• il y a 7 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 [Musique]
00:15 [Parle en Allemand]
00:44 [Musique]
00:51 [Parle en Allemand]
01:03 [Musique]
01:11 [Parle en Allemand]
01:24 [Parle en Allemand]
01:53 [Musique]
01:55 [Parle en Allemand]
01:59 [Musique]
02:06 [Musique]
02:30 [Musique]
02:45 [Parle en Allemand]
02:59 [Musique]
03:06 [Parle en Allemand]
03:15 [Musique]
03:27 [Parle en Allemand]
03:37 [Musique]
03:42 [Parle en Allemand]
03:55 [Musique]
03:58 [Parle en Allemand]
04:01 [Musique]
04:04 [Parle en Allemand]
04:06 [Musique]
04:08 [Parle en Allemand]
04:10 [Musique]
04:15 [Parle en Allemand]
04:17 [Musique]
04:33 [Musique]
04:47 [Parle en Allemand]
04:49 [Musique]
05:03 [Parle en Allemand]
05:16 [Musique]
05:25 [Parle en Allemand]
05:33 [Musique]
05:43 [Parle en Allemand]
05:45 [Musique]
05:48 [Parle en Allemand]
05:55 [Musique]
06:02 [Parle en Allemand]
06:05 [Musique]
06:13 [Parle en Allemand]
06:16 [Musique]
06:23 [Musique]
06:33 [Musique]
06:43 [Musique]
06:53 [Musique]
07:03 [Musique]
07:13 [Parle en Allemand]
07:22 [Musique]
07:29 [Parle en Allemand]
07:38 [Musique]
07:42 [Parle en Allemand]
07:47 [Musique]
07:52 [Parle en Allemand]
07:56 [Musique]
08:05 [Parle en Allemand]
08:10 [Musique]
08:15 [Musique]
08:20 [Musique]
08:25 [Musique]
08:30 [Musique]
08:35 [Musique]
08:40 [Musique]
08:45 [Musique]
08:48 [Musique]
08:51 [Rire]
08:59 [Parle en Allemand]
09:04 [Musique]
09:09 [Parle en Allemand]
09:15 [Rire]
09:17 [Parle en Allemand]
09:32 [Parle en Allemand]
09:37 [Rire]
09:47 [Parle en Allemand]
10:07 [Parle en Allemand]
10:29 [Parle en Allemand]
10:39 [Parle en Allemand]
10:44 [Parle en Allemand]
10:56 [Parle en Allemand]
11:03 [Parle en Allemand]
11:13 [Parle en Allemand]
11:16 [Musique]
11:29 [Musique]
11:36 [Musique]
11:39 [Musique]
11:46 [Cris]
11:53 [Musique]
12:03 [Parle en Allemand]
12:07 [Musique]
12:12 [Parle en Allemand]
12:15 [Musique]
12:18 [Parle en Allemand]
12:21 [Musique]
12:24 [Parle en Allemand]
12:26 [Musique]
12:28 [Parle en Allemand]
12:31 sur la plage.
12:31 Comment t'appelles-tu ?
12:33 D'où viens-tu ?
12:35 Réponds-moi !
12:37 Pourquoi tu ne parles pas ?
12:39 As-tu peur ?
12:40 J'ai l'impression de t'avoir vu.
12:47 Je ne sais pas où,
12:49 si que tu me disais où.
12:51 Ecoute, si tu n'as pas un endroit où aller,
12:57 tu peux rester ici et te reposer.
12:58 Pour moi, ce sera un vrai plaisir de te hospiter.
13:01 Et c'est ainsi que le rêve de la sirène
13:03 de vivre à côté du prince
13:05 semblait à l'heure de se réaliser.
13:07 Mais un jour,
13:09 des voix étranges commencent à se diffondre.
13:11 Il se disait que le prince
13:13 était en train de se marier
13:15 avec la princesse d'un pays proche.
13:17 Pourquoi tu es si triste ?
13:21 Qu'est-ce qui te passe ?
13:23 Je suis très triste de te voir en ce stade.
13:27 Parce que si tu es triste, je suis triste aussi.
13:31 Si c'est pour les voix qui circulent,
13:36 c'est mon père qui a décidé de se marier.
13:39 Si je pouvais,
13:41 je marierais une fille
13:43 de laquelle je suis vraiment amoureuse, crois-moi.
13:45 Mais je dois accepter le vouloir de mon père
13:48 pour le bien du royaume.
13:55 Et par l'ironie de la sorte,
13:57 la promesse à la femme n'était qu'une petite fille
14:00 que le prince pensait avoir sauvé la vie
14:03 après un naufrage.
