• l’année dernière

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00:00 [Musique]
00:00:19 [Parle en russe]
00:00:36 [Parle en russe]
00:00:45 [Musique]
00:01:06 [Musique]
00:01:22 [Parle en russe]
00:01:41 [Rires]
00:01:44 [Musique]
00:01:46 [Parle en russe]
00:01:52 [Parle en russe]
00:02:20 [Parle en russe]
00:02:33 [Parle en russe]
00:02:41 [Parle en russe]
00:02:45 [Sonnerie de téléphone]
00:02:48 [Parle en russe]
00:03:07 [Musique]
00:03:09 [Parle en russe]
00:03:11 [Musique]
00:03:13 [Parle en russe]
00:03:16 [Parle en russe]
00:03:18 [Parle en russe]
00:03:21 [Musique]
00:03:23 [Parle en russe]
00:03:26 [Parle en russe]
00:03:30 [Parle en russe]
00:03:41 [Parle en russe]
00:03:47 [Parle en russe]
00:03:50 [Parle en russe]
00:03:52 [Parle en russe]
00:03:54 [Parle en russe]
00:03:56 [Parle en russe]
00:03:58 [Parle en russe]
00:04:00 [Parle en russe]
00:04:02 [Musique]
00:04:04 [Parle en russe]
00:04:06 [Parle en russe]
00:04:08 [Parle en russe]
00:04:11 [Musique]
00:04:12 [Parle en russe]
00:04:15 [Musique]
00:04:21 [Parle en russe]
00:04:24 [Parle en russe]
00:04:26 [Musique]
00:04:32 [Parle en russe]
00:04:34 [Parle en russe]
00:04:36 [Parle en russe]
00:04:39 [Musique]
00:04:40 [Parle en russe]
00:04:42 [Musique]
00:04:44 [Parle en russe]
00:04:46 [Musique]
00:04:48 [Parle en russe]
00:04:50 [Musique]
00:04:52 [Parle en russe]
00:04:54 [Musique]
00:04:56 [Parle en russe]
00:04:58 [Musique]
00:05:00 [Parle en russe]
00:05:02 [Musique]
00:05:04 [Parle en russe]
00:05:06 [Musique]
00:05:09 [Musique]
00:05:10 [Parle en russe]
00:05:12 [Musique]
00:05:14 [Parle en russe]
00:05:16 [Musique]
00:05:18 [Parle en russe]
00:05:20 [Musique]
00:05:22 [Parle en russe]
00:05:24 [Musique]
00:05:26 [Parle en russe]
00:05:28 [Musique]
00:05:30 [Parle en russe]
00:05:32 [Musique]
00:05:34 [Parle en russe]
00:05:37 [Musique]
00:05:38 [Parle en russe]
00:05:40 [Musique]
00:05:42 [Parle en russe]
00:05:44 [Musique]
00:05:46 [Parle en russe]
00:05:48 [Musique]
00:05:50 [Parle en russe]
00:05:52 [Musique]
00:05:54 [Musique]
00:05:56 [Parle en russe]
00:05:58 [Musique]
00:06:00 [Parle en russe]
00:06:02 [Musique]
00:06:04 [Parle en russe]
00:06:06 [Musique]
00:06:07 [Vrombissement du moteur]
00:06:09 [Musique]
00:06:11 [Musique]
00:06:13 [Parle en russe]
00:06:15 [Musique]
00:06:17 [Parle en russe]
00:06:19 [Musique]
00:06:21 [Parle en russe]
00:06:23 [Musique]
00:06:25 [Parle en russe]
00:06:27 [Musique]
00:06:29 [Parle en russe]
00:06:31 [Musique]
00:06:33 [Musique]
00:06:35 [Vrombissement du moteur]
00:06:36 [Musique]
00:06:38 [Vrombissement du moteur]
00:06:40 [Musique]
00:06:42 [Parle en russe]
00:06:44 [Musique]
00:06:46 [Parle en russe]
00:06:48 [Musique]
00:06:50 [Parle en russe]
00:06:52 [Musique]
00:06:54 [Vrombissement du moteur]
00:06:56 [Musique]
00:06:58 [Musique]
00:07:00 [Parle en russe]
00:07:02 [Musique]
00:07:04 [Parle en russe]
00:07:05 [Musique]
00:07:07 [Parle en russe]
00:07:09 [Musique]
00:07:11 [Parle en russe]
00:07:13 [Musique]
00:07:15 [Parle en russe]
00:07:17 [Musique]
00:07:19 [Parle en russe]
00:07:21 [Musique]
00:07:23 [Parle en russe]
00:07:25 [Musique]
00:07:27 [Parle en russe]
00:07:29 [Musique]
00:07:31 [Parle en russe]
00:07:34 [Musique]
00:07:35 [Parle en russe]
00:07:37 [Musique]
00:07:39 [Parle en russe]
00:07:41 [Musique]
00:07:43 [Parle en russe]
00:07:45 [Musique]
00:07:47 [Parle en russe]
00:07:49 [Musique]
00:07:51 [Parle en russe]
00:07:53 [Musique]
00:07:55 [Parle en russe]
00:07:57 [Musique]
00:07:59 [Parle en russe]
00:08:02 [Musique]
00:08:03 [Parle en russe]
00:08:05 [Musique]
00:08:07 [Parle en russe]
00:08:09 [Musique]
00:08:11 [Parle en russe]
00:08:13 [Musique]
00:08:15 [Parle en russe]
00:08:17 [Musique]
00:08:19 [Parle en russe]
00:08:21 [Musique]
00:08:23 [Parle en russe]
00:08:25 [Musique]
00:08:27 [Parle en russe]
00:08:29 [Musique]
00:08:32 [Musique]
00:08:33 [Musique]
00:08:35 [Musique]
00:08:37 [Musique]
00:08:39 [Musique]
00:08:41 [Musique]
00:08:43 [Musique]
00:08:45 [Musique]
00:08:47 [Musique]
00:08:49 [Musique]
00:08:51 [Musique]
00:08:53 [Musique]
00:08:55 [Musique]
00:08:57 [Musique]
00:09:00 [Musique]
00:09:01 [Musique]
00:09:03 [Musique]
00:09:05 [Musique]
00:09:07 [Musique]
00:09:09 [Musique]
00:09:11 [Musique]
00:09:13 [Musique]
00:09:15 [Musique]
00:09:17 [Musique]
00:09:19 [Musique]
00:09:21 [Musique]
00:09:23 [Musique]
00:09:25 [Musique]
00:09:28 Sauf ?
00:09:29 Dach !
00:09:30 Merch drette dragule !
00:09:32 Nu te lasa pe dreptur !
00:09:34 Jute so pierde !
00:09:37 Te descurc' bine, Johan ?
00:09:50 Excellente !
00:09:52 Bine, ay grija sa nu scap d'inognita,
00:09:55 ka nu kunoste pe nimen si nu vorbeste limba
00:09:57 C'est pour ça que tu m'as choisi d'être ambassadeur, non ?
