Category
😹
AmusantTranscription
00:00 1, 2, 3, 4 !
00:02 1, 2, 3, 4 !
00:04 Forza ! Diablo viene d'az !
00:12 1, 2, 3, 4 !
00:14 Forza ! Diablo viene d'az !
00:22 1, 2, 3, 4 !
00:24 Ferme tes fesses !
00:45 Sméky, tu ris d'ailleurs !
00:49 (Rire)
00:51 Mange, si, mange, Maud, brava !
01:02 A un bel pot de lettres da consegnare oggi !
01:05 (Lit le texte)
01:07 Cosa ne sa, la, Sanders ?
01:14 La mia Maud, pour far mangiare polvere a tonnellate a tutti i suoi ageggi e tecchniche moderne !
01:19 In ogni momento !
01:21 Vogliamo scommettere ?
01:23 Tutto quello che le fara piacere !
01:25 Molto bene, pronti per la gara, io e i miei ageggi contro lei e il suo amico pennuto !
01:31 E chi perdera la scommessa sera al completo servizio dell'altro per un giorno intero !
01:36 Non, non, aspetta, non farlo ! Ti prego, lui vince di sicuro !
01:40 D'accord !
01:41 Et qui vienne le meilleur, qui suis moi, bien sûr !
01:46 Merde, Milton !
01:47 Nous devons faire quelque chose pour aider mon grand-père à gagner la gare !
01:51 Je pense qu'il nous faut un aide de nos amis cette fois !
01:55 Nous y sommes, nous sommes 5 milles à l'étage !
02:00 Messieurs, ces deux lettres enregistrées contiennent la votre parole clé !
02:05 Le premier de vous qui transmettra la parole clé à son assistante
02:09 qui attend sur le terrazzo de la maison de Renata,
02:12 aura vaincu la scommesse !
02:14 L'éjamou cette parole clé !
02:17 Oh, n'y a rien de plus facile !
02:19 Ecco qua, Maud !
02:22 Et fais de ton mieux, non ti chiedo altro !
02:25 Bon viaggio !
02:27 A me bastera pare une simple telefonata !
02:33 Non capisco, Sanders devrait haver chiamato da un pezzo !
02:37 Allora ?
02:43 Eh, eh, insomma, que ti appreso ?
02:46 Funciona, funciona !
02:48 Voy funcionare pezzo di plastica ?
02:50 Que non funciona !
02:52 Milton, e difficile que funcioni sans le batterie ?
02:55 Sono stata brava !
02:57 Ah, Sanders !
02:59 Gli eno detto che i suoi ageggi non sono buoni a niente !
03:02 Me reporte la mia macchina al volo !
03:04 Vole dire que me requero la prima cabina telefonica !
03:08 Oh, oh !
03:09 E ora che facciamo ?
03:11 Bene !
03:14 Appena saro sbarcato questa ridicola competizione
03:17 mi vedra veritato vincitore !
03:19 Questo e tutto da dimostrare !
03:21 Comunque sia, si consideri già battu...
03:31 Qui est cette ?
03:33 Pour me simular ?
03:35 Volez tirer me foire de qui ?
03:37 Ha, ha !
03:38 On y son desiderie un ordine, preco !
03:40 Hey !
03:41 Questa ti regala un po de tempo !
03:43 Ora pensiamo a la so macchina !
03:45 Et tu ?
03:47 Veloce, Enada !
03:49 Tu non me lo stari portando a bordo !
03:51 Stavo quasi per dirne !
03:55 Stia atento a mette il piede su la passerella !
03:57 A volte le tabole son un po simolose !
04:00 Merci pour le conseil !
04:02 Presto ! Stavo vendo qui ?
04:04 Et con questa sono quattro !
04:06 Et ora nascondiamo !
04:08 Ora li faccio vedere io !
04:14 Que succede adesso ?
04:19 Qui est stato ?
04:23 Oh, oh !
04:26 E proprio terra !
04:29 Non importa !
04:31 On cora molto tempo !
04:33 Devo solo corrare alla prima cabina telefonica !
04:36 Bene ! Faro un po de footing !
04:38 Et ora que cosa facciamo ?
04:40 Donc, bene !
04:42 Wendy et les amici son inattese de nos comunication
04:45 Quindi il caso de mandare un messaggio !
04:47 Trouvato !
04:48 Presto !
04:49 Saliamo in cima al faro !
04:51 Perche dentro i fari non mettono l'ascensore ?
04:56 Renata, tu ponte la luce de la lanterne vers la cittade !
05:00 Et en tant que je cherche de faire fonctionner le quad de contrôle !
05:03 A pensato de lascare a nos amici un libro con alfabeto morse
05:07 In caso avessimo avuto bisogno de mandarle un messaggio dal battello di tuo nonno !
05:11 Ho detto loro de guardare verso il mare !
05:13 Bene !
05:14 Speriamo che notino la luce del faro !
05:16 Hey, ragazzi !
05:19 Guardate il faro !
05:20 Sono loro, sorella !
05:22 Presto, fratello !
05:23 Trascriti quello que te dico !
05:24 Punto, punto, punto !
05:26 Sono una S, A, N, D...
05:31 Fine del messaggio, fratelli !
05:33 T, R, O...
05:38 Ho capito !
05:39 Sanders sta andando la cabina telefonica di fronte al teatro
05:42 Johnny, manda il segnale de messaggio ricevuto !
