58:51 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:58:54 [Musique]
00:59:01 [Bruit de pas]
00:59:09 [Bruit de pas]
00:59:17 [Musique]
00:59:18 [Bruit de pas]
00:59:24 [Bruit de pas]
00:59:35 [Musique]
00:59:42 [Bruit de pas]
00:59:43 [Musique]
00:59:47 Rifat a quelque chose à vous dire.
01:00:01 Pas moi d'abord.
01:00:04 Il voulait vous le dire.
01:00:08 Tenez, Rifat, ils sont venus à vos pieds.
01:00:11 Dites-moi ce que vous allez dire.
01:00:14 Venez t'asseoir ici.
01:00:17 Oui, nous écoutons.
01:00:27 C'était la période de la révolution.
01:00:32 Après la prière du matin, ils ont procédé aux exécutions.
01:00:37 J'ai accroché leur étiquette sur leur cou.
01:00:39 Extension, Rifat.
01:00:40 Je ne peux pas regarder les morts aujourd'hui.
01:00:44 Je n'ai jamais oublié.
01:00:46 Pas ce jour-là, pas l'expression de leur visage.
01:00:50 Rifat, tout le monde a un travail.
01:00:55 C'était le 11 novembre.
01:01:00 J'ai fait descendre 11 hommes dans la potence.
01:01:05 Notre peuple était mort le 11 novembre, n'est-ce pas ?
01:01:08 Quelqu'un d'autre mourrait sûrement.
01:01:13 Dites-lui qui le tuera, soyez exact.
01:01:21 Ne vous inquiétez pas, monsieur.
01:01:23 Le tueur que vous cherchez n'est pas la chair et le sang.
01:01:28 D'accord, Rifat, d'accord.
01:01:29 Vous avez dit ce que vous alliez dire.
01:01:30 Allez, occupez-vous de vos affaires maintenant.
01:01:33 Monsieur Mehmet, monsieur Mehmet.
01:01:35 Allah Kaboul Estain.
01:01:50 Amen, merci.
01:01:52 Pourquoi vous ne l'avez pas dit ?
01:01:56 Quoi ?
01:02:02 État principal du cerveau.
01:02:03 Pourquoi vous ne l'avez pas dit ?
01:02:05 Nous avons 96 personnes ici, inspecteur.
01:02:10 Il est notre attête à tout.
01:02:14 Il voulait que personne ne le sache.
01:02:16 Je suppose qu'il a vu comme une faiblesse, je ne sais pas.
01:02:20 Alors, est-ce que quelqu'un d'autre sait qu'il a un cancer en phase terminale ?
01:02:24 Non.
01:02:28 Y a-t-il autre chose que vous seul savez, mais que vous n'avez pas dit ?
01:02:32 Non.
01:02:34 Vous avez une demande, un ordre, commissaire ?
01:02:38 Non.
01:02:42 Bonne chance avec.
01:02:43 Bonne chance avec.
01:02:45 Le cerveau a une capacité de détecter et de reconnaître les sensations.
01:02:49 Il peut reconnaître les sensations de la personne.
01:02:52 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:02:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:02:58 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:00 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:02 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:04 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:06 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:08 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:13 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:26 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:28 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:30 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:32 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:34 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:36 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:38 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:40 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:42 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:57 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:03:59 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:01 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:03 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:05 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:07 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:09 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:11 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:26 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:28 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:30 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:32 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:34 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:36 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:38 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:40 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:57 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:04:59 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:01 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:03 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:05 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:07 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:09 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:26 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:28 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:30 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:32 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:34 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:36 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:38 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:39 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:57 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:05:59 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:01 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:03 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:05 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:07 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:08 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:26 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:28 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:30 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:32 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:34 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:36 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:37 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:39 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:57 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:06:59 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:01 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:03 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:05 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:06 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:08 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:26 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:28 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:30 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:32 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:34 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:35 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:37 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:39 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:57 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:07:59 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:01 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:03 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:04 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:06 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:08 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:26 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:28 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:30 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:32 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:33 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:35 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:37 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:39 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:57 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:08:59 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:01 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:02 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:04 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:06 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:08 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:26 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:28 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:30 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:31 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:33 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:35 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:37 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:39 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:57 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:09:59 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:00 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:02 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:04 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:06 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:08 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:26 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:28 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:29 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:31 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:33 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:35 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:37 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:39 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:57 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:10:58 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:00 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:02 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:04 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:06 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:08 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:26 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:27 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:29 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:31 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:33 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:35 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:37 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:39 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:55 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:56 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:11:58 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:00 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:02 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:04 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:06 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:08 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:24 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:25 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:27 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:29 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:31 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:33 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:35 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:37 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:39 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:51 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:53 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:54 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:56 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:12:58 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:00 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:02 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:04 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:06 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:08 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:10 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:12 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:14 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:16 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:18 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:20 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:22 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:23 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:25 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:27 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:29 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:31 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:33 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:35 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:37 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:39 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:41 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:43 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:45 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:47 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:49 Il peut reconnaître les sensations de l'autre.
