• il y a 8 mois
DB - 06-04-2024

Category

📺
TV
Transcription
00:00 [Musique]
00:02 [Musique]
00:04 [Musique]
00:06 [Musique]
00:31 [Musique]
00:33 [Musique]
00:35 [Musique]
00:53 [Musique]
01:04 [Musique]
01:07 [Musique]
01:13 [Musique]
01:19 [Musique]
01:25 [Musique]
01:32 [Musique]
01:35 Ils doivent se trouver dans cette région.
01:43 Ils ont été vus ici et ici.
01:47 Ils se dirigent vers la mer.
01:49 Ils sont deux humains.
01:51 Les astronautes, comme ils s'appellent eux-mêmes,
01:54 et le singe renegat Galen.
01:57 En êtes-vous sûr, Urko ?
01:59 Ah, sûr, sûr. Je ne suis sûr de rien, sauf qu'ils pensent différemment.
02:05 Qu'ils sont une menace et qu'ils doivent être capturés.
02:10 Il y a plusieurs villages dans cette région.
02:15 Des villages d'humains, Urko ?
02:17 Oui, dans chacun de ces villages, il y a une garnison et un conseiller supérieur.
02:21 Je veux que tu les visites tous et que tu alertes tous les conseillers supérieurs de la région
02:26 et que tu leur donnes leur signalement.
02:28 Tous les étrangers, sans exception, doivent être arrêtés à vue
02:31 et notre bureau en être aussitôt avisé.
02:34 Nous les trouverons, chef.
02:35 Prends des troupes dans la garnison la plus proche et ramène-les-moi tous les trois, vivants.
02:41 À moins qu'ils essayent de s'échapper.
02:45 Oui, chef.
02:46 Jason, je suis convaincu qu'ils essaieront de s'évader.
02:51 Tu vois ce que je veux dire ?
02:54 Oui, chef, je vois.
02:57 C'est bon.
02:58 Tenez.
03:09 Merci.
03:11 Merci.
03:16 Je suis curieux, qu'est-ce que c'est ?
03:20 Une orbane. Pelela, c'est très bon.
03:24 Allons-y, voyons quel goût ça a.
03:26 C'est...
03:36 excellent.
03:39 Je vous l'avais dit.
03:40 Ça ressemble à une grenade, ça a la consistance d'une banane,
03:44 ou le goût d'une orange.
03:46 Ça doit être une mutation, mais manifestement tropicale.
03:49 Si notre boussole fonctionne normalement,
03:51 nous devrions être au nord de San Francisco et manger des poires.
03:55 Pas vrai, Alan ?
03:56 Excuse-moi, tu disais ?
03:58 Si un type prétend que ce disque va nous aider à rentrer à la maison,
04:02 il est tombé sur la tête.
04:04 Un goût d'une orbane.
04:07 C'est excellent.
04:08 C'est notre seule chance, Bruce.
04:15 Et tu le sais très bien.
04:16 Si tu le dis.
04:18 Tous les détails de notre vol sont enregistrés là-dedans.
04:20 Cela peut nous dire où et peut-être même comment
04:22 nous sommes arrivés à cette distorsion du temps.
04:24 Il suffirait de le passer dans un ordinateur pour savoir.
04:26 Mais où peut-il y en avoir un ?
04:27 Ah, peut-être là-bas derrière cet arbre.
04:29 Je t'en prie, ne dis pas de sottises.
04:30 Il n'y en a ni derrière cet arbre, ni cette colline probablement.
04:33 Mais quelque part ici, sur cette planète même,
04:36 il se pourrait bien que...
04:37 qu'il y ait une civilisation avec les mêmes connaissances techniques que les nôtres.
04:41 Ou supérieures, qui sait ?
04:43 Voyons, Bruce.
04:45 Tu ne peux pas me certifier que ça n'existe pas.
04:49 Galen, est-ce que tu connais cette région ?
04:51 Non, pas très bien, non.
04:53 Y a-t-il des villages dans les parages ?
04:55 Je n'en ai aucune idée, mais certainement pas avec...
04:58 un... un... un... un ordinateur.
05:00 Enfin, cette chose que vous dites.
05:02 Eh bien, il ne nous reste plus qu'à continuer nos recherches.
05:04 [Bruce se fait tuer]
05:07 [Bruce se fait tuer]
05:09 Rends-toi.
05:21 [Bruce se fait tuer]
05:24 [Bruce se fait tuer]
05:27 [Bruce se fait tuer]
05:29 [Bruce se fait tuer]
05:34 [Bruce se fait tuer]
05:41 [Bruce se fait tuer]
05:55 [Bruce se fait tuer]
05:57 Bruce, Alan, un cheval !
06:18 Venez !
06:20 [Bruce se fait tuer]
06:22 [Bruce se fait tuer]
06:28 Eh bien, je vois que vous vous entraînez sérieusement ici.
06:34 Oui, c'est ce que nous faisions...
06:36 quand deux humains, des étrangers,
06:38 sont venus nous attaquer et se sont enfuis.
06:40 Je ne sais pas ce qu'ils voulaient.
06:41 Probablement des hors-la-loi qui traversent le territoire.
06:44 Certains ne valent pas mieux que des animaux sauvages.
06:46 Je vais demander aux patrouilles d'ouvrir l'œil.
06:48 Bon, dis-moi une chose, T'olah.
06:50 Est-ce que ton fils est prêt ?
06:52 Oui, presque, maître.
06:54 Parfait. Parfait !
06:56 Attendez un instant !
07:01 Il faut que je retourne.
07:03 J'ai dû faire tomber le disque.
07:05 Alan, on ne peut pas prendre ce risque !
07:07 Viens.
07:10 Je compte bien être fier de toi un jour, jeune homme.
07:15 Oui, maître.
07:16 Vous le saurez, maître. Parfait !
07:18 Qu'est-ce que c'est que ça ?
07:27 Misa !
07:29 Misa !
07:30 C'est pas sérieux ?
07:49 Crois-moi, je le reprendrai, Bruce.