00:10:00 Tu as bien compris mon talent de communiquer avec les gens d'autres pays
00:10:03 T'es fou, Johan ?
00:10:06 Un vaste grec vieux de 7000 ans !
00:10:09 Tu ne sais pas lire ?
00:10:16 Écris, ne touche pas !
00:10:18 Comme ?
00:10:19 Non, merci
00:10:20 Pourquoi ne te portes pas aussi comme ce jeune homme ?
00:10:23 Il est politico
00:10:25 Hmm
00:10:27 Je cherche ici, peut-être qu'il y a une toilette
00:10:31 C'est bon, tu es arrivé
00:10:40 Je suis encore faim
00:10:42 Mais c'est bien comme ça
00:10:53 Oh, vous étiez ici, mes amours !
00:10:55 J'ai cherché vous partout !
00:10:57 Vous savez quoi ?
00:10:58 J'ai trouvé la réponse à la question numéro 3
00:11:01 Les pyramides ont été construites comme monuments de funérailles pour le roi d'Egypte
00:11:05 Vous voulez trouver la réponse 4 ?
00:11:07 Encore une chose
00:11:09 J'ai connu la plus jolie fille de ta classe
00:11:12 Et j'ai appelé nous pour vous faire des surprises
00:11:15 Je ne peux pas venir demain, mon mari est exclu
00:11:17 Je ne peux pas venir dimanche, je me lève le samedi
00:11:19 Mais je viens dimanche
00:11:21 Je ne peux pas venir dimanche, je me lève le samedi
00:11:23 Mais je viens dimanche
00:11:25 Il ne touche pas, il ne montre pas son doigt, il ne court pas, il ne respire pas, non !
00:11:29 Oh, Johan, c'est vrai, c'était un Rembrandt
00:11:33 Quelle maladie que tu es mon partenaire
00:11:35 J'ai répondu facilement aux questions
00:11:37 Bien, numéro 2
00:11:49 Oh, ce colosseau encore !
00:11:51 Crois-moi, tu peux le faire
00:11:53 Merci, mais je n'ai pas besoin de conseils
00:11:55 Tu penses vraiment que je peux ?
00:11:57 Tu te trompes, tu crois en une mission
00:11:59 Regarde, il y a quelqu'un autour, seulement toi et la toilette
00:12:02 Seulement moi et la toilette, mais je peux le faire
00:12:05 Je peux le faire
00:12:06 Je peux le faire
00:12:07 Je peux le faire
00:12:12 C'était mieux
00:12:13 Tu as resté dedans plus de une seconde
00:12:16 Regarde, si nous sommes tous ici, je vais le faire
00:12:19 Je ne peux plus, moi non plus
00:12:27 C'est libre, il n'est pas ici
00:12:33 Racontez-nous encore de la jouissance avec laquelle Jesse dort
00:12:39 Après avoir brûlé les yeux, j'ai remplacé les yeux avec deux nains
00:12:45 Mais il n'arrêtait pas de pleurer et...
00:12:47 Oh, il était tellement près !
00:12:50 C'est à moi que tu parles, mais tu te sauves !
00:12:54 Eh, merci
00:12:57 Vous devez voir ce que j'ai acheté
00:13:14 Je vais vous montrer
00:13:15 Wow, c'est génial !
00:13:20 Qu'est-ce que c'est ?
00:13:21 On ne sait pas, mais tous les enfants achètent
00:13:24 Oh, j'en veux une !
00:13:26 Oh, c'était de regarder Johan
00:13:32 C'est comme si j'avais un chien
00:13:34 Un chien énervant
00:13:37 Le jour où la vie est enceinte
00:13:40 Johan ! Johan !
00:13:46 Le jour où la vie est enceinte
00:13:53 Et quand on arrive, je suis le premier
00:13:55 C'est pas grand chose
00:13:56 Allez, laisse-moi être le premier, je suis plus petit que toi, je finis plus vite
00:14:00 Oui
00:14:04 Jessie, mon amour, tu as besoin d'aide ?
00:14:07 Tu as encore des problèmes avec ton pantalon ?
00:14:09 C'est un super musée, non ?
00:14:29 Qui es-tu ?
00:14:31 Je me suis transfére à la table de ta classe
00:14:34 Tu n'as pas été en bus ?
00:14:37 Eh bien, ça a marché un peu dur
00:14:40 Tu sais, le papier, la formule, et le papier...
00:14:43 Comment tu t'appelles ?
00:14:44 Vango
00:14:49 Cody Vango
00:14:53 Mais à la vieille école, on m'appelle Super Cody
00:14:56 Oui, mais vous décidez
00:14:59 Johan ! Johan !
00:15:01 Où est Johan ?
00:15:04 Prends le souvenir
00:15:06 Il n'a pas fini encore
00:15:12 Vite, ça fait mal !
00:15:19 Bien, bien, bien
00:15:20 On va essayer la toilette de l'Aripa de l'Ouest encore une fois
00:15:23 Peut-être qu'elle est vache maintenant
00:15:24 Espérons-le
00:15:25 Je ne crois pas qu'elle a pu résister longtemps
00:15:28 C'est pas possible
00:15:29 Vous vous en prenez trop pour !
00:15:35 Vous ne savez même pas ?
00:15:37 Si vous avez le temps, visitez l'exposition des serviettes vieilles, d'accord ?
00:15:42 Les serviettes vieilles ?
00:15:44 Oui, sur le 4ème étage
00:15:46 Je ne sais pas pourquoi personne ne va là-bas
00:15:50 C'est la fin
00:15:52 Et j'ai dit au prof de sport
00:16:02 Ecoutez, je ne peux pas être le capitaine de l'équipe trois ans en un
00:16:06 Eh, donnez-le un autre chance
00:16:08 Les enfants de la classe de la toilette, c'est difficile de venir dans le hall central
00:16:17 Il est temps de partir
00:16:19 Je les ai remerciés, mais je leur ai dit que je n'étais pas encore prête à aller à l'université
00:16:25 Jessie !
00:16:40 Jessie !
00:16:41 Où es-tu, mon cher ?
00:16:43 Où es-tu ?
00:16:44 25, 26, 27
00:16:54 C'est ça, ils sont tous ici
00:16:56 Hey !
00:17:09 Hey !
00:17:10 C'est la meilleure toilette du monde
00:17:18 Qui c'est qui est un chien ? C'est une toilette
00:17:20 Vous savez, j'ai cherché la Miss Grace, mais je n'ai pas trouvé l'exposition des serviettes vieilles
00:17:27 Probablement qu'ils l'ont fermée, désolé
00:17:35 Euh, Miss Grace, en relation avec Johan, vous savez, il a...
00:17:39 Qu'est-ce que vous disiez, Nancy ?
00:17:50 Euh, il est encore à la vente
00:17:52 Je ne sais pas si je dois lui prendre une toilette en forme de marmotte ou un chenillard de clés
00:17:57 Vous savez, je les ai acheté pour vous deux, je reviens tout de suite
00:17:59 Euh, Cody, tu as une amie ?
00:18:16 Tu penses quoi ?
00:18:18 Euh...