01:13:52 Alors, pourquoi nous tu ne l'utilises pas ?
01:13:53 Je suppose que celui-ci dessus a des projets pour moi.
01:13:58 Quoi ?
01:14:00 Je viens de faire trois sauts périlleux, et une bombe ou quelque chose comme ça.
01:14:03 Puisque je ne suis pas mort, je suppose que j'ai plus à faire.
01:14:07 Pourquoi tu parles de manière si incompréhensible ?
01:14:11 Non, je ne parle pas incompréhensible.
01:14:13 Ici, j'ai fait trois sauts périlleux sur le chemin de service.
01:14:20 Alors, j'ai peur, ça va ?
01:14:21 C'est arrivé.
01:14:23 Nous allons tourner à droite à partir d'ici.
01:14:28 [Musique]
01:14:32 [Bruit de voiture]
01:14:36 [Bruit de voiture]
01:14:39 Calmez-vous, monsieur le maire.
01:15:02 Oh, monsieur, bienvenue.
01:15:04 Pas de mevlut.
01:15:05 Mevlut est ici. Fils, regarde mon capitaine.
01:15:08 Quoi de neuf, mevlut ?
01:15:14 Merci, capitaine, bienvenue.
01:15:15 Merci.
01:15:17 J'espère que c'est prêt dans dix minutes.
01:15:19 Très bien. Alors apporte-nous du thé.
01:15:21 Des saucers à la dame.
01:15:23 Bien désherber, des saucers pour moi.
01:15:25 Oignons ?
01:15:27 Pas d'oignons.
01:15:29 Franco-commissaire !
01:15:30 Mon maître, j'ai cinq os et un bœuf haché.
01:15:33 Qu'est-ce que vous mangez maintenant ?
01:15:34 Burian.
01:15:36 Burian, au quoi ?
01:15:38 Viande d'anneau.
01:15:39 À sept heures ?
01:15:42 Eh bien, déjà à sept heures, quand sera-t-il aujourd'hui ?
01:15:44 Non, alors ces gens sont venus manger de la viande à six heures du matin ?
01:15:47 Exactement.
01:15:49 Eh bien, je mange pas de viande à sept heures.
01:15:51 Voté.
01:15:53 Merci. Bonne chance à vous. Et toi ?
01:15:55 Tu habites à Sierck ?
01:15:58 J'habite.
01:16:02 Je suis servi pendant trois ans et demi.
01:16:04 Ils ne mangent que de la viande.
01:16:07 Surtout le matin.
01:16:09 Viande pour le petit-déjeuner et panse-hi.
01:16:11 Au début, j'étais testé ça.
01:16:13 Puis j'ai vu que de manger de la viande le matin, oh, je tire une corde.
01:16:18 Viande avec os ?
01:16:28 Sans os ?
01:16:32 Comment sans ?
01:16:33 Alors, si tu n'aimes pas ça, je vais continuer. Je vais le manger.
01:16:39 Ton babeur.
01:16:47 Rien d'autre ?
01:16:49 Merci beaucoup. Merci.
01:16:50 Mevlu, apportez l'addition.
01:16:56 Eh bien, enfin. Allez, dis-moi.
01:16:58 Je n'ai rien à dire.
01:17:00 On ira voir. On verra ce qu'il passe.
01:17:02 Je pense que tu n'as rien à montrer.
01:17:04 Tu es juste ici avec moi.
01:17:06 L'addition.
01:17:13 On vous a donné du fil à la tordue. C'est à vous.
01:17:20 Quel trouble votre maître ! Vous êtes le couronnement de la tête.
01:17:23 Comment l'avez-vous aimé ?
01:17:25 Maintenant, je vais manger de la viande tous les matins.
01:17:29 Non, rien du mal.
01:17:30 Hein, tu es en place ?
01:17:32 Bien, on arrive. J'ai Céline avec moi.
01:17:35 Soit j'ai trouvé quelque chose, mais je ne suis pas sûr.