07:51 Je ne sais pas comment, mais je ne partirai pas sans le disque.
07:54 Alan, pourquoi te donner tant de mal ?
07:56 Je ne sais pas.
07:57 Même si nous pouvons trouver des gens qui sachent interpréter ce disque,
08:00 il faut qu'en plus ils puissent faire un vaisseau spatial
08:02 et être capables d'inverser le processus.
08:04 Rien ne nous dit que nous arriverons à remonter au XXe siècle.
08:06 Oui, je sais tout ça, Bruce.
08:09 Mais alors, pourquoi prendre ce risque, n'y penser plus ?
08:12 C'est notre chance.
08:15 La seule.
08:17 C'est l'espoir.
08:18 Je crois que jamais je ne relancerai.
08:21 Très peu de soldats passent par cette route, maître.
08:25 A quelle distance est le village le plus proche ?
08:27 Une demi-journée, vous devriez y être dans la matinée.
08:30 Hé !
08:31 Nous y sommes.
08:57 Tu en es sûr ?
08:58 Il portait les insignes d'un conseiller.
09:00 Et ça, c'est la maison d'un conseiller.
09:02 Attendez-moi ici.
09:03 Alan, veux-tu me dire pourquoi tu veux y aller ?
09:05 Ce disque ne représente rien pour toi.
09:07 Mais c'est important pour vous et vous êtes mon ami.
09:09 Je sais, Alan, mais s'il est né loin...
09:11 Et tous les deux, nous sommes de la même race.
09:14 Je n'ai plus de chance tout seul, voilà.
09:16 Il a raison, mais c'est idiot de prendre ce risque.
09:20 Vous feriez la même chose pour moi.
09:24 J'aurai votre disque.
09:26 Qu'est-ce que c'est ?
09:47 Je m'appelle Galen, puis-je entrer ?
09:50 Oui, je vous en prie.
09:51 Merci.
09:52 J'allumerai un cierge s'il y en avait.
09:56 Des chevaux.
09:59 Si Galen sortait de chez le conseiller,
10:01 il faudrait qu'il se le campe d'ici en vitesse.
10:03 Viens par là.
10:04 Désarçonné par un cheval ?
10:06 Oui.
10:07 Où ?
10:09 Eh bien, là-bas.
10:10 J'ai marché pendant des kilomètres.
10:12 Vous ne pouvez vous imaginer qu'elle a été ma joie
10:14 quand j'ai vu votre village.
10:15 Et que faisiez-vous sur votre chemin ?
10:17 Je me suis fait chier.
10:18 J'ai fait un petit tour.
10:19 Et que faisiez-vous sur votre cheval, là-bas ?
10:22 De l'exploration scientifique.
10:27 Je recherche des objets provenant des civilisations passées.
10:31 Avons-nous pas assez de mal à nous occuper de la nôtre ?
10:33 Il me semble pour ma part...
10:35 Je suis pas certain que nous en ayons une.
10:37 Je crois que vous allez me plaire, jeune chimpanzé.
10:43 Je crois que vous allez me plaire infiniment.
10:45 Voulez-vous boire quelque chose ?
10:47 Oui, merci. Merci beaucoup.
10:50 Merci beaucoup.
10:54 Je vous comprends.
10:57 Il arrive qu'on se sente un peu seul chez nous.
11:00 Les gorilles sont des lourdauds.
11:03 Ils ne comprennent rien à la beauté et à la culture.
11:06 J'ai été nommé conseiller supérieur de ce village il y a 25 ans.
11:09 Pouvez-vous imaginer cela ?
11:11 Vous avez l'air encore tellement jeune.
11:13 Alors, pas de flatteries. Tadoum !
11:15 Merci.
11:17 Est-ce que vous voyagez seul ?
11:19 Oui. Oui.
11:21 Oui, 25 ans.
11:23 J'avais votre âge en arrivant ici.
11:25 Une autre amitié, vous voulez bien ?
11:27 Volontiers, conseiller.
11:29 C'est bon.
11:36 Prêt, Alan ?
11:38 Tiens, prends ça.
11:42 Bon, allons-y.
11:48 C'est réussi, n'est-ce pas ?
11:50 C'est un humain qui l'a fait.
11:52 J'apprécie.
11:54 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
11:56 Je vous en prie.
11:58 Je vous en prie.
12:00 Je vous en prie.
12:02 C'est un humain qui l'a fait.
12:04 Certains ont un talent absolument étonnant.
12:06 Ce sont de véritables artistes.
12:08 Oui, c'est ce que j'ai entendu dire.
12:10 J'ai d'ailleurs une théorie à ce sujet.
12:12 Prenez 50 humains,
12:14 mettez-les dans une pièce avec des tubes de couleur et des pinceaux en abondance,
12:18 donnez-leur suffisamment de temps
12:20 et ils reproduiront tous les chefs-d'oeuvre qui ont déjà été peints.
12:23 Je me demande si ceci pourrait être un des objets que vous recherchez.
12:28 Eh bien, je ne sais pas.
12:30 Il faudrait d'abord que je l'examine.
12:33 Non, non, il est beaucoup trop récent.
12:36 J'ai moi-même trouvé quelques objets au cours de ces années
12:40 et certains sont tout à fait extraordinaires.
12:42 Vous êtes collectionneur ?
12:44 Pas seulement un amateur, mais l'on trouve des choses curieuses.
12:48 Par exemple, je suis sûr que nos ancêtres ont magnifiquement su travailler le métal,
12:51 quelques-uns en tout cas, les plus évolués.
12:53 Mais l'usage qu'ils faisaient du métal était primitif.
12:57 Je vais vous faire voir. J'ai trouvé une arme.
13:00 Une massue.
13:02 Magnifique travail, on peut le dire, mais si inefficace pour le combat.
13:07 La qualité de ce métal est supérieure à ce que nous produisons aujourd'hui.
13:11 Un art perdu. Intéressant, non ?
13:14 Très, très intéressant.
13:16 Vous savez, j'ai tout à fait l'impression que ce disque est fait
13:19 avec le même métal que cette massue. Je peux voir ?