00:18:20 Bien sûr, on va à des écoles différentes
00:18:22 On s'est proposé de nous écrire, mais elle ne s'y attend jamais
00:18:25 Ah ! Je comprends pourquoi tu dis que c'est super, Cody
00:18:30 Merci, mais qu'est-ce qui est super ?
00:18:33 Pour moi...
00:18:34 Jessie !
00:18:35 Jessie !
00:18:37 N'aie pas peur, Jessie, viens avec maman !
00:18:40 Mais qu'est-ce que...
00:18:45 N'aie pas peur, mon amour, je ne te perdrai jamais
00:18:49 Je vais te coller le numéro de téléphone de cette fois-ci, et tu iras de chez toi !
00:18:54 C'est bon, les enfants, c'est le moment de me donner les réponses
00:18:57 J'ai trompé... Je n'ai pas tout rempli
00:19:03 Regardez, Miss Grace, on a écrit quelque chose de plus
00:19:08 Eh, qui a plongé plus de temps que nous dans le musée ?
00:19:12 Nancy, tu as appris quelques mots, tu as bien compris
00:19:15 Je n'ai pas compris, je n'ai pas compris
00:19:18 Je ne sais pas quoi dire, mais je crois que c'est un bon moment pour nous d'aller à l'école
00:19:23 Je ne sais pas quoi dire, mais je crois que c'est un bon moment pour nous d'aller à l'école
00:19:26 Je ne sais pas quoi dire, mais je crois que c'est un bon moment pour nous d'aller à l'école
00:19:30 Je ne sais pas quoi dire, mais je crois que c'est un bon moment pour nous d'aller à l'école
00:19:34 Je ne sais pas quoi dire, mais je crois que c'est un bon moment pour nous d'aller à l'école
00:19:37 Je ne sais pas quoi dire, mais je crois que c'est un bon moment pour nous d'aller à l'école
00:19:40 Nancy, tu as appris quelques mots en anglais
00:19:43 Euh, oui, je ne sais pas quoi dire, mais je crois que c'est un bon moment pour nous d'aller à l'école
00:19:48 Johan a perdu la table
00:19:53 Et c'est ce que j'ai appris
00:19:54 Johan a perdu
00:19:56 Pas perdu
00:19:58 Je ne crois pas que tu es à trois longs de l'autobus de véhicule de derrière
00:20:05 Et les roues de derrière bougent de tous les côtés
00:20:08 Et les roues de derrière bougent de tous les côtés
00:20:10 Et les roues de derrière bougent de tous les côtés
00:20:12 Et les roues de derrière bougent de tous les côtés
00:20:14 Je vais aller à l'école
00:20:17 Je vais aller à l'école
00:20:19 Je vais aller à l'école
00:20:21 Hey regarde-toi! Les réponses au test de l'écriture
00:20:48 Oui, au test de l'écriture
00:20:51 Parfait
00:20:56 Les numéros de téléphone des profs
00:20:58 Ici Wawa
00:20:59 Nous allons nous amuser avec eux
00:21:01 Allons voir de quoi tu vas t'occuper
00:21:08 Oh, pitié, je ne peux plus brûler le papier de la cuve
00:21:18 Je pense que tu vas nourrir le hamster
00:21:21 Oh non, je n'y pense pas
00:21:24 Depuis le cas de la bouche de mouche,
00:21:27 deux personnes s'occupent de nourrir le maître Dalal
00:21:29 Choisis quelqu'un pour t'aider, s'il te plaît
00:21:31 Perse, ne m'allez pas, je n'ai pas le temps de ces yeux
00:21:35 Comme les gelées
00:21:36 Le hamster n'a pas les gelées
00:21:38 Je ne parlais pas du hamster
00:21:40 Allons voir, je vais choisir toi
00:21:43 Toi
00:21:44 Toi
00:21:46 S'il te plaît, prends-moi
00:21:48 S'il te plaît, moi
00:21:50 Je ne comprends pas, pourquoi Penny va faire quelque chose avec Polly?
00:21:56 Parce qu'elle aime Polly, non?
00:21:59 Peut-être qu'ils vont devenir des amis indivisus
00:22:02 N'en dis jamais ça
00:22:05 Si Penny a un ami indivisu, je serai celui-ci
00:22:08 Je ne suis pas ton meilleur ami?
00:22:11 Oui, tu es
00:22:12 Bien sûr, si elle va avec Penny, elle sera avec toi
00:22:15 Ne t'inquiète pas, je vais me séparer
00:22:18 Du benzine, da, sus, sus, sus
00:22:21 J'ai Lithuania, stop, stop, stop
00:22:23 Maintenant, ensemble, Penny
00:22:25 Le dit la professeure, il y a aussi du vin ce soir
00:22:28 Du benzine, da, sus, sus, sus
00:22:33 J'ai Lithuania, stop, stop, stop
00:22:36 C'était génial, mais tu sais ce qui est encore plus génial?
00:22:39 De collecter des cuillères
00:22:41 J'ai reçu deux de l'Irlande
00:22:42 Une de salade et une de soupe
00:22:44 Et tu sais quoi? Les deux ressemblent à rien, je ne te ment pas
00:22:47 Vraiment?
00:22:48 Hey, veut-on que quelqu'un vienne après-moi pour jouer?
00:22:54 Il faut que tu me battes
00:22:57 Je ne peux pas, Alex est de piano
00:23:00 Il faut que je fasse la baie
00:23:02 J'aimerais bien venir
00:23:03 À trois et demie, c'est bien?
00:23:05 Je viens aussi à trois et demie, je fais la baie le mardi prochain
00:23:08 C'est le moment de téléphoner
00:23:10 *Bip bip bip*
00:23:13 Ne lui dit pas de changer de voix pour qu'elle ne se reconnaisse pas Miss Graves
00:23:18 Allô?
00:23:19 Allô, Miss Graves?
00:23:21 Oui?
00:23:22 Tu veux aller au réfrigérateur?
00:23:24 Oui, je veux
00:23:25 Alors, courrez vite après lui pour qu'il ne se rend pas trop loin
00:23:29 *Rire*
00:23:34 C'était super
00:23:36 Bon, maintenant, donne-moi un baiser
00:23:38 C'est une distraction
00:23:40 Allô?
00:23:41 Allô?
00:23:42 Vous avez des verres à l'aiguille?
00:23:44 Oui?
00:23:45 Sortez-les vite pour qu'ils ne se rendent pas trop loin
00:23:47 *Rire*
00:23:50 *Rire*
00:23:54 Allô?
00:23:55 Qui es-tu?
00:23:56 Je viens, mais vous?
00:23:57 Je suis le monsieur Besser
00:23:59 C'est le monsieur Besser
00:24:00 Ma mère avait raison
00:24:02 Il fallait que je prenne ce modèle de téléphone
00:24:04 Il doit être dans mon bureau demain à la première heure
00:24:06 Les gars, vous avez compris? Demain!
00:24:09 Qu'est-ce que tu as dit?