01:17:39 Mon fils, si seulement j'étais sûr au travail.
01:17:45 D'accord, je vais vous dire.
01:17:47 Allez, on arrive.
01:17:49 Je ne suis pas sûr.
01:17:51 Je ne suis pas sûr.
01:17:53 Je ne suis pas sûr.
01:17:55 Je ne suis pas sûr.
01:17:58 Allez, on arrive.
01:17:59 Oh, alors non.
01:18:03 Allez à la plage, je vais vous la décrire.
01:18:06 [Bruit de moteur]
01:18:09 [Bruit de moteur]
01:18:12 [Bruit de moteur]
01:18:14 [Bruit de moteur]
01:18:17 [Bruit de moteur]
01:18:20 [Bruit de moteur]
01:18:23 [Bruit de moteur]
01:18:26 [Bruit de moteur]
01:18:29 [Bruit de moteur]
01:18:32 [Bruit de moteur]
01:18:35 [Bruit de moteur]
01:18:39 [Bruit de moteur]
01:18:41 Quoi ? Vous nous avez amenés ici ?
01:18:44 Vous avez dit que vous l'avez trouvé.
01:18:46 Et vous nous avez amenés à la médecine légale.
01:18:49 Vous n'avez pas reçu de rapport de la médecine légale ?
01:18:54 C'est arrivé.
01:18:56 Et si vous donniez une réponse, n'ont-ils pas dit qu'il n'y avait rien de suspect ?
01:19:00 On était une crise cardiaque.
01:19:04 Je suis juste patient.
01:19:08 Allah, Allah.
01:19:09 Althan, nous sommes là.
01:19:15 [Bruit de moteur]
01:19:18 [Bruit de moteur]
01:19:21 Frère, vous êtes au courant que le dossier est clos et que nous désobéissons maintenant à l'ordre, n'est-ce pas ?
01:19:29 Je suis au courant, Althan.
01:19:31 C'est sensible.
01:19:37 Vous avez raison.
01:19:38 Bien.
01:19:40 Donc c'est une surdose de warfarin, provoque des saignements et un assombrissement dans la région buccale.
01:19:46 Alors regardons-nous cela maintenant.
01:19:48 Elle survit au moins 48 heures après sa mort.
01:19:51 [Bruit de moteur]
01:19:54 Vous n'avez pas dit que le dossier était fermé ?
01:20:01 Oui, monsieur, mais les rapports médico-légaux...
01:20:04 ...ont indiqué qu'il s'agissait d'une crise cardiaque jusqu'à ce matin.
01:20:07 Vous êtes avant moi pour les onze prisonniers sous la protection de l'État.
01:20:11 Prétendez avoir été emprisonnés.
01:20:14 Oui, monsieur.
01:20:16 Les fichiers sont très clairs.
01:20:18 Lina, j'ai lu les rapports.
01:20:20 T'es la mort jusqu'à hier, maintenant c'est le meurtre.
01:20:24 Où cela finirait-il si cela arrivait aux oreilles de quelqu'un ?
01:20:29 Pouvez-vous deviner ?
01:20:33 Monsieur, pourquoi vous m'avez recrutée ?
01:20:35 Qu'est-ce que cela signifie maintenant ?
01:20:39 À cause de ma cupidité et de ma foi.
01:20:41 Mais cette fois, ce n'est pas moi qui ai pris l'initiative et Roll qui était le commissaire en chef.
01:20:46 Tuer onze personnes en même temps, si on ferme le dossier alors qu'il est en si haut vert, nous mettons toute l'organisation en danger, pas seulement moi.
01:20:55 Désolée.
01:20:57 Eh bien, petite dame.
01:21:01 Ça ne vous importe pas comment vous résolvez ce problème, mais découvrons-le d'une manière ou d'une autre.
01:21:05 Prouve toutes les opérations que vous avez demandées.
01:21:08 J'ai identifié les installations où est produite la matière première que vous avez demandée.
01:21:19 Deux d'Israël, un d'Allemagne et un d'Amérique.
01:21:22 La production est réalisée dans un total de quatre laboratoires.
01:21:25 Alors dans quel but ces laboratoires produisent-ils ?
01:21:27 Eh bien, on fait de manière qui confirme la trace que vous avez dite.
01:21:30 Composons de ces médicaments pour le cœur.
01:21:32 Pour les sociétés pharmaceutiques sous licence ou pour une utilisation comme un.
01:21:35 Dans les usines chimiques qui produisent des usines chimiques.