13:21 Vous avez une raison particulière.
13:24 Vous vous semblez très anxieux.
13:27 Oh, c'est la curiosité.
13:30 Je crois que c'est un défaut commun à tous les chimpanzés.
13:34 Mais gardons notre sang-froid.
13:36 Trop de passion nuit à l'objectivité.
13:38 Vous restez pour la nuit, bien sûr.
13:40 Je ne sais pas, je ne voudrais pas...
13:42 Vous restez, il le faut, je ne vous laisserai pas partir.
13:44 Nous allons chercher un endroit où vous puissiez dormir.
13:48 Est-ce qu'on l'attache ?
13:50 Ce n'est pas la peine, il ne va pas se réveiller de si tôt.
13:53 Ce n'est pas la ville centrale ici, mais un petit village.
14:06 Nos logements sont moches.
14:08 Vous avez raison.
14:10 Je ne suis pas un chien.
14:12 Je suis un homme.
14:14 Ce n'est pas la ville centrale ici, mais un petit village.
14:17 Nos logements sont moches.
14:19 Il y a tant de choses dont j'aimerais discuter avec vous.
14:22 En particulier les aspects de la vie que nous pourrions...
14:25 Très volontiers, je suis...
14:27 Je suis un homme.
14:29 Faites avancer ces humains.
14:52 Ils ne sont pas de mon village.
14:54 Je n'ai jamais eu cette sorte d'ennui.
14:56 Je vois, ce sont les deux hors-la-loi dont Tolar m'a parlé.
15:02 Mettez-les dans la cage.
15:04 Oh, j'ai trouvé.
15:13 Il y a une hutte très confortable ici.
15:16 Je vais aller la chercher.
15:18 J'ai trouvé. Il y a une hutte très confortable.
15:21 Je suis certain que vous y serez parfaitement bien.
15:25 Le Chemin des Filles
15:29 Le Chemin des Filles
15:33 Le Chemin des Filles
15:37 Le Chemin des Filles
15:41 Le Chemin des Filles
15:45 Le Chemin des Filles
15:49 Le Chemin des Filles
15:53 Le Chemin des Filles
16:20 Vous êtes des salauds.
16:22 S'il vous plaît, venez voir.
16:24 Vous savez ce qu'on va faire ?
16:31 Est-ce que quelqu'un le sait ?
16:33 Nous ne sommes pas vos ennemis.
16:38 Ils ne savent pas ou ils s'en moquent.
16:40 Voilà une vieille connaissance.
16:49 Vous savez ce qu'il va nous faire ?
16:51 Non, mais qu'est-ce qu'il vous prend ?
16:58 Ces livres sont mes amis les plus intimes.
17:10 Oui, je comprends.
17:12 Qu'est-ce que vous allez faire de ces prisonniers ?
17:14 J'ai trouvé celui-ci il y a je ne sais combien d'années
17:17 dans un abri souterrain.
17:19 Vraiment ?
17:20 Et qu'est-ce que vous allez faire des prisonniers ?
17:22 Pourquoi s'intéresser à eux ? Ce ne sont que des humains.
17:24 Bien sûr, mais...
17:26 Ils marchent, ils parlent, ils respirent.
17:28 Vous parlez comme un révolutionnaire.
17:30 Ce sont des humains, le seul animal sur cette terre
17:33 à combattre sa propre espèce.
17:35 Oui, je sais.
17:36 La guerre et la révolution sont des exutoires naturels
17:38 pour l'agressivité humaine.
17:40 L'homme, mon ami, doit être maintenu dans un état non belliqueux
17:43 et cela nous oblige à trouver des exutoires moins dangereux
17:46 et à libérer son agressivité, vous êtes bien d'accord ?
17:48 Bien sûr, mais qu'est-ce que cela a à voir avec...
17:50 Ce sont des voleurs, ne l'oubliez pas, ce sont des étrangers.
17:53 Mais quoi qu'il en soit, ils serviront à un noble dessein.
17:55 Noble dessein ?
17:57 Venez, ce que vous allez voir va sûrement vous intéresser.
18:01 Savez-vous quel est mon vœu le plus cher ?
18:10 C'est rester ici jusqu'à la fin de mes jours
18:13 en qualité de conseiller au milieu de mes livres, mes fleurs et mes humains.
18:18 Voilà, alors lequel ?
18:20 Parfait, eh bien, le moment est venu.
18:24 Bien sûr, c'est une ambition modeste, mais si elle se réalisait,
18:28 me donnerait beaucoup de plaisir.
18:30 Oui, oui.
18:32 Allons, reculez tous les deux.
18:36 Toi, viens.
18:42 Oui, maître.
18:44 Tolar !
19:01 Monsieur le conseiller.
19:04 Es-tu prêt, Tolar ?
19:06 Oui, maître.
19:07 Et ton fils ?
19:10 Bientôt, maître.
19:12 Pas aujourd'hui ?
19:13 Je vous en prie, attendez encore.
19:17 Pourquoi ?
19:18 Eh bien, je crois que...
19:19 C'est son estomac, maître, qu'il...
19:21 Son estomac le fait souffrir aujourd'hui, maître.
19:25 Bon, très bien, pas aujourd'hui.
19:27 Merci, maître.
19:29 Le père est un humain très bien,
19:38 mais le fils pose un problème.
19:40 Il n'apprécie pas les jeux comme il se doit.
19:44 Quelle sorte de jeu ?
19:46 Mais il changera d'attitude.
19:48 Il changera quand il aura tué pour la première fois.
19:51 Vous avez dit tuer ?
19:53 Oui.
19:56 Le père est un humain très bien,
19:59 mais le fils pose un problème.
20:02 Il changera quand il aura tué pour la première fois.
20:05 Quelle sorte de jeu ?
20:07 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
20:10 Vous avez dit tuer ?
20:12 Oui, maître.
20:14 Quelle sorte de jeu ?
20:16 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
20:19 Vous avez dit tuer ?
20:21 Oui, maître.
20:23 Quelle sorte de jeu ?