00:24:10 Je suis mort
00:24:11 Ichi bai, ichi bu, ichi ni, ichi you
00:24:17 Ichi bai, ichi bu, ichi ni, ichi you
00:24:21 *Rire*
00:24:23 C'était génial
00:24:24 Bien sûr
00:24:25 La prochaine fois, je vais te montrer les autres 37 verres
00:24:28 Stéphanie, si tu aimes chanter, pourquoi ne viens pas demain à la mienne?
00:24:33 Je vais mettre mes amis pour prendre un piano et peut-être...
00:24:35 Hey! Qui veut un goût?
00:24:37 Je veux, s'il te plaît
00:24:38 Moi aussi!
00:24:39 C'est incroyable, on a tellement en commun, on aime les goûts
00:24:43 Bien, allons manger!
00:24:45 Tu aimes le borsch froid ou chaud?
00:24:47 Oh, je pensais au lait et aux paniers
00:24:50 Oh, écoute!
00:24:52 Ma grand-mère a vécu seulement avec le borsch et elle s'y sentait bien
00:24:55 Elle a passé jusqu'à la crise du borsch de 1979
00:24:57 Et au bout de trois jours, elle est morte
00:25:00 Tu as les conclusions
00:25:01 Je veux le borsch
00:25:03 Ah, le borsch!
00:25:05 Et moi! Oh, incroyable!
00:25:08 Encore un truc sur lequel on a en commun
00:25:10 Bien, alors on mange le borsch, il ne reste plus qu'à le faire
00:25:13 Ah, c'est si amusant!
00:25:15 Regarde comment on coupe les oignons, regarde comment on coupe les oignons
00:25:19 Regarde comment on coupe les oignons, regarde comment on coupe
00:25:23 Regarde comment on coupe les oignons, regarde...
00:25:26 Ah, t'es fou?
00:25:29 Mange, Nann, mange! Tu veux que le lait se prenne?
00:25:32 Nann!
00:25:33 Ma main me dure!
00:25:35 Si tu as mangé le borsch pendant trois jours, tu n'as pas encore si facilement fatigué
00:25:39 Où sont mes pensées? J'ai oublié les oignons!
00:25:44 J'ai aussi envie de l'oignon!
00:25:46 Moi aussi!
00:25:47 Hey, Penny, qu'est-ce qu'on va manger?
00:25:49 Bien sûr que tout le monde veut les oignons, mais tu oublies que je suis encore à manger, le dernier à la main, tu comprends?
00:25:55 Pas de problème!
00:25:56 Penny et moi on va courir jusqu'au magasin et tu restes là et tu continues à manger
00:26:00 Allez Penny, on va prendre des oignons, ou comme on dit, "j'ose pas piquer"
00:26:04 Où allez-vous, les fous? Vous croyez que maman n'a pas d'oignons dans le congélateur de la bavière?
00:26:09 Je vais les amener
00:26:11 Attendez, maman!
00:26:13 Non, non, non, j'ai besoin de vous, Nann! Si tu vas avec Penny, qui m'aide à remplir le magasin?
00:26:29 Comment s'est-il fait?
00:26:30 Mal, mal du tout
00:26:32 Le monsieur Bessar a appelé les trois?
00:26:34 Plus mal
00:26:35 Il t'a laissé dehors?
00:26:36 Plus mal
00:26:37 Il doit être en aide pendant une semaine
00:26:39 Oh, il serait mieux de t'aider!
00:26:42 Tu n'as plus de cheveux, n'est-ce pas?
00:26:44 Il serait mieux de te mettre dans la poudre que de te faire perdre, Bessar!
00:26:47 Mon ami!
00:26:49 Nann, Nann, attendez, Nann!
00:26:56 Je crois qu'il n'a plus entendu!
00:26:58 Maman, il nous a fait des cheveux aussi!
00:27:01 Laissez-le, il ne porte pas ce genre de cheveux!
00:27:03 Oh, alors je vais être malade et Penny!
00:27:06 Fais-le!
00:27:07 Fabiola!
00:27:09 Tu sais, Nancy, si tu avais fait des cheveux, tout le monde croirait que tu es en pente!
00:27:17 Ce serait terrible, n'est-ce pas?
00:27:19 Oui, Fabiola
00:27:20 N'oublie pas de porter le cheveu ce week-end à l'édition des Danses Lituaniennes, s'il te plaît!
00:27:25 Festival des Danses? Je ne crois pas.
00:27:28 Je ne peux pas y aller, j'ai perdu tous mes petits-argents.
00:27:32 Bien sûr, comme si mes cheveux te laissaient donner un peu de mon argent.
00:27:36 Ça ne te coûte rien, toi et Penny.
00:27:39 Penny vient aussi?
00:27:40 Tu veux dire que Penny vient aussi?
00:27:42 Oui, et toute ma famille.
00:27:44 Ils nous emmenent avec un camion demain après l'école.
00:27:47 Penny vient un week-end entier avec toi?
00:27:50 Avec toi?
00:27:51 Oui, et on va rester dans la même chambre, on va se reposer tard, on va se peindre les cheveux,
00:27:56 comme font les amis.
00:27:57 Dommage qu'elle ne soit pas là.
00:27:59 Comment que je ne sois pas là?
00:28:01 Super, Nanny, ça va être génial!
00:28:03 Les 3 mouches!
00:28:05 Ah, tu parlais de où tu as les 3 mouches?
00:28:08 Penny ne vient pas aujourd'hui.
00:28:09 J'ai appelé elle ce matin et elle était froide.
00:28:12 Les amis censent le matin.
00:28:14 Je suis sûre que tu vas me faire un coup de main d'ici.
00:28:17 On va se divertir de telle manière.
00:28:20 Je te jure!
00:28:23 En haut! En haut! Non, non, en haut! En bas! En bas!
00:28:29 Non, non, pas en bas! En haut!
00:28:32 Bien, c'est parfait.
00:28:34 Je n'ai pas assez de lumière. En haut! En haut! En haut! Non, non, en haut!
00:28:51 Joey, dis-moi, s'il te plaît, tu écris les noms à la table?
00:28:55 Je ne peux pas, je n'ai plus de place.
00:28:57 J'ai 6 frères et soeurs.
00:28:59 Je pense qu'il faudrait discuter.
00:29:02 J'ai entendu un son bizarre.
00:29:08 C'est bien, c'est à propos de Tilly? Je crois qu'il a été opéré.
00:29:11 Non, c'est à propos de toi.
00:29:14 Quelqu'un a dit qu'il t'a vu marcher à bras avec Polly.
00:29:17 Comme un ami.
00:29:19 Oui, c'est ça.
00:29:21 Je dois me faire croire que je suis un ami pour pouvoir partir avec elle et Penny.
00:29:25 Après ça, Penny sera ma meilleure amie.
00:29:29 Mais marcher à bras avec Polly devant tout le monde, tu es sûr qu'elle le mérite?
00:29:36 Je m'y rends compte.
00:29:37 Bien, ma amie.
00:29:39 Je vais mourir.
00:29:42 C'est ton numéro de téléphone, Jessie?
00:29:48 Oui.
00:29:49 Que voulez-vous?