01:21:38 Opérons en tant que client de ces laboratoires.
01:21:40 Existe-t-il des entreprises turques ?
01:21:43 Il n'y a aucune entreprise qui produit le médicament.
01:21:46 Pendant l'une des installations en Israël et également, ni des matières premières aux entreprises qui produisent de la mort aura.
01:21:52 Les importations ont été autorisées après 1985.
01:21:55 Et depuis, il y a 30 entreprises qui ont importé dans tout le pays.
01:21:59 Selon les données de l'usine Office des Andes,
01:22:01 quelle entreprise a atteint la liste indiquant le nombre d'importations ?
01:22:05 Vous êtes formidable.
01:22:07 Prends lentement.
01:22:09 Ne regardez plus.
01:22:11 Envoyez.
01:22:13 Qu'est-ce que c'est ?
01:22:17 Si vous arrêtez, montez à l'étage.
01:22:28 Ah, regarde.
01:22:29 Juste un litre.
01:22:32 Vous vous battez donc pendant des années pour obtenir le certificat d'importation.
01:22:39 Ensuite, il suffit de commander un litre.
01:22:42 Peut-être que les choses ne sont pas bien passées.
01:22:44 Peu importe.
01:22:46 Jetez un œil à ces autres entreprises.
01:22:49 Ils ont commandé au litre.
01:22:51 Ouvrez cette canne qui vient.
01:22:53 Allah, Allah.
01:22:57 À quoi sert un litre ?
01:22:58 Je veux dire, il ne suffit pas d'empoisonner les rats, mais...
01:23:04 Assez pour tuer 11 personnes.
01:23:07 Êtes-vous sûre que c'est ça ?
01:23:26 Eh bien, il dit que c'est l'adresse.
01:23:27 Bonjour.
01:23:42 Je veux que vous vous concentriez sur ce qu'on qui vient sur la liste.
01:23:51 Comment connaître le nom et le prénom des employés qui s'y trouvent et le titre de propriété de l'immeuble ?
01:23:55 Je veux savoir sur l'assurance tout.
01:23:58 Je veux savoir sur l'assurance tout.
01:24:00 Je veux savoir sur l'assurance tout.
01:24:02 [Bruits de chien]
01:24:05 [Bruits de chien]
01:24:06 [Bruits de chien]
01:24:31 [Bruits de chien]
01:24:32 [Bruits de chien]
01:24:39 [Bruits de chien]
01:24:41 [Bruits de chien]
01:24:43 [Bruits de chien]
01:24:45 [Bruits de chien]
01:24:47 [Bruits de chien]
01:24:49 [Bruits de chien]
01:24:51 [Bruits de chien]
01:24:53 [Bruits de chien]
01:24:55 [Bruits de chien]
01:24:57 [Bruits de chien]
01:25:00 [Bruits de chien]
01:25:01 [Bruits de chien]
01:25:03 [Bruits de chien]
01:25:05 [Bruits de chien]
01:25:07 [Bruits de chien]
01:25:09 [Bruits de chien]
01:25:11 [Bruits de chien]
01:25:13 [Bruits de chien]
01:25:15 [Bruits de chien]
01:25:17 [Bruits de chien]
01:25:19 [Bruits de chien]
01:25:21 [Bruits de chien]
01:25:23 [Bruits de chien]
01:25:25 [Bruits de chien]
01:25:27 [Bruits de chien]
01:25:29 [Bruits de chien]
01:25:30 [Bruits de chien]
01:25:32 [Bruits de chien]
01:25:34 [Bruits de chien]
01:25:36 [Bruits de chien]
01:25:38 [Bruits de chien]
01:25:40 [Bruits de chien]
01:25:42 [Bruits de chien]
01:25:44 [Bruits de chien]
01:25:46 [Bruits de chien]
01:25:48 [Bruits de chien]
01:25:50 [Bruits de chien]
01:25:52 [Bruits de chien]
01:25:54 [Bruits de chien]
01:25:56 [Bruits de chien]
01:25:58 [Bruits de chien]
01:25:59 [Bruits de chien]
01:26:01 [Bruits de chien]
01:26:03 [Bruits de chien]
01:26:05 [Bruits de chien]
01:26:07 [Bruits de chien]
01:26:09 [Bruits de chien]
01:26:11 [Bruits de chien]
01:26:13 [Bruits de chien]
01:26:15 [Bruits de chien]
01:26:17 [Bruits de chien]
01:26:19 [Bruits de chien]
01:26:21 [Bruits de chien]
01:26:23 [Bruits de chien]
01:26:25 [Bruits de chien]
01:26:28 [Musique]
01:26:29 [Musique]
01:26:31 [Musique]
01:26:33 [Musique]
01:26:35 [Musique]
01:26:37 [Musique]
01:26:39 [Musique]
01:26:41 [Musique]
01:26:43 [Musique]
01:26:45 [Musique]
01:26:47 Mon superviseur, mon superviseur, les agents, la sécurité avec l'équipe spéciale.