20:25 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
20:28 Quelle sorte de jeu ?
20:30 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
20:33 Vous avez dit tuer ?
20:35 Oui, maître.
20:37 Quelle sorte de jeu ?
20:39 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
20:42 Vous avez dit tuer ?
20:44 Oui, maître.
20:46 Quelle sorte de jeu ?
20:48 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
20:51 Vous avez dit tuer ?
20:53 Oui, maître.
20:55 Quelle sorte de jeu ?
20:57 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
21:00 Vous avez dit tuer ?
21:02 Oui, maître.
21:04 Quelle sorte de jeu ?
21:06 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
21:09 Vous avez dit tuer ?
21:11 Oui, maître.
21:13 Quelle sorte de jeu ?
21:15 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
21:18 Vous avez dit tuer ?
21:20 Oui, maître.
21:22 Quelle sorte de jeu ?
21:24 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
21:27 Vous avez dit tuer ?
21:29 Oui, maître.
21:31 Quelle sorte de jeu ?
21:33 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
21:36 Vous avez dit tuer ?
21:38 Oui, maître.
21:40 Quelle sorte de jeu ?
21:42 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
21:45 Vous avez dit tuer ?
21:47 Oui, maître.
21:49 Quelle sorte de jeu ?
21:51 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
21:54 Vous avez dit tuer ?
21:56 Oui, maître.
21:58 Quelle sorte de jeu ?
22:00 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
22:03 Vous avez dit tuer ?
22:05 Oui, maître.
22:07 Quelle sorte de jeu ?
22:09 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
22:12 Vous avez dit tuer ?
22:14 Oui, maître.
22:16 Quelle sorte de jeu ?
22:18 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
22:21 Vous avez dit tuer ?
22:23 Oui, maître.
22:25 Quelle sorte de jeu ?
22:27 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
22:30 Vous avez dit tuer ?
22:32 Oui, maître.
22:34 Quelle sorte de jeu ?
22:36 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
22:39 Vous avez dit tuer ?
22:41 Oui, maître.
22:43 Quelle sorte de jeu ?
22:45 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
22:47 Vous avez dit tuer ?
22:49 Oui, maître.
22:51 Quelle sorte de jeu ?
22:53 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
22:56 Vous avez dit tuer ?
22:58 Oui, maître.
23:00 Quelle sorte de jeu ?
23:02 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
23:05 Vous avez dit tuer ?
23:07 Oui, maître.
23:09 Quelle sorte de jeu ?
23:11 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
23:14 Vous avez dit tuer ?
23:16 Oui, maître.
23:18 Quelle sorte de jeu ?
23:20 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
23:23 Vous avez dit tuer ?
23:25 Oui, maître.
23:27 Quelle sorte de jeu ?
23:29 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
23:32 Vous avez dit tuer ?
23:34 Oui, maître.
23:36 Quelle sorte de jeu ?
23:38 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
23:41 Vous avez dit tuer ?
23:43 Oui, maître.
23:45 Quelle sorte de jeu ?
23:47 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
23:50 Vous avez dit tuer ?
23:52 Oui, maître.
23:54 Quelle sorte de jeu ?
23:56 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
23:59 Vous avez dit tuer ?
24:01 Oui, maître.
24:03 Quelle sorte de jeu ?
24:05 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
24:08 Vous avez dit tuer ?
24:10 Oui, maître.
24:12 Quelle sorte de jeu ?
24:14 Mais il changera quand il aura tué pour la première fois.
24:17 Qu'est-ce que tu fais ?
24:19 Qu'est-ce que tu fais ?
24:21 Qu'est-ce que tu fais ?
24:23 Qu'est-ce que tu fais ?
24:25 Qu'est-ce que tu fais ?
24:27 Qu'est-ce que tu fais ?
24:30 Qu'est-ce que tu fais ?
24:32 Qu'est-ce que tu fais ?
24:34 Qu'est-ce que tu fais ?
24:36 Qu'est-ce que tu fais ?
24:38 Qu'est-ce que tu fais ?
24:40 Qu'est-ce que tu fais ?
24:43 Qu'est-ce que tu fais ?
24:45 Qu'est-ce que tu fais ?
24:47 Qu'est-ce que tu fais ?
24:49 Qu'est-ce que tu fais ?
24:51 Qu'est-ce que tu fais ?
24:53 Qu'est-ce que tu fais ?
24:55 Qu'est-ce que tu fais ?
24:57 Qu'est-ce que tu fais ?
24:59 Qu'est-ce que tu fais ?
25:01 Qu'est-ce que tu fais ?
25:03 Qu'est-ce que tu fais ?
25:05 Qu'est-ce que tu fais ?
25:07 Qu'est-ce que tu fais ?
25:09 Qu'est-ce que tu fais ?
25:11 Qu'est-ce que tu fais ?
25:13 Qu'est-ce que tu fais ?
25:15 Qu'est-ce qui se passe ?
25:17 Qu'est-ce que tu fais ?
25:19 Qu'est-ce que tu fais ?
25:21 Qu'est-ce que tu fais ?
25:23 Qu'est-ce que tu fais ?
25:25 Qu'est-ce que tu fais ?
25:27 Qu'est-ce que tu fais ?
25:29 Qu'est-ce que tu fais ?
25:31 Qu'est-ce que tu fais ?
25:33 Qu'est-ce que tu fais ?
25:35 Qu'est-ce que tu fais ?
25:37 Qu'est-ce que tu fais ?
25:39 Qu'est-ce que tu fais ?
25:41 Qu'est-ce que tu fais ?
25:43 Qu'est-ce que tu fais ?
25:45 Qu'est-ce que tu fais ?
25:47 Qu'est-ce que tu fais ?
25:49 Qu'est-ce que tu fais ?
25:51 Qu'est-ce que tu fais ?
25:53 Qu'est-ce que tu fais ?
25:55 Qu'est-ce que tu fais ?
25:57 Qu'est-ce que tu fais ?
25:59 Qu'est-ce que tu fais ?
26:01 Qu'est-ce que tu fais ?
