• il y a 7 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 -Molto tempo fa, nella lontana e misteriosa Persia, un giovane di nome Ali Baba si guadagnava da vivere vendendo legna da ardere che raccoglieva nel bosco.
00:11 -Nessuno ha bisogno di legna da ardere !
00:14 -Nessuno ha bisogno di legna, legna da ardere !
00:17 -Ehi, dammene un po'!
00:18 -Anche io ne voglio!
00:20 -Si, signore!
00:21 -Grazie mille, signore! Ah, che bello, ho già venduto tutto!
00:25 -Dammi un po' di legna da ardere!
00:27 -Mi dispiace molto, ma sono rimasto senza, signore!
00:29 -Oh, no ! Et dove la trovo ora ?
00:31 -Sono davvero spiacente !
00:33 -Certo che se avessi un altro somaro potrei trasportare piu legna, cosi accontentare piu persone !
00:38 -Sei proprio bello ! Mi piacere davvero un somaro come te !
00:45 -Che cosa ! Vorresti forse comprare il mio somaro !
00:48 -Scusa, non sapevo che fosse tu !
00:50 -Non scusarti, prendilo pure tanto io, ecco io !
00:53 -Ma che cosa c'e ? Perche piange ?
00:57 -La pauvre ragazza in lacrime era arrivata in città con il somaro
01:01 unica eredità lasciata dai suoi poverissimi genitori
01:05 Aveva intenzione di venderlo, perche non poteva mantenerlo
01:09 e di cercarsi un lavoro come domestica
01:12 -Il tuo somaro mi piace molto, ma non ho denaro sufficiente per fare l'acquisto
01:17 e non sono tanto ricco da potermi permetere una domestica
01:20 -Non voglio denaro, a me basta un posto dove poter mangiare e dormi
01:24 -Ecco, io non saprei !
01:25 -Prendi le mio somaro, cosi potrai transportare plus l'eigne da vendere in città
01:29 e quindi guadagnare di piu
01:31 e quandu serai ricco potrai pagarmi
01:33 o, ti prego, aiuta, mi ho tanto bisogno !
01:35 Fus cosi, que Ali Baba si ritrovo in un solo giorno con un altro somaro
01:41 e con una bella ragazza pronta d'occuparsi de lui e della sua casa
01:45 -Eccoci, questa e casa mia
01:49 -Ma est stupenda !
01:51 -L'ho ereditata da mio padre
01:53 -E, tutto quello che ho, non sono che uno dei tanti poveracci di questa zona
01:57 -Bene, padrone, con il tuo permesso andrò subito in cucina preparare la cena
02:01 -Ei, mi ha chiamato padrone !
02:21 -Devo lavorare solo, cosi faro tanti soldi, potro pagare que la povera ragazza
02:26 -Ma, que c'est, adesso la lama non taglia piu
02:29 -Forse il caso di afilar la un po
02:31 -Ei, ma que cosa succede ?
02:36 -E quelli qui sono ?
02:43 -Apriti sesamo !
02:49 -Ei !
02:51 -Forse entrate, dobbiamo mettere al sicuro il bottino
02:59 -Si, si !
03:00 -Ei, que non se fasse il furbo !
03:02 -36, 37, 38, 39, 40, ma certo, devono essere 40 ladroni, qui si parla tanto
03:10 -Chiuditi sesamo !
03:17 -Non, non posso crederci, basta que si prononce una frase, le roche si aprono e si chiudono
03:25 -Ei, prodi ! Il bottino di oggi sera ricchissimo, attaccheremo il castello dall'altra parte della montagna
03:32 -Si, andiamo !
03:34 -Basta dire apriti sesamo et chiuditi sesamo
03:50 -Mais impossible, devrait serci soto qualche truco, e assurdo
03:55 -Pero, prima di giudicare, potrei fare un tentativo
03:58 -Apriti sesamo !