01:26:52 Il essaye de s'introduire dans sa chambre.
01:26:54 Ne l'ouvrez pas, j'arrive.
01:26:56 Ouvrez, ouvrez.
01:26:57 [Musique]
01:26:59 [Musique]
01:27:01 [Musique]
01:27:03 [Musique]
01:27:05 [Musique]
01:27:07 [Musique]
01:27:09 [Musique]
01:27:11 [Musique]
01:27:13 [Musique]
01:27:15 [Musique]
01:27:17 [Musique]
01:27:19 Où est Rifat?
01:27:21 Où est mon fils Rifat?
01:27:25 Qu'est-ce qui ne va pas?
01:27:26 Où est Rifat?
01:27:28 Que vais-je te faire?
01:27:30 Dites-moi où est ce Rifat?
01:27:32 Écoutez lieutenant, comprenez-vous la responsabilité de cet endroit?
01:27:34 Mes onze personnes sont mortes sous votre responsabilité.
01:27:37 Écoutez, ne nous confondez pas avec les hommes que vous gardez sous ce confinement.
01:27:42 Ok, calme-toi.
01:27:44 Parlez en moi.
01:27:46 Rifat les a tous empoisonnés.
01:27:48 Quoi? Rifat? Notre Rifat fou?
01:27:52 Oui, une mois après la mort de sa femme et sa fille, ils fondent la société qui fournit le poison.
01:27:56 Trois mois plus tard, le meurtrier qui a assassiné sa famille est décédé d'une crise cardiaque.
01:28:00 Pensez-vous qu'un fou peut faire tout cela?
01:28:03 Rifat?
01:28:05 Il nous a regardé dans les yeux et a dit qu'une personne allait mourir.
01:28:08 Karim est mort.
01:28:10 Où est Rifat?
01:28:17 Quelle heure est-il?
01:28:22 Presque 3 heures.
01:28:23 Venez avec moi.
01:28:25 Rifat était de service ce jour-là à la place d'un ami.
01:28:36 A cette époque, ils ont massacré sa famille.
01:28:39 Après ce jour, son cerveau a déjà été anéanti.
01:28:42 C'est pourquoi je viens ici à la même heure tous les jours.
01:28:45 Il est préparé comme pour tenir une garde.
01:28:49 Donc si vous le prenez de force maintenant et partez, c'est une honte pour moi.
01:28:53 Je dis que si vous avez parlé en premier, est-ce que ça va?
01:28:57 C'est possible.
01:29:00 Merci.
01:29:02 Rifat!
01:29:13 Hamza?
01:29:15 Détendez-vous, détendez-vous.
01:29:17 Je ne rentrais pas chez moi aujourd'hui.
01:29:20 Je vais surveiller à la place.
01:29:23 Je connais bien le type de personne qui a fait ça.
01:29:26 Il a fait ça.
01:29:29 Je vais surveiller à la place.
01:29:30 Je connais Rifat, j'ai des nouvelles aussi.
01:29:33 Vous avez un autre travail à faire, aujourd'hui.
01:29:36 Non, ça sera dommage, promis, j'ai un maître.
01:29:38 De plus, le directeur et le père seront très en colère si nous faisons le mauvais travail.
01:29:43 Le principal a des nouvelles, ne vous inquiétez pas, j'ai parlé.
01:29:46 Écoutez, les commissaires veulent vous parler de quelque chose.
01:29:50 Je vous surveillerai, ne vous inquiétez pas.
01:29:57 Et regardez Rifat, si votre travail est fini tôt, vous rentrez chez vous.
01:30:00 Vous verrez votre fille, n'est-ce pas?
01:30:02 Je vois ma fille, n'est-ce pas Hamza?
01:30:08 Vous me manquez tellement.
01:30:12 Je vais aller chercher un peu de nostalgie.
01:30:17 D'accord, n'attendez pas.
01:30:22 Merci.
01:30:25 Merci.