00:29:50 Je veux discuter avec toi et ta mère.
00:29:53 Elle sait.
00:29:54 Elle sait que j'ai appelé.
00:29:55 Elle va dire à ma mère.
00:29:57 Mon problème n'est plus si grave, non?
00:30:00 Je dois faire quelque chose pour m'assurer qu'elle ne va pas dire à ma mère.
00:30:04 Ma bouche.
00:30:17 Jessie, tu es malade?
00:30:19 J'espère que tu n'es pas en train de faire des tests.
00:30:22 Beaucoup de ces réponses sont correctes.
00:30:25 Tu es vraiment malade?
00:30:27 Tu dois aller te reposer.
00:30:29 Non, non, je veux terminer les tests.
00:30:32 Tu veux terminer?
00:30:34 C'est ça, je dis à mon petit-fils de te l'envoyer à la maison.
00:30:37 Je sais que je vais y aller.
00:30:44 12, encore un et c'est un record.
00:30:47 Excusez-moi.
00:30:49 Nen, je dois me mettre en bas pour que je me fasse un tour.
00:30:58 Polly, tu ne veux pas que je fasse quelque chose?
00:31:00 Oh, bien sûr, bien sûr, bien sûr.
00:31:02 Les amis respectent les souhaits.
00:31:04 Allez, tire une fois à cette bêtise de couche.
00:31:06 Je t'attends.
00:31:07 Tu as terminé?
00:31:12 Non.
00:31:14 Maintenant?
00:31:15 Mon petit-fils, je vais te l'emmener directement à la maison
00:31:30 et je vais te mettre en pyjama
00:31:32 et je vais te masser ton couvercle
00:31:34 et je vais te faire un grand casserole de purée de bananes.
00:31:37 Il mérite le sacrifice, il mérite.
00:31:41 Il mérite, il mérite, il mérite.
00:31:44 C'est difficile pour moi de ne pas parler à ma mère.
00:31:48 Je regrette, ma mère dort.
00:31:54 Ma mère fait des bêtises sur le couteau.
00:31:57 Bravo, ma mère!
00:31:58 Ma mère est sur le couvercle.
00:32:02 Non, ma mère, elle se mouille, elle ne bouge plus à gauche.
00:32:05 Hey, Nen, attends!
00:32:10 Attends!
00:32:11 Laissez-moi ici, ma meilleure amie Nen a gardé un endroit.
00:32:17 Dis-le à Fem que je t'ai dit ça, je ne veux pas faire de la merde.
00:32:20 Oh, Nancy, je veux dire Nen, tu ne veux pas rester ici?
00:32:34 Il n'y a pas de lieu pour ta amie Polly?
00:32:38 Ce n'est rien, Nen, reste là, elle n'a plus besoin d'un endroit.
00:32:42 Polly va rester avec elle.
00:32:44 Hey, Nen, j'ai pris une table pour deux à Coles.
00:32:47 Quelle joie!
00:32:49 Je crois que je vais bien, c'est parfait.
00:32:53 Miss Graves ne va pas parler à ma mère au téléphone.
00:32:56 C'est ton bonheur.
00:32:57 Aujourd'hui, le monsieur Besser m'a mis 500 timbres.
00:33:01 Je regrette, ma amie, mais je suis un peu vacante.
00:33:05 Jessie, as-tu réussi à te rendre au bain?
00:33:08 Si non, demande à papa de passer à la pharmacie et...
00:33:12 Maman, je parlais au téléphone.
00:33:17 J'ai vu.
00:33:19 Pourquoi as-tu quitté le lit?
00:33:21 Reviens.
00:33:22 Il va faire chaud ici.
00:33:29 Bien, il faut alimenter les toxines.
00:33:32 Où est-ce qu'il a mis les cartons de la roue?
00:33:35 Je suis contente de voir que tu te sens mieux, ma chérie.
00:33:54 Je me sens mal et je me sens froid.
00:33:59 Je me sens mal encore.
00:34:02 *Téléphone*
00:34:06 Allo, qui est-ce?
00:34:08 Zé?
00:34:10 Mais il n'a pas la voix.
00:34:11 D'où sais-tu qu'il est?
00:34:13 En enquête.
00:34:14 Bien, bien, il ne faut pas que je te le dise.
00:34:17 C'est bon.
00:34:18 Bonjour, maman.
00:34:20 Je sais, je crois qu'il a la fèvre.
00:34:24 De toute façon, maman, appelle la ligne de l'autre, je te appelle.
00:34:28 Allo?
00:34:30 Oui, c'est moi.
00:34:31 Qu'est-ce que tu as fait?
00:34:33 Oh, ne t'en fais pas, je te promets que je vais payer.
00:34:37 Je peux t'expliquer, je sais que je devrais pas, mais...
00:34:42 Attends un peu, Jessie.
00:34:43 C'était les gens de l'assurance.
00:34:45 Je n'ai pas payé l'impôt et ils voulaient qu'on annule la police.
00:34:48 Super!
00:34:49 Oh, c'est de la fèvre.
00:34:53 Tu m'as manqué.
00:34:54 Dis, qu'est-ce que tu devrais pas faire?
00:34:57 Ben, euh, non, euh, je devrais pas mettre du sucre dans la pâtisserie.
00:35:02 Pas nécessaire, c'est délicieux.
00:35:04 Oh, qui est-ce?
00:35:17 Viens, je te parle. Miss Graves n'a pas encore sonné.
00:35:20 Il faut qu'elle sonne dans tout les clips et...
00:35:22 Il est 5h du matin.
00:35:23 Je dois garder mon téléphone occupé dans la maison, parce que Miss Graves se réveille.
00:35:27 Bonne idée, non?
00:35:28 Je viens du hôtel. J'ai aimé ton amusement, chérie.
00:35:35 Merci.
00:35:36 Ça va être génial.
00:35:38 Qu'est-ce qu'il y a ici?
00:35:40 J'attendais toi, Nen.
00:35:41 Nos amis sont séparés, ils vont à l'école ensemble.
00:35:44 Tu savais que ton garçon s'appelle Lou et que votre pochette est très, très mûre.
00:35:48 Encore un jour, encore un jour.
00:35:50 Encore un jour.
00:35:52 Mais j'ai encore mal.
00:35:55 Si tu as mal, tu devrais appeler la pharmacie et leur dire de nous envoyer un laxus.
00:36:00 Je vais à l'école.
00:36:01 Bien. J'ai préparé un repas spécial.
00:36:05 Pâtes frites et plumes.
00:36:07 Allô, la compagnie de téléphone?
00:36:12 Vous devez changer le numéro.
00:36:13 Maman est très superstitieuse et le nombre de noms est de 13.
00:36:16 Non, c'est 37.
00:36:18 Maman ne s'entend pas très bien en mathématiques, mais c'est un autre problème.
00:36:22 Donc, vous changez le numéro.
00:36:24 Maman, il pourrait pleuvoir et il va pleuvoir.
00:36:30 Et?
00:36:31 Et on sait que beaucoup de gens sont électrocutés au téléphone,
00:36:34 pour ne pas se rapprocher d'eux, oui?