04:00 -Ei, es incroyable, si a aperto
04:19 -Non, non, non, je ne veux pas rester chiuso qui dentro, apriti sesamo !
04:32 -C'est ici que les 40 ladroni nascondent leurs bottines
04:56 -Non, credo que se pergeran de niente, se porto a casa questo sacchetto de monete, nano talmente tante que ladroni
05:03 -Guarda, que cosa ne dici ?
05:09 -Padrone, che hai fatto ? Non e possible !
05:12 -Perche, che ho fatto ? Que cosa c'e que non va ?
05:14 -Pensavo que ti guadagnassi da vivere onestamente, non posso credere que tu abbia rubato
05:18 -Io rubato ? Ma, que cosa ti salta en mente ? Non, non e andata cosi
05:23 -Alibaba le raconte des 40 ladroni et de la strana caverna que si apriva con una formula magica
05:29 -Poi le chiese per favore de cercare un misurino per pesare le monete d'oro
05:34 -La ragazza si reco cosi da la moglie del fratello di Alibaba
05:39 -Aspettami un attimo !
05:42 -Que cosa devra mai pesare ?
05:44 -Sou percerto que da tempo a finito la farina e fagioli
05:47 -Forse a fatto proviste con soldi guadagnati da la vendita de la legna
05:51 -Que idea !
05:53 -Ecco, sono 15 sacheti, benissimo, finalmente, posso darti la paga que merite
06:01 -No, sera mello non usare queste monete, il ladri potrebbero insospetirsi se venissero
06:05 sapere que un poveraccio hae soldi per pagare una domestica
06:08 -Si, hai ragione, se diventasi ricco, tuto d'un colpo potrebbero avere de dubi
06:12 su la provenienza del mio denaro
06:14 -Cosi Alibaba decise de scavare un buco en giardino, dove nascose
06:19 i sacheti pieni di monete d'oro
06:22 -Grazie per avermi prestati il misurino
06:27 -Lo sapevo !
06:34 -Che cosa e ? Sai male ?
06:36 -Si, pu sapere cosa e da strillare tanto ?
06:38 -Guarda un po qui, maritino mio
06:40 -Ma, e una moneta d'oro, dove lei presa ?
06:43 -Nel misurino que avevo prestato d'Alibaba
06:45 e rimasta attaccata, perche sul fondo avevo meso de la colla
06:49 -Ei, Alibaba, ciao !
06:51 -Ciao, fratellone, intra pure
06:53 -Sono felice per te, so che sei diventato ricco sfondato, ma bravo
06:58 Avanti raccontami, come hai fatto a guadagnare tanti soldi
07:02 Lo sai, che sono molto curioso
07:04 Non abbiamo genitori, non abbiamo parenti, siamo soltanto noi due, giusto ?
07:08 Non devono esserci segreti tra noi, ti pare ?
07:10 -Ecco io
07:11 -Dove hai preso tanto oro, da doverlo dirittura pesare ?
07:14 -Alibaba era trop onesto, e ingenuamente racconto tutto al fratel
07:18 -Su, andiamo, che cosa aspetti ?
07:20 -No, fratellone, no, non possiamo sapere, che ora torneranno i ladroni
07:24 Potrebbe essere pericoloso
07:26 -Ma sarebbe anche un peccato non approfittare di tutto que l'oro
07:30 -Si, hai ragione, cara
07:32 Dato che il fratello Alibaba non ha voluto venir, vorra dire che terro tutto il tesoro per me
07:43 Eccomi arrivato
07:45 -Apriti sesamo !
07:47 -Ce l'ho fatta !
07:53 -Diventero ricchissimo, ricchissimo, saro l'uomo piu ricco del mondo
08:04 -Ecco qui !
08:10 -Ecco, e questi sono gli ultimi due
08:13 Forse avrei dovuto portare degli altri sacchi
08:16 Tornero un'altra volta, per adesso vedro di accontentarmi
08:20 -Apriti segale !