26:03 Qu'est-ce que tu fais ?
26:05 Qu'est-ce que tu fais ?
26:07 Qu'est-ce que tu fais ?
26:09 Qu'est-ce que tu fais ?
26:11 Qu'est-ce que tu fais ?
26:13 Qu'est-ce que tu fais ?
26:15 Qu'est-ce que tu fais ?
26:17 Qu'est-ce que tu fais ?
26:19 Qu'est-ce que tu fais ?
26:21 Qu'est-ce que tu fais ?
26:23 Qu'est-ce que tu fais ?
26:25 Qu'est-ce que tu fais ?
26:27 Qu'est-ce que tu fais ?
26:29 Qu'est-ce que tu fais ?
26:31 Qu'est-ce que tu fais ?
26:33 Qu'est-ce que tu fais ?
26:35 Qu'est-ce que tu fais ?
26:37 Qu'est-ce que tu fais ?
26:39 Qu'est-ce que tu fais ?
26:41 Qu'est-ce que tu fais ?
26:43 Qu'est-ce que tu fais ?
26:45 Qu'est-ce que tu fais ?
26:47 Qu'est-ce que tu fais ?
26:49 Qu'est-ce que tu fais ?
26:51 Qu'est-ce que tu fais ?
26:53 Qu'est-ce que tu fais ?
26:55 Qu'est-ce que tu fais ?
26:57 Qu'est-ce que tu fais ?
26:59 Qu'est-ce que tu fais ?
27:01 Qu'est-ce que tu fais ?
27:03 Qu'est-ce que tu fais ?
27:05 Qu'est-ce que tu fais ?
27:07 Qu'est-ce que tu fais ?
27:09 Qu'est-ce que tu fais ?
27:11 Qu'est-ce que tu fais ?
27:13 Qu'est-ce que tu fais ?
27:15 Qu'est-ce que tu fais ?
27:17 Qu'est-ce que tu fais ?
27:19 Qu'est-ce que tu fais ?
27:21 Qu'est-ce que tu fais ?
27:23 Qu'est-ce que tu fais ?
27:25 Qu'est-ce que tu fais ?
27:27 Qu'est-ce que tu fais ?
27:29 Qu'est-ce que tu fais ?
27:31 Qu'est-ce que tu fais ?
27:33 Qu'est-ce que tu fais ?
27:35 Qu'est-ce que tu fais ?
27:37 Qu'est-ce que tu fais ?
27:39 Qu'est-ce que tu fais ?
27:41 Qu'est-ce que tu fais ?
27:43 Qu'est-ce que tu fais ?
27:45 Qu'est-ce que tu fais ?
27:47 Qu'est-ce que tu fais ?
27:49 Qu'est-ce que tu fais ?
27:51 Qu'est-ce que tu fais ?
27:53 Qu'est-ce que tu fais ?
27:55 Qu'est-ce que tu fais ?
27:57 Qu'est-ce que tu fais ?
27:59 Qu'est-ce que tu fais ?
28:01 Qu'est-ce que tu fais ?
28:03 Qu'est-ce que tu fais ?
28:05 Qu'est-ce que tu fais ?
28:07 Qu'est-ce que tu fais ?
28:09 Qu'est-ce que tu fais ?
28:11 Qu'est-ce que tu fais ?
28:13 Qu'est-ce que tu fais ?
28:15 Qu'est-ce que tu fais ?
28:17 Qu'est-ce que tu fais ?
28:19 Qu'est-ce que tu fais ?
28:21 Qu'est-ce que tu fais ?
28:23 Qu'est-ce que tu fais ?
28:25 Qu'est-ce que tu fais ?
28:27 Qu'est-ce que tu fais ?
28:29 Qu'est-ce que tu fais ?
28:31 Qu'est-ce que tu fais ?
28:33 Qu'est-ce que tu fais ?
28:35 Qu'est-ce que tu fais ?
28:37 Qu'est-ce que tu fais ?
28:39 Qu'est-ce que tu fais ?
28:41 Qu'est-ce que tu fais ?
28:43 Qu'est-ce que tu fais ?
28:45 Qu'est-ce que tu fais ?
28:47 Qu'est-ce que tu fais ?
28:49 Qu'est-ce que tu fais ?
28:51 Qu'est-ce que tu fais ?
28:53 Qu'est-ce que tu fais ?
28:55 Qu'est-ce que tu fais ?
28:57 Qu'est-ce que tu fais ?
28:59 Qu'est-ce que tu fais ?
29:01 Qu'est-ce que tu fais ?
29:03 Qu'est-ce que tu fais ?
29:05 Qu'est-ce que tu fais ?
29:07 Qu'est-ce que tu fais ?
29:09 Qu'est-ce que tu fais ?
29:11 Qu'est-ce que tu fais ?
29:13 Qu'est-ce que tu fais ?
29:15 Qu'est-ce que tu fais ?
29:17 Qu'est-ce que tu fais ?
29:19 Qu'est-ce que tu fais ?
29:21 Qu'est-ce que tu fais ?
29:23 Qu'est-ce que tu fais ?
29:25 Qu'est-ce que tu fais ?
29:27 Qu'est-ce que tu fais ?
29:29 Qu'est-ce que tu fais ?
29:31 Qu'est-ce que tu fais ?
29:33 Qu'est-ce que tu fais ?
29:35 Qu'est-ce que tu fais ?
29:37 Qu'est-ce que tu fais ?
29:39 Qu'est-ce que tu fais ?
29:41 Qu'est-ce que tu fais ?
29:43 Qu'est-ce que tu fais ?
29:45 Qu'est-ce que tu fais ?
29:47 Qu'est-ce que tu fais ?
29:49 Qu'est-ce que tu fais ?
29:51 Qu'est-ce que tu fais ?
29:53 Qu'est-ce que tu fais ?
29:55 Qu'est-ce que tu fais ?
29:57 Qu'est-ce que tu fais ?
29:59 Qu'est-ce que tu fais ?
30:01 Qu'est-ce que tu fais ?