00:36:36 Oh, ne sois pas stupide.
00:36:39 Maintenant que je ne peux plus tenir le téléphone de Miss Graves, je vais appeler maman.
00:36:46 Je ne crois pas. Si elle n'a pas appelé jusqu'à maintenant, tu es en sécurité.
00:36:50 Crois-moi, je sais.
00:36:51 Quand un professeur t'a pris quelque chose, il attend juste de te le dire.
00:36:54 Hey, c'est vrai.
00:36:56 Ha, j'ai été plus fort.
00:36:58 Et quand j'ai appelé maman ce matin,
00:37:08 Hey, tu as oublié de me appeler.
00:37:10 De toute façon, maman a dit qu'elle allait dormir.
00:37:12 Comment?
00:37:13 On se revoit après une heure, s'il te plaît.
00:37:15 Merci, merci, merci.
00:37:17 Mais tu sais ce que ça signifie?
00:37:19 On va rester un jour ensemble, juste nous deux.
00:37:22 Que tu t'amuses.
00:37:24 Tu sais ce que je vais faire avec Nen ce week-end?
00:37:29 Plus tard, ma chérie.
00:37:31 Jessie, je veux te parler.
00:37:33 J'ai fait un erreur dans la fusil.
00:37:36 Tu as parlé avec maman, n'est-ce pas?
00:37:42 Non, il me semble qu'il n'y a pas eu besoin.
00:37:45 Je voulais discuter des cours que tu as perdu.
00:37:47 Tu veux dire que tu n'as plus appelé maman?
00:37:49 Mais il n'y a pas besoin.
00:37:50 Je voulais juste te dire que tu as gagné le prix pour la meilleure présence.
00:37:54 J'ai gagné un prix?
00:37:56 Un prix?
00:37:57 Moi?
00:37:58 Bien, non.
00:37:59 Tu as mal au doigt hier et tu n'as pas été là.
00:38:01 Tu as oublié?
00:38:02 Quelle pitié.
00:38:03 Maintenant, en lien avec le sujet.
00:38:05 Mais je n'ai pas mal.
00:38:06 Je me sens bien.
00:38:08 Et alors pourquoi es-tu allé à la maison?
00:38:09 Parce que...
00:38:11 Parce qu'elle a été mauvaise.
00:38:13 Et maintenant elle est encore plus mauvaise.
00:38:16 Nous deux, on va dormir au lit et on va se coucher.
00:38:24 Hey, tu as aussi les pieds en l'air?
00:38:26 Tu ne sais même pas combien je veux te voir.
00:38:36 Hey, trois boucliers ensemble de nouveau.
00:38:38 C'est pas génial?
00:38:40 Je vais garder quelques endroits dans le van.
00:38:42 On va rester dans la même chambre.
00:38:45 On va se coucher.
00:38:47 Où est ton sac?
00:38:48 Je ne viens pas.
00:38:49 Non, il va venir.
00:38:52 Il doit venir.
00:38:54 Si tu es encore malade, je vais t'acheter des médicaments.
00:38:56 Je sais, je sais.
00:38:57 Et quelques points de récompense.
00:38:59 Prends la main.
00:39:00 Je te remercie.
00:39:02 Je me sens bien.
00:39:03 Mais je ne veux pas venir.
00:39:05 Polly est très mignonne, mais nous ne sommes pas si proches.
00:39:08 Comment est-ce que tu es resté avec ces trois mouches?
00:39:11 Et pourquoi tu t'es offert d'aller chez Polly avec le hamster,
00:39:13 et tu as sauté avec elle et tu as mangé ce borsal horrible?
00:39:17 Ah, j'ai aimé le borsal.
00:39:19 Et moi aussi.
00:39:21 Polly n'avait pas trop d'amis,
00:39:23 mais maintenant elle me dit que vous faites tout ensemble.
00:39:25 Vous êtes si bonnes amis, je ne veux pas vous voir separer.
00:39:29 Vite, les filles, je vous présente les bambouris.
00:39:33 Si elle dit qu'elle ne vient pas, dis-lui que elle vienne.
00:39:35 Oh, je suis désolée, Pen.
00:39:37 On se voit le mois.
00:39:38 Ça va être mieux comme ça.
00:39:40 Maintenant, tu ne dois plus rester à côté du borsal.
00:39:42 Allez, Nance!
00:39:43 Le van est dans l'autre direction, Nancy.
00:39:51 Oui, mais...
00:39:53 Polly me raconte ce week-end horrible que tu as mis à la route
00:39:56 et combien c'est inattentif.
00:39:58 Oui, je suis sûre qu'elle va se divertir, mais...
00:40:01 Je sais que tu ne veux pas la dégager.
00:40:03 Je vais t'emmener le bagage.
00:40:30 La 402
00:40:31 La bibliothèque Arthur Kenneth Vanderwaal
00:40:35 La bibliothèque Arthur Kenneth Vanderwaal
00:40:39 La bibliothèque Arthur Kenneth Vanderwaal
00:40:42 Vous m'excusez?
00:40:43 Oui?
00:40:44 Je fais un référent supplémentaire à la biologie
00:40:46 sur la rumeur, le plougar, la nature.
00:40:48 J'ai besoin d'un peu de livres.
00:40:49 D'habitude, je vais à la bibliothèque du village
00:40:51 et ils ont plus de livres là-bas.
00:40:52 Mais ma mère ne pouvait pas m'y aller.
00:40:54 Elle aide mon père à l'excavation.
00:40:56 Vous savez que c'est une grande demande de pierres funéraires.
00:40:59 Hein?
00:41:00 Tu as dit quelque chose?
00:41:01 Regarde pourquoi je vais au village.
00:41:03 Dites-moi où sont les livres de biologie, s'il vous plaît.
00:41:05 Je ne suis pas sûr.
00:41:07 Ici, quelque part.
00:41:08 Bien, où est le catalogue de livres?
00:41:10 Je ne crois pas qu'on en ait.
00:41:12 Oh, vous vous êtes modernisé.
00:41:13 Vous avez mis les livres dans le calculateur.
00:41:15 C'est pour les livres?
00:41:16 Oh, maintenant je comprends pourquoi il n'y a pas de jeux.
00:41:19 Bien, je veux parler avec le bibliothécaire chef.
00:41:22 Euh...
00:41:25 Euh...
00:41:26 Je crois que je suis.
00:41:27 Oui, bien sûr.
00:41:28 Tu te crois vraiment.
00:41:30 Regret, je suis.
00:41:32 Il y a eu des réductions de budget.
00:41:34 Je dois rester ici jusqu'à ce qu'un atelier d'auto s'ouvre.
00:41:38 C'est pas comme ça de garder une bibliothèque.
00:41:40 Vas-y, je travaille le lundi jusqu'au dimanche, mais pas en vacances.
00:41:44 Je veux que vous me donniez des points supplémentaires pour toute activité.
00:41:47 Je vous en prie.
00:41:49 Le titre?
00:41:50 Euh... Je ne sais pas où est le titre exactement.