08:22 -Certo, que la parola non era segale, ma orzo, che sciocco che sono
08:30 -Apriti orzo !
08:32 -Neanche cosi, allora...
08:35 -Apriti frumento !
08:37 -Non, qual era, non e pure frumento, que si el granoturco
08:41 -Apriti granoturco !
08:43 -Non si apri piu, ti prego, apriti
08:46 -Ca cosa si fanno qui questo mari ?
08:55 -Deve sere entrato qualcuno nella caverna
08:57 -E impossibile, capo
08:59 -Ti prego, apriti ovine !
09:05 -Si, aperta, alors la parola magica era apriti ovine
09:09 -Et tu qui sei, comme hai fatto entrare nella mia caverna ?
09:22 Parla, si ti accara la vita
09:25 -Ei, che fifone, e svenuto
09:29 -Trouveremo il modo di farlo parlare piu tardi, ora incatenatelo
09:34 -Subito
09:35 -Sono preoccupata, ormai dovrebbe ja esere qui
09:42 -Si, deve seri successo qualche cosa
09:44 -E tutta colpa tua
09:46 -Se e successo qualcosa mio marito, la colpa e solo tua
09:49 -Perche gli hai detto dovere il tesoro, sera pericoloso, la e fatto apposta
09:52 -No, questo non e vero, ma comunque domattina non apena fara giorno andro a cercarlo
09:57 -Quelli sono i suoi somari
10:17 -Ja, potarsi che si ancora dentro la grotta
10:20 -Apriti sesamo !
10:22 -Sei qui !
10:26 -Ecouti !
10:28 -Qu'est qui e successo ?
10:33 -Ei, ben, rispondimi !
10:35 -Ali Baba, fai qualcosa, salvami, ti prego !
10:38 Ali Baba riuschi a liberare il fratello e a condurlo a casa sano e salvo
10:45 Ma purtroppo per lui, altres gradevoli situazioni l'aspettavano
10:50 Questa brutta storia non era ancora finita
10:54 -Ce n'est pas possible, je ne peux pas aller dans la rue avec ces chaussures et ces chaussures
10:58 Je ressemble un prisonnier, je ne peux pas aller dans la prison
11:00 Que penseraient de moi si me voyait ?
11:03 -Mais qui ?
11:06 -Les trompettes, qui ont encore les chaussures, me reconnaisrait tout de suite
11:10 Et qui chercherait de me capturer de nouveau, j'ai peur, j'ai tellement peur
11:14 -Tu es son fratello Ali Baba, donc tu dois faire quelque chose pour l'aider
11:17 Après tout, avec la histoire de ce tesoro, c'est toi qui l'as mis dans le trou
11:21 -Marugana ? -Si, que c'est, dis-moi, patron
11:24 -Tu dois aller chanter le meilleur fabre de la ville, et immédiatement, s'il te plait
11:28 -Vado
11:30 Nel frattempo, les scorerie des quarante ladroni continuent
11:34 Finalement, la ragazza trouvoi le meilleur fabre de la città
11:41 -Fatou, tout a posto
11:51 -Elle est d'avéro le plus bravo fabre de la città, gràcies mille
11:55 -Oh, mais trop, signore, non credo de meritare toute queste monete
12:00 Posso chiederle, comme mai, questo poveraccio, aveva le catene alle caviglie ?
12:04 -La prego, non mi chieda nulla, e non ne faccia parola con nessuno
12:07 -Oh, gràcies, ho, j'ai dimenticato il motivo de la mia visita
12:11 Ho una memoria pessima, non le pare ?