30:03 Qu'est-ce que tu fais ?
30:05 Qu'est-ce que tu fais ?
30:07 Qu'est-ce que tu fais ?
30:09 Qu'est-ce que tu fais ?
30:11 Qu'est-ce que tu fais ?
30:13 Qu'est-ce que tu fais ?
30:15 Qu'est-ce que tu fais ?
30:17 Qu'est-ce que tu fais ?
30:19 Qu'est-ce que tu fais ?
30:21 Qu'est-ce que tu fais ?
30:23 Qu'est-ce que tu fais ?
30:25 Qu'est-ce que tu fais ?
30:27 Qu'est-ce que tu fais ?
30:29 Qu'est-ce que tu fais ?
30:31 Qu'est-ce que tu fais ?
30:33 Qu'est-ce que tu fais ?
30:35 Qu'est-ce que tu fais ?
30:37 Qu'est-ce que tu fais ?
30:39 Qu'est-ce que tu fais ?
30:41 Qu'est-ce que tu fais ?
30:43 Qu'est-ce que tu fais ?
30:45 Qu'est-ce que tu fais ?
30:47 Qu'est-ce que tu fais ?
30:49 Qu'est-ce que tu fais ?
30:51 Qu'est-ce que tu fais ?
30:53 Qu'est-ce que tu fais ?
30:55 Qu'est-ce que tu fais ?
30:57 Qu'est-ce que tu fais ?
30:59 Qu'est-ce que tu fais ?
31:01 Qu'est-ce que tu fais ?
31:03 Qu'est-ce que tu fais ?
31:05 Qu'est-ce que tu fais ?
31:07 Qu'est-ce que tu fais ?
31:09 Qu'est-ce que tu fais ?
31:11 Qu'est-ce que tu fais ?
31:13 Qu'est-ce que tu fais ?
31:15 Qu'est-ce que tu fais ?
31:17 Qu'est-ce que tu fais ?
31:19 Qu'est-ce que tu fais ?
31:21 Qu'est-ce que tu fais ?
31:23 Qu'est-ce que tu fais ?
31:25 Qu'est-ce que tu fais ?
31:27 Qu'est-ce que tu fais ?
31:29 Qu'est-ce que tu fais ?
31:31 Qu'est-ce que tu fais ?
31:33 Qu'est-ce que tu fais ?
31:35 Qu'est-ce que tu fais ?
31:37 Qu'est-ce que tu fais ?
31:39 Qu'est-ce que tu fais ?
31:41 Qu'est-ce que tu fais ?
31:43 Qu'est-ce que tu fais ?
31:45 Qu'est-ce que tu fais ?
31:47 Qu'est-ce que tu fais ?
31:49 Qu'est-ce que tu fais ?
31:51 Qu'est-ce que tu fais ?
31:53 Qu'est-ce que tu fais ?
31:55 Qu'est-ce que tu fais ?
31:57 Qu'est-ce que tu fais ?
31:59 Qu'est-ce que tu fais ?
32:01 Qu'est-ce que tu fais ?
32:03 Qu'est-ce que tu fais ?
32:05 Qu'est-ce que tu fais ?
32:07 Qu'est-ce que tu fais ?
32:09 Qu'est-ce que tu fais ?
32:11 Qu'est-ce que tu fais ?
32:13 Qu'est-ce que tu fais ?
32:15 Qu'est-ce que tu fais ?
32:17 Qu'est-ce que tu fais ?
32:19 Qu'est-ce que tu fais ?
32:21 Qu'est-ce que tu fais ?
32:23 Qu'est-ce que tu fais ?
32:25 Qu'est-ce que tu fais ?
32:27 Qu'est-ce que tu fais ?
32:29 Qu'est-ce que tu fais ?
32:31 Qu'est-ce que tu fais ?
32:33 Qu'est-ce que tu fais ?
32:35 Qu'est-ce que tu fais ?
32:37 Qu'est-ce que tu fais ?
32:39 Qu'est-ce que tu fais ?
32:41 Qu'est-ce que tu fais ?
32:43 Qu'est-ce que tu fais ?
32:45 Qu'est-ce que tu fais ?
32:47 Qu'est-ce que tu fais ?
32:49 Qu'est-ce que tu fais ?
32:51 Qu'est-ce que tu fais ?
32:53 Qu'est-ce que tu fais ?
32:55 Qu'est-ce que tu fais ?
32:57 Qu'est-ce que tu fais ?
32:59 Qu'est-ce que tu fais ?
33:01 Qu'est-ce que tu fais ?
33:03 Qu'est-ce que tu fais ?
33:05 Qu'est-ce que tu fais ?
33:07 Qu'est-ce que tu fais ?
33:09 Qu'est-ce que tu fais ?
33:11 Qu'est-ce que tu fais ?
33:13 Qu'est-ce que tu fais ?
33:15 Qu'est-ce que tu fais ?
33:17 Qu'est-ce que tu fais ?
33:19 Qu'est-ce que tu fais ?
33:21 Qu'est-ce que tu fais ?
33:23 Qu'est-ce que tu fais ?
33:25 Qu'est-ce que tu fais ?
33:27 Qu'est-ce que tu fais ?
33:29 Qu'est-ce que tu fais ?
33:31 Qu'est-ce que tu fais ?
33:33 Qu'est-ce que tu fais ?
33:35 Qu'est-ce que tu fais ?
33:37 Qu'est-ce que tu fais ?
33:39 Qu'est-ce que tu fais ?
33:41 Qu'est-ce que tu fais ?
33:43 Qu'est-ce que tu fais ?
33:45 Qu'est-ce que tu fais ?
33:47 Qu'est-ce que tu fais ?
33:49 Qu'est-ce que tu fais ?
33:51 Qu'est-ce que tu fais ?
33:53 Qu'est-ce que tu fais ?
33:55 Qu'est-ce que tu fais ?
33:57 Qu'est-ce que tu fais ?
33:59 Qu'est-ce que tu fais ?
34:01 Qu'est-ce que tu fais ?
34:03 Qu'est-ce que tu fais ?