01:30:26 [Musique]
01:30:49 [Bruit de voiture]
01:30:51 [Bruit de voiture]
01:31:15 [Musique]
01:31:33 La voiture est sortie du prison.
01:31:35 Nos images satellites sont également actives.
01:31:38 Nous surveillons chaque de vos pas.
01:31:44 La tournade en la direction de Baycoz.
01:31:45 À l'hôpital.
01:31:47 Hamza va à l'hôpital.
01:31:53 Magnifique.
01:31:56 Ce plan fonctionnera-t-il? Alors êtes-vous sûr? Je ne veux plus. Gardez-ci.
01:31:59 Ne faites rien de tel. Quoi que vous fassiez, gardez-le à l'intérieur.
01:32:03 Si Rifat sort, c'est fini.
01:32:06 Petite dame, s'il vous plaît, faites-moi confiance.
01:32:09 D'accord, que l'on soit ainsi, surveillant général.
01:32:13 Bien, à plus tard.
01:32:14 Birader, pourquoi ne me laissez-vous pas ici, dans ce magasin de soupe?
01:32:19 Bonsoir, madame l'infirmière. Entrez.
01:32:29 Dans combien de chambres Mehmet Demirso lue ses journées-t-il?
01:32:33 Monsieur, ce n'est pas l'heure des visites en ce moment. Je ne peux pas venir vous chercher.
01:32:36 Je sais, je sais que mon père est très malade.
01:32:40 C'est peut-être les dernières heures, donc je ne pouvais que revenir du travail.
01:32:43 Pourriez-vous, s'il vous plaît, autant que je dois rester à l'intérieur de toute façon.
01:32:47 Êtes-vous son fils?
01:32:49 Il compte comme mon père. Il n'a personne d'autre que moi.
01:32:52 D'accord, juste dix minutes, salle 103, au fond du couloir.
01:32:55 Que Dieu vous bénisse, merci.
01:32:57 De rien.
01:32:59 [Bourdonnement]
01:33:03 [Bourdonnement]
01:33:06 [Bourdonnement]
01:33:35 Es-tu venu, fils?
01:33:37 Je suis là, papa.
01:33:40 Remets-toi vite.
01:33:43 Ça ne passera plus.
01:33:46 Ne dis pas ça, papa. J'espère que tu vas te lever.
01:33:51 Même si je me lève, je ne rentrerai plus dans ma chambre.
01:33:55 J'en ai marre de l'humidité là-bas.
01:33:58 Papa, lève-toi et ne viens pas, si tu veux.
01:34:03 [Bourdonnement]
01:34:06 Sais-tu...
01:34:08 ce que je voulais toute ma vie, Hamza?
01:34:11 Comme ça.
01:34:14 Laisse-moi avoir une maison au bord de la mer.
01:34:18 Je pêcherai toute la journée.
01:34:20 J'aime l'odeur d'iode de la mer.
01:34:24 Pas de chance.
01:34:32 Hé, les Senn-Bi.
01:34:33 Lève-toi juste, papa.
01:34:36 Je t'emmènerai dans notre village, hein?
01:34:39 Pas de mer.
01:34:41 Mais il y a un lac.
01:34:43 Une telle crabe dans le lac.
01:34:45 Non?
01:34:47 Le père de Rifat.
01:34:54 Soit disant...
01:34:58 notre Rifat à la noix.
01:35:00 Je veux dire, Rifat a tout fait.
01:35:03 Il a empoisonné tout le monde...
01:35:10 en nous regardant dans les yeux.
01:35:12 Peux-tu imaginer, papa?
01:35:15 C'est notre fou, Rifat.
01:35:17 Hein?
01:35:20 Il y a un dieu, tous qui sont morts étaient malhonnêtes.
01:35:23 Je n'ai pas eu pitié d'aucun d'eux.
01:35:26 Mais...
01:35:30 Je suis désolé pour Rifat, papa.
01:35:32 Que font-ils à mon pauvre gars, maintenant?
01:35:35 De toute façon, je ne vous dérangerai plus.
01:35:44 Papa va te reposer. As-tu une demande?
01:35:47 Sois béni, Hamza.
01:35:50 Comment dit-il, papa?
01:35:55 Je ne sais pas.
01:35:56 Hamza!
01:36:10 Oui, papa.
01:36:13 Les oiseaux sont à toi.
01:36:18 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:20 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:22 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:24 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:26 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:28 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:30 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:33 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:35 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:37 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:40 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:48 Le jour où les oiseaux sont à toi.
01:36:50 Bienvenue, monsieur.