14:05 Rendant-se compte que tous ses rêves
14:09 étaient désormais éteints,
14:11 la pauvre sirène s'est éloignée du palais
14:14 et avec sa pleure dans la gueule
14:16 s'est dirigée vers la colliere
14:18 pour donner feu à son souffrance.
14:21 Les sorelles d'Ariel la videront tellement triste et disperata
14:25 que toutes quantes se sentiront en dovere
14:28 de faire subito qualcosa pour ayoutar-la.
14:31 Un paille de journes plus tard,
14:36 il réordino al principe de andar vers la collier
14:39 et de lui demander de lui donner un cadeau.
14:42 Le prince, en lui disant que c'est un cadeau,
14:45 a fait un coup de poing
14:47 et, un paille de journes plus tard,
14:49 il réordino al principe de andar a trouver la futura esposa
14:52 per chiedere ufficialmente la sua mano.
14:55 Il core de la sirenetta sofriva terribilmente
15:02 al pensiero che era ormai giunto
15:04 il momento di separarsi dal principe
15:06 e che ben presto si sarebbe trasformata
15:09 in schiuma di mare.
15:12 Nonostante la dura realtà,
15:14 la sua imaginazione non voleva rendersi
15:17 e la portava felice fra le braccio del principe.
15:22 Aujourd'hui est l'ultimo giorno que posso stare vicino al principe
15:25 Domani me tramutero en schiuma de mare
15:27 e non lo vedra mai piu
15:29 Purtroppo il mio piu grande desiderio non si realizzato
15:32 Le prince, en lui disant que c'est un cadeau,
15:44 a fait un coup de poing
15:46 et, un paille de journes plus tard,
15:48 je me suis rendue bien en arrière
15:50 et je me suis rendue bien en arrière
15:52 et je me suis rendue bien en arrière
15:54 et je me suis rendue bien en arrière
15:56 et je me suis rendue bien en arrière
15:58 et je me suis rendue bien en arrière
16:00 et je me suis rendue bien en arrière
16:02 et je me suis rendue bien en arrière
16:04 et je me suis rendue bien en arrière
16:06 et je me suis rendue bien en arrière
16:08 et je me suis rendue bien en arrière
16:10 et je me suis rendue bien en arrière
16:12 et je me suis rendue bien en arrière
16:14 et je me suis rendue bien en arrière
16:16 et je me suis rendue bien en arrière
16:19 Et l'achar que le son sang et coli sur le toit gambe
16:22 Solo cosi potrai de nouveau Sirena
16:24 et retourner a vivre le regno marin
16:26 Per favore, prendilo, Arie
16:29 Et l'unico modo que hai, per tornare ad essere felice
16:32 Comment potra sans de lui ?
16:39 Avec la mente confusa et comme un automne
16:41 La pauvre sirenetta se achigeva a faire ce que l'avaient dite les sorelles
16:44 Mais la belleza de quel volto tanto amato
16:46 Bloquo les sue mani
16:49 Mais apres ?
16:50 Si le prince se marie un autre
16:52 Le jour d'apres tu deviendrais fille de mon fils
16:54 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
16:56 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
16:58 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:00 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:02 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:04 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:06 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:08 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:10 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:12 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:14 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:16 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:18 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:20 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:22 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:24 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:26 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:28 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:30 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:32 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:34 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:36 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:38 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:40 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:42 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:44 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:46 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:48 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
17:50 Et tu deviendrais la soeur de mon fils
18:12 Aspetta, fermati !
18:14 Oh, mio amato principe !
18:37 Oh, la ricordo ! Ecco dove ti ho vista !
18:51 Tu mi hai salvato la vita !
18:53 E adesso che ti sto perdendo, mi rendo conto che tu sei la persona che ho sempre desiderato
18:59 Répondez-moi !
19:11 Oh, non, non, tu ne peux me laisser maintenant, je t'en prie !
19:19 J'ai besoin de toi !
19:21 Je te jure, ne m'abandonner pas !
19:23 Si tu avais reconnaitre tout de suite, tout serait d'un autre
19:28 Nous pouvons vivre ensemble, felicie, persempe !
19:31 Oh, mio principe !
19:41 Tu parle, dis-moi qui c'est, ti prego, comme ti chiami ?
19:50 Mi chiamo Ariel
19:54 Ariel, oh, finalement te trouvada !
19:58 C'est l'amour que j'ai sempre cherquato
20:02 Vois diventer la mia esposa, Ariel ?
20:08 Si !
20:10 Anche les care sorelle, ascoltarono commosse le promesse d'amore
20:18 Et fut cosi que la principessa Ariel et le son principe
20:23 Visseront felici et contenti, per tutta la vita
20:27 [Musique]

Recommandations