34:05 Qu'est-ce que tu fais ?
34:07 Qu'est-ce que tu fais ?
34:09 Qu'est-ce que tu fais ?
34:11 Qu'est-ce que tu fais ?
34:13 Qu'est-ce que tu fais ?
34:15 Qu'est-ce que tu fais ?
34:17 Qu'est-ce que tu fais ?
34:19 Qu'est-ce que tu fais ?
34:21 Qu'est-ce que tu fais ?
34:23 Qu'est-ce que tu fais ?
34:25 Qu'est-ce que tu fais ?
34:27 Qu'est-ce que tu fais ?
34:29 Qu'est-ce que tu fais ?
34:31 Qu'est-ce que tu fais ?
34:33 Qu'est-ce que tu fais ?
34:35 Qu'est-ce que tu fais ?
34:37 Qu'est-ce que tu fais ?
34:39 Qu'est-ce que tu fais ?
34:41 Qu'est-ce que tu fais ?
34:43 Qu'est-ce que tu fais ?
34:45 Qu'est-ce que tu fais ?
34:47 Qu'est-ce que tu fais ?
34:49 Qu'est-ce que tu fais ?
34:51 Qu'est-ce que tu fais ?
34:53 Qu'est-ce que tu fais ?
34:55 Qu'est-ce que tu fais ?
34:57 Qu'est-ce que tu fais ?
34:59 Qu'est-ce que tu fais ?
35:01 Qu'est-ce que tu fais ?
35:03 Qu'est-ce que tu fais ?
35:05 Qu'est-ce que tu fais ?
35:07 Qu'est-ce que tu fais ?
35:09 Qu'est-ce que tu fais ?
35:11 Qu'est-ce que tu fais ?
35:13 Qu'est-ce que tu fais ?
35:15 Qu'est-ce que tu fais ?
35:17 Qu'est-ce que tu fais ?
35:19 Qu'est-ce que tu fais ?
35:21 Qu'est-ce que tu fais ?
35:23 Qu'est-ce que tu fais ?
35:25 Qu'est-ce que tu fais ?
35:27 Qu'est-ce que tu fais ?
35:29 Qu'est-ce que tu fais ?
35:31 Qu'est-ce que tu fais ?
35:33 Qu'est-ce que tu fais ?
35:35 Qu'est-ce que tu fais ?
35:37 Qu'est-ce que tu fais ?
35:39 Qu'est-ce que tu fais ?
35:41 Qu'est-ce que tu fais ?
35:43 Qu'est-ce que tu fais ?
35:45 Qu'est-ce que tu fais ?
35:47 Qu'est-ce que tu fais ?
35:49 Qu'est-ce que tu fais ?
35:51 Qu'est-ce que tu fais ?
35:53 Qu'est-ce que tu fais ?
35:55 Qu'est-ce que tu fais ?
35:57 Qu'est-ce que tu fais ?
35:59 Qu'est-ce que tu fais ?
36:01 Qu'est-ce que tu fais ?
36:03 Qu'est-ce que tu fais ?
36:05 Qu'est-ce que tu fais ?
36:07 Qu'est-ce que tu fais ?
36:09 Qu'est-ce que tu fais ?
36:11 Qu'est-ce que tu fais ?
36:13 Qu'est-ce que tu fais ?
36:15 Qu'est-ce que tu fais ?
36:17 Qu'est-ce que tu fais ?
36:19 Qu'est-ce que tu fais ?
36:21 Qu'est-ce que tu fais ?
36:23 Qu'est-ce que tu fais ?
36:25 Qu'est-ce que tu fais ?
36:27 Qu'est-ce que tu fais ?
36:29 Qu'est-ce que tu fais ?
36:31 Qu'est-ce que tu fais ?
36:33 Qu'est-ce que tu fais ?
36:35 Qu'est-ce que tu fais ?
36:37 Qu'est-ce que tu fais ?
36:39 Qu'est-ce que tu fais ?
36:41 Qu'est-ce que tu fais ?
36:43 Qu'est-ce que tu fais ?
36:45 Qu'est-ce que tu fais ?
36:47 Qu'est-ce que tu fais ?
36:49 Qu'est-ce que tu fais ?
36:51 Qu'est-ce que tu fais ?
36:53 Qu'est-ce que tu fais ?
36:55 Qu'est-ce que tu fais ?
36:57 Qu'est-ce que tu fais ?
36:59 Qu'est-ce que tu fais ?
37:01 Qu'est-ce que tu fais ?
37:03 [Musique]
37:21 Tu... Tu as dit que vous appartenez à un autre temps, toi et ton ami. Est-ce exact ?
37:28 C'est vrai.
37:30 Et moi, est-il meilleur que le nôtre ?
37:35 Eh bien...
37:37 C'est différent, mais... Mais c'est chez moi.
37:41 Oui, je comprends. Tu étais chez toi comme moi-même, je suis chez moi ici.
37:48 Oh, comme je regrette votre venue dans mon village, tout ce temps que vous êtes.
37:53 Pas autant que nous.
37:57 Nous n'avions pas le choix. Quand vous avez ramassé le disque magnétique, nous avons cherché à le reprendre.
38:02 C'était non ça ? Cette petite chose ?
38:05 Oui.
38:06 C'est la raison pour laquelle Galen est venu.
38:09 Si seulement il m'en avait parlé simplement, je le lui aurais donné avec ma bénédiction.
38:15 Mais vous pouvez encore le faire. Donnez-moi le disque et laissez-moi partir.
38:19 Pour aller à la recherche de votre chez-vous, tandis que je perdrais le mien.
38:23 Je suis désolé. Vraiment.
38:26 Mais l'heure du choix est passée.
38:30 C'est impossible. Comment pourrons-nous y arriver ?
38:53 Je ne sais pas. Mais il faut le faire avant ce soir. Il nous faut du renfort si on veut réussir.
38:59 Attends, je vais revenir très vite.
39:03 Dalton !
39:13 T'es là ?
39:20 Dalton !
39:23 J'ai beaucoup aimé ta mère, mon enfant.