12:14 -E scappato, adesso il nostro nascondiglio non e piu sicuro, comme prima, siamo nei guai
12:21 -Questo significa, que dovremo cercarci un altro nascondiglio
12:24 -Non, non riusciremo mai a trovar un posto, comme questo
12:27 et poi non possiamo spostare tutti tesori
12:29 La cosa piu semplice, per essere sicuri, e ritrovare quel tizio, e farlo tachere per sempre
12:34 -Ma, come faremo a trovarlo, non sappiamo, dove habita
12:36 -Con questo, bastera andare in città, e cercare un tizio con le catene ai piedi
12:41 Non credo, que riuscira a togliersele tanto facilmente
12:45 -Mi raccomando, un tizio con le catene alle caviglie
12:50 -Ei, ma, cosa stai facendo ? -Niente
12:58 -I ladroni se tacharono la città da cima a fondo, ma inutilmente
13:03 non trovaro non nessuno, qui avesse le catene alle caviglie
13:07 -La città e deserta, sono andati tutti a casa, ma domani ricomincieremo tutto da capo
13:11 non dobbiamo assolutamente farcelo scappare, capito ?
13:14 -Inutile, non c'est -Non si pouva mai dire, continuiamo a cercar
13:17 -Va bene, devo trovarlo
13:20 -Forse, in quel negozio, voglio provare
13:31 -Ei, amico, me sembri contento
13:34 -Oggi un giorno fortunato, per un lavoretto da niente, ho guadagnato un sacco di soldi
13:38 -Davero, e che tipo di lavore ?
13:40 -Ho tolto un tizio le catene alle caviglie -Che cosa ?
13:43 -Non, non, non, niente, niente, non ho tolto niente
13:46 -Avanti, raccontami come andato -Non, non posso, non posso
13:49 -Ti piace questa ? -A chi non piacerebbe ?
13:52 -O forse preferisci questa ?
13:55 -Non
13:57 -Si, si, son sicuro que, que est la casa de l'homme qui a tolto le catene a pied
14:02 -Molto bene, adesso te ne puoi andare
14:05 -Che cosa vuoi ?
14:08 -Niente, figurati
14:10 -Bene, per prima cosa sera meglio informare il capo, ma prima devo fare una coseta
14:15 -Cosi lo ritroveremo facilmente, quando torneremo
14:21 -Ei tu, razza di maleducato, come ti permeti di scarabocchiare la mia porta ?
14:26 -Oh, me spiace, me scuse, quand sono ubriaco non riesco pu a controlarmi, arrivederci cara
14:34 -Non me piace, improvisamente affinto di essere ubriaco, la facenda est strana
14:39 -Certo, potrebbe essere uno dei ladroni, forse stanno cercando il fratello del mio padrone
14:46 Devo assolutamente fare qualcosa
14:48 -Per confondere i ladroni, la ragazza dissegnou un cerchio bianco sulle porte di tutta la citta
14:55 De bon mattino, i ladroni si incamminarono convinti di catturarlo
15:01 -Bella idea, fare il cerchio sulle porta
15:06 -Eccolo la
15:08 -Ma ce n'est un anche li, guardate
15:11 -Eppure la, ci sono cerchi bianchi su tutte le porte
15:15 -Incapace, in questo modo non ritroveremo piu la casa del tizio che ci es fugito
15:22 -Veramente, io
15:23 -Sei senza cervello, non abbiamo bisogno di un tonto come te
15:28 -Ti prego, perdonami, cago
15:30 -Certo, fatti un viaggetto nel deserto
15:33 -Trova subito il fabbro con cui aveva parlato e richiedi dove si trova la casa di quel tizio
15:44 -Subitissimo
15:45 -Incapace, vai a rajounger il tuo amico, bon viaggio
16:11 Il capo dicese que il sui uomini erano degli incapaci
16:15 e si mise personalmente alla ricerca del fabbro
16:18 Appena lo trovo, lo costrinse a confesare
16:21 Poi si travesti da mercante d'olio e ando a casa di Ali Baba
16:26 -Vi prego, aprite per favore
16:29 -Cosa vuoi ?
16:30 -Sono un mercante d'olio, sono molto stanco, il sole ormai tramontato
16:35 Non potrei fermarmi nel vostro giardino a riposare per questa notte
16:39 -Et comme mai qui ai d'aiuto propre a nous ?