01:37:15 Merci.
01:37:17 Et cette chose ou pas un morceau d'ail?
01:37:19 Bien sûr.
01:37:20 Merci.
01:37:21 Nous avons perdu un nom très important dans la musique.
01:37:24 Le fondateur de Kalam Music qui fait vivre la musique anatolienne et lui ajoute de la valeur.
01:37:29 Hassan Saltik a eu une crise cardiaque et est décédé à l'âge de 50 ans.
01:37:33 Bienvenue, monsieur.
01:37:34 Merci.
01:37:35 Un adieu matinal.
01:37:36 S'écoute profondément le monde de l'art, Hassan Saltik est un camarade de ses pères.
01:37:41 C'était le frère KD et il était l'un des noms les plus importants qui ont ouvert la musique anatolique au monde.
01:37:48 Désolé.
01:37:49 Nous lui avons dit au revoir aujourd'hui.
01:37:51 Je n'entends pas votre voix.
01:37:52 Je suis Mehmet Dimersiolu, le directeur de la prison.
01:37:56 Directeur, rien de méchant, non?
01:37:59 Non.
01:38:00 Vous avez attrapé le meurtrier?
01:38:02 Oui, il l'a fait.
01:38:04 Hamza vous l'a dit?
01:38:05 Vous êtes sûr que c'est Rifat?
01:38:07 Eh bien, les preuves le montrent.
01:38:11 Je connais Rifat depuis très longtemps.
01:38:13 Il est orphelin.
01:38:15 Il n'a pas l'intelligence de tuer 10 personnes comme ça.
01:38:18 Ouais, mais voici les juges, pas selon leurs sentiments.
01:38:22 Agissent-ils sur les bases des preuves?
01:38:24 C'est pourquoi je pense que Rifat passera le reste de sa vie en prison.
01:38:28 Mais cette fois en tant que prisonnier.
01:38:30 Quel dommage.
01:38:32 C'est dommage.
01:38:34 Manger, avez-vous quelque chose à me dire?
01:38:39 D'accord, si vous pensez à quelque chose, vous pouvez m'appeler 24h/24, 7/7. Je suis disponible.
01:38:46 Errol.
01:38:48 Désolé.
01:38:50 Puis-je vous demander quelque chose?
01:39:08 Vous avez l'air un peu nerveux, ça va?
01:39:10 Non, je vais bien, je vais bien, ça va.
01:39:15 Commissaire, vous êtes un homme intelligent.
01:39:24 Vous ne croyez pas que Rifat a fait tout ça, n'est-ce pas?
01:39:30 23 ans avant le premier meurtre, à partir de 1986.
01:39:38 Seulement 4 prisons sont mortes d'attaques cardiaques en prison.
01:39:41 30 prochaines années, 43 personnes sont mortes d'une crise cardiaque.
01:39:48 Eh bien, c'est ça.
01:39:52 Tout le monde mourra un jour.
01:39:55 Certains du cancer, d'autres du cœur.
01:39:57 J'ai fait examiner les tombes de ces personnes.
01:40:03 J'ai fait creuser 29 tombes au hasard.
01:40:05 De la warfarin a été trouvée dans les os.
01:40:08 De chacun d'eux, vous savez?
01:40:10 Je pense que Rifat l'a fait non plus.
01:40:16 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis?
01:40:18 43 personnes.
01:40:22 Sans laisser aucune preuve derrière.
01:40:25 Tuées un par un.
01:40:28 De manière planifiée.
01:40:32 Les deux, maintenant.
01:40:33 Comment quelqu'un avec cette intelligence tue 11 personnes à la fois?
01:40:38 Même s'il savait qu'il laisserait un grand écart derrière lui,
01:40:42 mon esprit ne comprends pas.
01:40:44 D'accord, laisse Rifat partir alors.
01:40:45 Malheureusement, je ne peux pas laisser Rifat.
01:40:49 Pourquoi?
01:40:50 Parce que le vrai tueur n'a pas encore avoué.
01:41:01 Vous enregistrez du sang?
01:41:03 Oui.
01:41:05 J'ai tué le premier sinistre pour venger Rifat.
01:41:17 Je veux manger et boire quelqu'un qui cause cette douleur.
01:41:24 À l'homme que je considère comme mon fils.
01:41:27 C'était trop à nourrir pour moi.
01:41:30 Ensuite, nous avons vu qu'ils sont en prison, mais...
01:41:34 Ils ne prospèrent pas.
01:41:37 Ils commettent le même crime encore et encore.