00:41:52 Reviens quand tu le sauras.
00:41:54 Je suis juste un bibliothécaire, pas un gicoteur.
00:41:56 Le suivant?
00:41:58 C'est super! Ne t'en fais pas.
00:42:00 Où est le jeu?
00:42:02 Tu veux apprendre les maquettes de trains et de voitures?
00:42:04 Je sais faire des tricots.
00:42:06 Hey, tu peux faire un gros bruit sur le nez?
00:42:09 Le jeu avec les lèvres spatiales, s'il te plaît.
00:42:12 Hey, regarde ces yeux infrarouges. Je te vois, les yeux!
00:42:17 Le jeu, Jesse.
00:42:19 Regarde, regarde ce que j'ai.
00:42:25 Un stylo qui écrit avec un squibot.
00:42:27 Ne me fais pas de l'argent.
00:42:29 Trop facilement, les effets sonores sont mauvais, la graphique est faible,
00:42:31 et les yeux des monstres ne s'explosent pas assez rapidement.
00:42:34 Attends, j'ai un autre jeu. Tu vas t'en faire plaisir.
00:42:36 C'est super!
00:42:38 Je pense que les instructions sont en sang.
00:42:40 Je l'ai ici, dans le sac.
00:42:43 Qu'est-ce qu'il y a avec ces livres?
00:42:49 Je viens de l'école. Je veux les emmener encore.
00:42:52 Ça fait deux ans.
00:42:55 Oui, deux ans que je veux les emmener.
00:42:58 Au début, ils m'ont envoyé des alertes de la mouche,
00:43:01 mais je n'avais pas l'argent pour payer l'emmendement,
00:43:04 donc j'ai tout dans ces livres.
00:43:06 Puis, ils ne m'ont plus envoyé des alertes,
00:43:08 non plus que la vie est minérale.
00:43:10 Tu peux ouvrir une bibliothèque avec ce que tu as ici.
00:43:13 Je ne suis pas le seul qui a des livres dans la bibliothèque.
00:43:17 Je suis convaincu.
00:43:19 Mais tu ne veux pas savoir où est ta mère?
00:43:21 Tu rigoles?
00:43:23 Elle est encore en colère de ce que j'ai trouvé dans le sac.
00:43:26 J'ai toujours voulu la faire en colère.
00:43:28 Regarde, je te fais un favor.
00:43:30 Je m'en fiche de ces livres.
00:43:32 De cette façon, tu n'auras plus de problèmes avec ta mère?
00:43:35 Merci, mais laissez-les aux animaux.
00:43:38 Je ne sais pas pourquoi, mais...
00:43:40 j'aime bien regarder des photos avec des squelettes féminines.
00:43:43 Je les connais. Prenez-les.
00:43:45 Merci, Arthur.
00:43:48 Ils ont commencé à ne plus me faire le boulot, mon frère.
00:43:51 J'ai hâte de t'aider.
00:43:53 J'ai encore des choses à faire. Au revoir, Archie.
00:43:55 [musique]
00:44:15 [parle en allemand]
00:44:19 [parle en allemand]
00:44:21 [parle en allemand]
00:44:27 [parle en allemand]
00:44:29 [parle en allemand]
00:44:38 [parle en allemand]
00:44:41 [parle en allemand]
00:44:46 [parle en allemand]
00:44:48 [parle en allemand]
00:44:55 [parle en allemand]
00:44:58 [rire]
00:45:00 [parle en allemand]
00:45:03 [parle en allemand]
00:45:05 [parle en allemand]
00:45:08 [parle en allemand]
00:45:15 [parle en allemand]
00:45:22 [parle en allemand]
00:45:31 [musique]
00:45:36 [parle en allemand]
00:45:46 [parle en allemand]
00:45:48 [parle en allemand]
00:45:52 [parle en allemand]
00:45:58 [parle en allemand]
00:45:59 [parle en allemand]
00:46:04 [parle en allemand]
00:46:08 [parle en allemand]
00:46:15 [parle en allemand]
00:46:21 [parle en allemand]
00:46:27 [musique]
00:46:31 [parle en allemand]
00:46:38 [parle en allemand]
00:46:47 [cri]
00:46:49 [musique]
00:46:53 [parle en allemand]
00:47:08 [cri]
00:47:10 [parle en allemand]
00:47:18 [musique]
00:47:24 [parle en allemand]
00:47:27 [parle en allemand]
00:47:32 [parle en allemand]
00:47:37 [parle en allemand]
00:47:40 [parle en allemand]
00:47:45 [parle en allemand]
00:47:50 [parle en allemand]
00:47:58 [musique]
00:48:03 [parle en allemand]
00:48:11 [musique]
00:48:14 [parle en allemand]
00:48:16 [musique]
00:48:19 [parle en allemand]
00:48:26 [parle en allemand]
00:48:29 [musique]
00:48:32 [parle en allemand]
00:48:35 [musique]
00:48:38 [parle en allemand]
00:48:42 [musique]
00:48:44 [parle en allemand]
00:48:47 [parle en allemand]
00:48:50 [parle en allemand]
00:48:52 [parle en allemand]
00:48:56 [parle en allemand]
00:48:59 [parle en allemand]
00:49:05 [parle en allemand]
00:49:11 [parle en allemand]
00:49:13 [parle en allemand]
00:49:16 [parle en allemand]
00:49:19 [musique]
00:49:23 [parle en allemand]
00:49:31 [parle en allemand]
00:49:34 [parle en allemand]
00:49:38 [parle en allemand]
00:49:42 [parle en allemand]
00:49:47 [parle en allemand]
00:49:50 [parle en allemand]
00:49:53 [parle en allemand]
00:49:57 [parle en allemand]
00:50:00 [parle en allemand]
00:50:03 [parle en allemand]
00:50:07 [parle en allemand]
00:50:10 [parle en allemand]
00:50:13 [parle en allemand]
00:50:17 [parle en allemand]
00:50:21 [parle en allemand]
00:50:24 [parle en allemand]
00:50:26 [musique]
00:50:30 [parle en allemand]
00:50:33 [parle en allemand]
00:50:37 [parle en allemand]
00:50:45 [parle en allemand]
00:50:47 [parle en allemand]
00:50:50 [parle en allemand]
00:50:53 [parle en allemand]
00:50:57 [parle en allemand]
00:51:03 [parle en allemand]
00:51:06 [parle en allemand]
00:51:10 [musique]
00:51:15 [parle en allemand]
00:51:19 [parle en allemand]
00:51:21 [musique]
00:51:26 [parle en allemand]
00:51:30 [parle en allemand]
00:51:33 [parle en allemand]
00:51:36 [parle en allemand]
00:51:39 [parle en allemand]
00:51:42 [parle en allemand]
00:51:44 [parle en allemand]
00:51:49 [parle en allemand]
00:51:55 [parle en allemand]
00:51:58 [parle en allemand]
00:52:04 [parle en allemand]
00:52:07 [parle en allemand]
00:52:13 [parle en allemand]