16:41 -J'a chiest a moulte personne, mais si sont refusatis, non si fidan de gli estranei
16:46 -Marugan, lache le pour reposare in giardino, non mi sembra un ladro
16:49 -Si, padrone, comme voi tu
16:51 -Non, non e lui, quel ficcanaso non era cosi giovane
16:55 -Andate via, non si fidiamo de gli estranei
16:57 -Eccolo, e lui, ne sono sicuro
16:59 -Per favore, passi da quel portone, quand avra legato i cavalli venga pure in casa, cosi ce n'era con noi
17:05 -Oh, grazie, le e molto gentile
17:08 -Il mio padrone e caritatevole, ma quel tizio e davvero sfrontato
17:12 -Comme si fa a bussare a uno sconosciuto per cercare un posto per la notte
17:16 -Si, questa e la sua casa, finalmente e trovate il mio uomo
17:20 -Trobiamo agredirlo durante la notte, non apena se saranno adormentati
17:24 -Io vi faro un genno, a quel punto voi uscirete dalle ceste, e cosi lo sistemeremo a dovere
17:29 -Si, capa
17:30 -Non tridate, mapei
17:32 -Oh, no, devo assolutamente fare qualcosa
17:37 -Acibicchia, deve sere stato un viaggio lungo e molto faticoso
17:42 -Chiedo scusa, gradite qualcosa da bere prima di cena, ci vorra un po prima che sia pronto
17:46 -Oh, si, perche no, e un'ottima idea, pero prima devi servire gli ospiti
17:50 -Certo, ne gradisci ?
17:52 -Si, grazie un pochino
17:54 -Ecco fatto, sistemati
18:04 -La storie divertente
18:06 -Anche la storie de ladrone stolti divertente, fa morire da ridere
18:10 -La storie de ladrone stolti
18:12 -Forse non e il caso
18:13 -Perche no, non deve preocuparsi, io sa tenere la bocca chiusa
18:17 -O niente, o me dicevo perdire
18:22 -E miei cavalli
18:32 -Tout piano e fallito, non e rimasto nessuno de tu scagnozzi ad aiutarti
18:35 -Non capisco, di cosa stai parlando
18:37 -Ragazzina impertinente
18:39 -A, da il ricordo, quello e capo de la banda de ladroni
18:44 -Non ti permettero di fare del male al mio padrone
18:51 -E quello che vedremo
18:53 -Incredibile
19:01 -Primo, poi ternero
19:03 -Vedo, che stia correndo verso la caverna
19:05 -Forza, inseguiamo
19:07 -Apri, ti sesamo
19:13 -No, non deve entrare, chiudi, ti sesamo
19:16 -Aiuto, sera bloccato
19:21 -Qualche tempo dopo, Ali Baba e la fanciulla iniziarono a costruire una nuova splendida casa
19:29 -Ma que fin avra fatto il capo de ladroni ?
19:32 -A, ecolo qua
19:33 -Aiutate mi, fatemi scendere
19:35 -Prometto, che non fara piu del male a nessuno
19:40 -Sai, est stupito, sapevo, che fossi cosi habile nel tirare di spada
19:48 -Con la mancha avuta per aver recuperato tutto il tesoro di quei ladroni
19:52 -Fidelmente posso pagarti per tutto il lavoro e la fatica, che hai fatto per me
19:56 -Non voglio delen, a me basta poter continuare a vivere in questa casa al tuo fianco
20:01 -Ma, allora, in questo caso, ecco, io...
20:05 -Dimmi, che cosa, che cosa, padron ?
20:07 -Ecco, vorresti, vorresti sposarmi ?
20:11 -A dire la verita, non vedevo l'ora, che tu me lo chiedessi
20:16 -Ah ah ah
20:17 -Au revoir
20:18 Sous-titres par Jérémy Diaz
20:20 ♪ ♪ ♪

Recommandations