39:48 Quel conseil m'aurait-elle donné ?
39:51 Un homme ne pense pas comme une femme.
39:55 Mais elle disait, il ne peut y avoir d'honneur dans le meurtre.
40:02 Elle le disait, oui. Cependant, elle m'aimait.
40:07 S'il n'y avait pas eu les jeux, jamais, elle ne m'aurait remarqué.
40:11 Sans ces jeux, je n'étais rien.
40:14 Je n'étais rien.
40:17 Combien d'hommes as-tu tué, père ?
40:21 Le conseiller a créé ces jeux il y a de nombreuses années. Ils ont apporté la paix dans ce village.
40:26 Combien d'hommes as-tu tué ?
40:28 Un homme à chacun de mes combats.
40:32 Comme tu le feras ce soir.
40:34 Mais je n'ai aucune raison de tuer cet homme.
40:36 C'est la règle du jeu et tu le sais bien.
40:40 Vraiment.
40:42 Je ne suis pas l'homme de tuer.
40:44 Alors pourquoi cet étranger n'a-t-il pas tué mon père ?
40:46 Qu'est-ce que tu veux de moi exactement ?
40:48 Conseiller, ces jeux sont une mauvaise chose.
40:53 Jamais je ne combattrai.
40:55 Je te l'ordonne.
40:56 Je ne peux pas. C'est mal.
40:58 J'irai le dire aux autres dans le village. Il faut absolument qu'ils sachent que c'est mal.
41:01 Tu ne feras rien de pareil.
41:02 Si, je le ferai. Je leur expliquerai ce qui m'est arrivé et ils verront que les jeux sont une mauvaise chose.
41:06 Que de tuer, c'est mal.
41:09 Sergent ! Sergent !
41:12 Cet humain a violé le couvre-feu.
41:16 Je crois que nous nous sommes tout dit.
41:21 Tu es un destructeur !
41:23 J'ai été détruit le premier et maintenant tu détruis mon garçon.
41:26 Ah non, calme-toi, Tolar !
41:27 Tu lui as dit que tu étais mal.
41:29 Toi !
41:30 Toi, qu'est-ce que tu as fait ? Tu n'as pas tué.
41:33 Tu as tué mon honneur et maintenant c'est mon garçon, mon fils...
41:36 Tu te trompes, Tolar ! Tu te trompes !
41:37 Je n'ai pas tué...
41:38 Ton fils, il a été arrêté.
41:39 Quoi ?
41:40 Ton fils a été arrêté. Ils l'ont mis dans la cage.
41:43 Mais pourquoi Dalton serait dans une cage ?
41:45 Il a été arrêté parce qu'il était contre les jeux.
41:53 Mon fils...
42:01 Avaient-ils un plan ?
42:03 Non.
42:05 Ils sont malins, ils mettront les voiles.
42:07 Qu'est-ce que ça veut dire ?
42:09 Ça veut dire qu'ils s'en iront, qu'ils partiront.
42:12 C'est une expression de mon époque.
42:14 À votre époque.
42:16 S'il n'y avait pas eu tant de tueries,
42:19 les hommes seraient probablement importants encore aujourd'hui.
42:22 J'ai raison ?
42:26 C'est possible.
42:27 Ça reviendra peut-être.
42:34 C'est interdit.
42:52 Je veux voir mon fils.
42:54 Personne ne voit les prisonniers.
42:56 Aucun humain ne doit sortir dans la rue.
42:58 C'est mon fils et je veux le voir, compris ?
43:00 N'insiste pas, Tola.
43:01 Et rentre chez toi, c'est un conseil.
43:03 Ecoutez, la seule chose que je veux,
43:07 c'est parler à mon fils.
43:09 C'est tout ce que je demande.
43:11 Ayez pitié d'un pauvre humain qui ne reverra peut-être jamais son...
43:29 Perge, je ne te comprends pas et je ne te comprendrai certainement jamais,
43:31 mais ce n'est pas une raison pour qu'on te mette en cage.
43:33 Viens.
43:48 Arrêtez !
43:49 S'il vous plaît, arrêtez !
44:01 Non !
44:03 Non !
44:24 Vous vous êtes noblement conduit, mon ami.
44:29 Il est mort.
44:30 Son serviteur est mort en héros.
44:32 En se battant contre un humain devenu fou.
44:34 Mais... mais j'aurais pu...
44:36 Ton courage n'est pas mis en question.
44:38 Tu seras cité comme il se doit dans mon rapport.
44:41 Merci.
44:42 Il ne faut pas laisser des incidents aussi regrettables que celui-ci
44:46 dans notre vie quotidienne, quelle que soit notre tristesse.
45:09 Non.
45:22 Je veux tout savoir.
45:44 Mon père...
45:45 C'était un homme courageux.
45:48 Est-ce que les jeux recommenceront ?
45:50 Si je ne suis pas mort avec lui.
45:52 Peut-être après tout, y'a-t-il une meilleure façon de gouverner ?
45:55 C'est possible.
45:57 Dis à tes amis que je ne les ai jamais vus
46:00 et qu'ils ne m'ont jamais vu non plus.
46:02 Oui, conseiller.
46:04 Bonne chance de ma part.
46:23 C'est par là.
46:25 Tu es sûr que tu ne viens pas avec nous ?
46:27 Non, je ne peux pas, je vous remercie.
46:29 Jamais je ne quitterai cette région.
46:31 Ce n'est pas raisonnable de rester ici.
46:33 Ce qui nous passe est sans importance.
46:35 Ce qui est important, je crois,
46:38 c'est qu'un jour on ne tue plus.
46:40 C'est que les gens sachent qu'il faut s'arrêter de tuer.
46:43 J'essaierai de leur faire comprendre.
46:46 Bonne chance.
46:48 Bonne chance à toi aussi, Danton.
46:52 Un commencement ?
46:54 Qui sait.
46:56 On pourrait encore avoir des surprises.
47:11 Sous-titrage FR : VNero14
47:39 Sous-titrage FR : VNero14

Recommandations