01:41:39 Quand ils sont libres,
01:41:47 pour qu'ils ne sortent pas et ne blessent pas d'autres pauvres,
01:41:52 je les ai tous tués un par un.
01:41:57 Malheureusement, mon temps est écoulé.
01:41:59 Une personne atteinte du cancer en phase terminale.
01:42:04 Cela signifie qu'il ne reste plus beaucoup de temps.
01:42:08 C'est pourquoi,
01:42:11 ces ans malchanceux,
01:42:13 je voulais l'emporter avec moi,
01:42:17 au fond de l'enfer.
01:42:25 Toujours en train de jouer avec ma tête.
01:42:27 Il y a un problème que je ne peux pas résoudre, Karim.
01:42:30 Comment se fait-il que vous ayez tué cet homme
01:42:34 devant tant de gens, malgré la caméra ?
01:42:36 Quand je tue quelqu'un,
01:42:40 je donnerai des nouvelles brosses à dents à tous les prisonniers.
01:42:45 Bien sûr, ceux qui sont toxiques pour les malchanceux.
01:42:49 Mais je ne veux pas les tuer.
01:42:53 Je veux les tuer.
01:42:55 C'est très intelligent.
01:42:59 Dans le camp où vous l'avez, il n'y a aucune preuve, n'est-ce pas ?
01:43:02 Il a été convenu que Karim se brossait les dents le lendemain.
01:43:06 Justice poétique.
01:43:10 Maintenant, laissez-moi vous poser une question, capitaine.
01:43:16 Quand avez-vous réalisé pour la première fois que c'était moi ?
01:43:22 Lorsque le bouquin Kimia a été fondé,
01:43:25 il n'y avait que deux personnes en prison, vous et Rifat.
01:43:30 Puis c'est au tour de la revanche de Rifat.
01:43:34 Rifat était soigné dans un hôpital psychiatrique.
01:43:40 Je savais que c'était toi, mais je n'avais aucune preuve.
01:43:45 Franchement, je n'avais aucune preuve pour garder Rifat.
01:43:50 J'avais besoin d'un aveu solide.
01:43:53 Disons que j'ai utilisé votre compassion pour Rifat là-bas.
01:43:58 Super ! Très intelligent !
01:44:02 Vous m'avez bluffé en prenant Rifat, hein ?
01:44:07 Mais si vous pensez que je ne comprends pas cela, je suis offensé.
01:44:12 De toute façon.
01:44:14 Même si je ne comprends pas, vous avez gagné.
01:44:20 Je ne supporte pas la souffrance de Rifat de toute façon.
01:44:24 Ah ! Regardez, ça y est !
01:44:29 [Musique]
01:44:33 [Musique]
01:44:37 [Musique]
01:44:40 [Bruit de moteur]
01:44:45 [Bruit de moteur]
01:44:48 [Bruit de moteur]
01:44:52 [Bruit de moteur]
01:44:56 [Bruit de moteur]
01:45:00 [Bruit de moteur]
01:45:04 [Bruit de moteur]
01:45:08 [Bruit de moteur]
01:45:13 [Bruit de moteur]
01:45:16 [Bruit de moteur]
01:45:20 [Bruit de moteur]
01:45:24 [Bruit de moteur]
01:45:28 [Bruit de moteur]
01:45:32 [Bruit de moteur]
01:45:36 [Bruit de moteur]
01:45:41 [Bruit de moteur]
01:45:44 [Bruit de moteur]
01:45:48 [Bruit de moteur]
01:45:52 [Bruit de moteur]
01:45:56 [Bruit de moteur]
01:46:00 Hérole !
01:46:02 J'ai fait ma part, fils.
01:46:09 C'est maintenant à votre tour de choisir le défi.
01:46:11 Vous savez que la chose difficile est d'être juste.
01:46:15 Savez-vous ce qui se passe si chacun essaye de réaliser sa propre vérité ?
01:46:25 Le chaos. Est-ce que vous savez pourquoi ?
01:46:28 Parce que la vérité est une, mais la vérité est différente pour chacun.
01:46:32 Vous pensez que vous obtenez justice en tuant ces gens ?
01:46:39 Mais comme eux, vous êtes aussi un meurtrier.
01:46:44 Que l'Allah pardonne vos péchés, monsieur.
01:46:51 [Musique]
01:47:00 [Musique]
01:47:08 [Musique]
01:47:11 [Musique]
01:47:16 [Musique]
01:47:22 [Musique]
01:47:29 [Musique]