00:52:15 [parle en allemand]
00:52:21 [parle en allemand]
00:52:24 [parle en allemand]
00:52:31 [parle en allemand]
00:52:33 [parle en allemand]
00:52:42 [parle en allemand]
00:52:46 [parle en allemand]
00:52:48 [sonnerie de téléphone]
00:52:51 [parle en allemand]
00:52:58 [parle en allemand]
00:53:02 [parle en allemand]
00:53:05 [parle en allemand]
00:53:08 [sonnerie de téléphone]
00:53:10 [parle en allemand]
00:53:18 [parle en allemand]
00:53:22 [parle en allemand]
00:53:25 [parle en allemand]
00:53:29 [parle en allemand]
00:53:37 [sonnerie de téléphone]
00:53:39 [parle en allemand]
00:53:44 [parle en allemand]
00:53:53 [parle en allemand]
00:53:59 [parle en allemand]
00:54:05 [parle en allemand]
00:54:10 [parle en allemand]
00:54:20 [sonnerie de téléphone]
00:54:22 [sonnerie de téléphone]
00:54:24 [parle en allemand]
00:54:34 [parle en allemand]
00:54:42 [parle en allemand]
00:54:51 [parle en allemand]
00:54:53 [sonnerie de téléphone]
00:54:55 [parle en allemand]
00:55:04 [sonnerie de téléphone]
00:55:05 [parle en allemand]
00:55:18 [parle en allemand]
00:55:30 [parle en allemand]
00:55:34 [parle en allemand]
00:55:42 [parle en allemand]
00:55:46 [sonnerie de téléphone]
00:55:48 [parle en allemand]
00:55:53 [parle en allemand]
00:55:59 [sonnerie de téléphone]
00:56:00 [sonnerie de téléphone]
00:56:02 [sonnerie de téléphone]
00:56:04 [sonnerie de téléphone]
00:56:06 [sonnerie de téléphone]
00:56:08 [sonnerie de téléphone]
00:56:10 [parle en allemand]
00:56:20 [sonnerie de téléphone]
00:56:22 [parle en allemand]
00:56:28 [parle en allemand]
00:56:35 [sonnerie de téléphone]
00:56:37 [sonnerie de téléphone]
00:56:39 [parle en allemand]
00:56:41 [sonnerie de téléphone]
00:56:43 [parle en allemand]
00:56:45 [sonnerie de téléphone]
00:56:47 [sonnerie de téléphone]
00:56:49 [parle en allemand]
00:56:51 [sonnerie de téléphone]
00:56:53 [parle en allemand]
00:56:55 [sonnerie de téléphone]
00:56:57 [sonnerie de téléphone]
00:56:58 [parle en allemand]
00:57:00 [sonnerie de téléphone]
00:57:02 [parle en allemand]
00:57:04 [sonnerie de téléphone]
00:57:06 [parle en allemand]
00:57:08 [sonnerie de téléphone]
00:57:10 [parle en allemand]
00:57:12 [sonnerie de téléphone]
00:57:14 [parle en allemand]
00:57:16 [sonnerie de téléphone]
00:57:18 [parle en allemand]
00:57:20 [sonnerie de téléphone]
00:57:22 [parle en allemand]
00:57:24 [sonnerie de téléphone]
00:57:26 [sonnerie de téléphone]
00:57:27 [sonnerie de téléphone]
00:57:29 [sonnerie de téléphone]
00:57:31 [sonnerie de téléphone]
00:57:33 [sonnerie de téléphone]
00:57:35 [sonnerie de téléphone]
00:57:37 [parle en allemand]
00:57:39 [parle en allemand]
00:57:41 [parle en allemand]
00:57:43 [parle en allemand]
00:57:45 [parle en allemand]
00:57:47 [parle en allemand]
00:57:49 [parle en allemand]
00:57:51 [parle en allemand]
00:57:53 [parle en allemand]
00:57:55 [parle en allemand]
00:57:56 [sonnerie de téléphone]
00:57:58 [parle en allemand]
00:58:00 [parle en allemand]
00:58:02 [parle en allemand]
00:58:04 [parle en allemand]
00:58:06 [parle en allemand]
00:58:08 [parle en allemand]
00:58:10 [parle en allemand]
00:58:12 [sonnerie de téléphone]
00:58:14 [sonnerie de téléphone]
00:58:16 [parle en allemand]
00:58:18 [parle en allemand]
00:58:20 [parle en allemand]
00:58:22 [parle en allemand]
00:58:25 [sonnerie de téléphone]
00:58:26 [parle en allemand]
00:58:28 [parle en allemand]
00:58:30 [parle en allemand]
00:58:32 [parle en allemand]
00:58:34 [parle en allemand]
00:58:36 [parle en allemand]
00:58:38 [parle en allemand]
00:58:40 [parle en allemand]
00:58:42 [parle en allemand]
00:58:44 [parle en allemand]
00:58:46 [parle en allemand]
00:58:48 [parle en allemand]
00:58:50 [parle en allemand]
00:58:53 [parle en allemand]
00:58:54 [parle en allemand]
00:58:56 [parle en allemand]
00:58:58 [parle en allemand]
00:59:00 [parle en allemand]
00:59:02 [parle en allemand]
00:59:04 [parle en allemand]
00:59:06 [parle en allemand]
00:59:08 [parle en allemand]
00:59:10 [parle en allemand]
00:59:12 [parle en allemand]
00:59:14 [parle en allemand]
00:59:16 [parle en allemand]
00:59:18 [parle en allemand]
00:59:20 [parle en allemand]
00:59:22 [parle en allemand]
00:59:23 [parle en allemand]
00:59:25 [parle en allemand]
00:59:27 [parle en allemand]
00:59:29 [parle en allemand]
00:59:31 [parle en allemand]
00:59:33 [parle en allemand]
00:59:35 [parle en allemand]
00:59:37 [parle en allemand]
00:59:39 [parle en allemand]
00:59:41 [parle en allemand]
00:59:43 [parle en allemand]
00:59:45 [parle en allemand]
00:59:47 [parle en allemand]
00:59:49 [parle en allemand]
00:59:52 [parle en allemand]
00:59:53 [parle en allemand]
00:59:55 [parle en allemand]
00:59:57 [parle en allemand]
00:59:59 [parle en allemand]
01:00:01 [parle en allemand]
01:00:03 [parle en allemand]
01:00:05 [parle en allemand]
01:00:07 [parle en allemand]
01:00:09 [parle en allemand]
01:00:11 [parle en allemand]
01:00:13 [parle en allemand]
01:00:15 [parle en allemand]
01:00:17 [parle en allemand]
01:00:20 [parle en allemand]
01:00:21 [parle en allemand]
01:00:23 [parle en allemand]
01:00:25 [parle en allemand]
01:00:27 [parle en allemand]
01:00:29 [parle en allemand]
01:00:31 [parle en allemand]
01:00:33 [parle en allemand]
01:00:35 [parle en allemand]
01:00:37 [parle en allemand]
01:00:39 [parle en allemand]
01:00:41 [parle en allemand]
01:00:43 [parle en allemand]

Recommandations