05:45 Segnale di fumo indiani
05:47 Eppure devesserci un modo piu comodo di mandare messaggi
05:51 Les signales de fume, il y a un message !
05:54 Maintenant, nous dirigeons Sanders sur la leur position
05:57 Hey, attendez un instant !
05:59 Maintenant, il y a un colonne de fume noir
06:01 Que veut dire ?
06:03 Signifie, aidez-moi, mon couverture est en feu !
06:18 Courage, Maud !
06:20 So, que puoi farce !
06:22 Eccoci qua, il vecchio teatro, bel lavoro, ragazzi !
06:25 Bene, devons farli trovari tutte le cabine impegnate
06:28 Fina quand Maud si posera sur cornicione di Renada
06:31 Mais nous siamo pochi per blocare tutte le cabine della zona
06:34 Abbiamo bisogno di fare qualche piccolo travestimento
06:38 Ci sono, il guardaroba del teatro !
06:40 Venite, ragazzi !
06:42 Mi piace il teatro !
06:45 Mouviamoci !
06:47 Alli dentro d'un ora !
06:49 Non, qui non c'est niente da fare !
06:51 Devo trovari un'altra cabine telefonica
06:54 C'est cascadou in pieno !
06:59 Questi costume hanno risolto il problema
07:01 Ora dobbiamo riuscire a fare in modo que Sanders trovi tutte le cabine occupate
07:05 Scusate !
07:10 Devo fare un telefonate importantissima
07:12 Et si non liberate subito la cabine entre et putte fuori !
07:16 Coragio, vecchio Maud ! Non bollare proprio adesso !
07:30 Quel brutto piccione sta tenendo duro
07:33 Devo trovari un altro modo de mandare il mio messaggio al signor Maud
07:36 Oh, no !
07:38 Oh, fratelli !
07:40 Et ora, comme facham ?
07:42 Guarda, Rufus !
07:43 Sta arrivando un vecchio amico !
07:44 Que sta sucedando que ?
07:46 Accidente !
07:47 Se ci scopre con questi costume del teatro
07:49 Per noi saranno problemi serissimi !
07:51 Presto !
07:52 Meglio riportarli apposto, prima che scoprano il nostro prelievo
07:55 Hanson !
07:57 Hanson, che stai facendo ?
07:59 Qui, Hanson ?
08:00 A centrale, stiamo inseguendo...
08:03 Allora, con Frankenstein et Dracula, se non sbaglio
08:07 Molto bene, signori !
08:09 Que vous êtes en train de faire ?
08:11 Sergent Bullock, aidez-moi, s'il vous plaît !
08:14 Pouvez demander à la centrale opérative de faire une téléphone pour moi ?
08:18 Pense, Renada, pense !
08:21 Trouvé !
08:23 Centrale à Bullock !
08:29 L'agent Hanson est bloqué par Dracula et Franck
08:32 Et il est sur la voie principale
08:34 Et il risque un morceau
08:36 Aide immédiate ! Aide immédiate !
08:38 Pour toutes les manettes est aperte
08:40 Me scuse, Sanders, on a précédent sans...
08:43 Sergent, ne capito, force !
08:46 Vous !
08:53 Je sais que c'est votre zampine en tout qu'est, mais si vous mettez le mariantasse !
08:57 Siamo tuti a sua disposizione
08:59 Va bene, a quanto vedo, non ho perso toute le sperance
09:04 Ci vediamo, piccioncino !
09:06 Maud, ti prego, ora non ha il momento
09:09 Se consigna tu message en tempo, ti damo tutto il minio che vorrai
09:13 Non riesco capire, que fine bo aver fatto, Maud ?
09:18 Oh, non ! Si e fermata a mangiare !
09:21 Et Sanders, sta ragiungendo la meta !
09:24 Come posso fermarlo ?
09:26 Caro, potresti provare a dirmi la parola chiave, per esempio
09:30 Et quello que cerca di fare il tuo avversario
09:32 Qu'est ce que sa rebe barare, qu'est ce que sa gare, Maud et Sanders
09:36 Forse, potrai usare la mia arma segreta
09:39 Potremos sempre prendere il messagio de la sua zampa, e consegnarlo al posto su...
09:43 Non possiamo, Milton, Sanders si e accorto de nostri truchi contro di lui
09:48 Maud deve finire questa gara da sola
09:51 Que est strange, mi sembra la fisarmonica del non
09:55 Le suonovo questo motivo fin da quando era un novo
10:01 Oh, pauvre me, altre deux strade ci sono
10:04 Funciona, Maud la reconnachuda
10:07 Et a prima !
10:10 Devo arriver per prima
10:13 Non devo fermar
10:15 Forza, Sanders, si quasi
10:18 Ecco la mia dorata piccioccina, attimo lavoro, Maud
10:24 Et la parola chiave est...
10:27 Tartaruga !
10:29 Non, lepre, lepre
10:32 Trop tardi, Sanders, ecco il vincitore
10:35 Hurra per il non, per Maud
10:38 Piacente, Sanders, le io perso
10:40 Lo spetto su la mia barca domattina di buonora
10:43 Si procuri spazzolone, stracci, sapone, aspirapulpe
10:47 Non !
10:48 Stupido cellulare !
10:51 Stupido macchina !
10:53 Stupido cabine telefonica !
10:55 Pauvre Sanders, serait le cas de dire lui
10:58 Que non compte qui vince, qui perde
11:00 L'importante est de participer
11:02 *Musique*