King Of The Hill Season 2 Episode 8 The Son That Got Away
Category
🦄
Art et designTranscription
00:00 *chante*
00:10 And many more!
00:12 *rires*
00:13 Miss Supanusenphone, please! Now let's all settle, Mr. Hill. We're going to sing "My Bonnie".
00:20 *soupir*
00:22 *son de trompette*
00:23 *son de trompette*
00:24 *chante*
00:42 *rires*
00:45 *son de la télévision*
00:59 *musique de la télévision*
01:06 *musique de la télévision*
01:35 *son de trompette*
01:59 *son de trompette*
02:00 *son de trompette*
02:28 *son de trompette*
02:50 *son de la télévision*
03:15 *musique de la télévision*
03:26 *son de la télévision*
03:46 *rires*
04:01 *son de la télévision*
04:16 *son de la télévision*
04:38 *son de la télévision*
04:58 *son de trompette*
05:08 *son de chien*
05:13 *son de chien*
05:20 *son de chien*
05:47 *musique du générique*
05:55 *musique du générique*
05:58 *musique du générique*
06:27 *musique du générique*
06:52 *musique du générique*
07:21 *musique du générique*
07:41 *bruit de la mer*
07:43 *bruit de la mer*
07:45 *bruit de la mer*
07:58 *bruit de la mer*
08:21 *bruit de la mer*
08:30 *bruit de la mer*
08:40 *bruit de la mer*
09:09 *bruit de la mer*
09:13 *bruit de la mer*
09:31 *bruit de la mer*
09:54 *bruit de la mer*
10:23 *musique du générique*
10:30 *musique du générique*
10:55 *son de la télévision*
10:56 *son de la télévision*
11:16 *son de la télévision*
11:45 *son de la télévision*
11:47 *son de la télévision*
11:48 *son de la télévision*
11:49 *son de la télévision*
11:52 *son de la télévision*
11:53 *son de la télévision*
11:54 *son de la télévision*
11:55 *son de la télévision*
11:56 *son de la télévision*
11:57 *son de la télévision*
11:58 *son de la télévision*
11:59 *son de la télévision*
12:00 *son de la télévision*
12:01 *son de la télévision*
12:02 *son de la télévision*
12:03 *son de la télévision*
12:04 *son de la télévision*
12:05 *son de la télévision*
12:06 *son de la télévision*
12:07 *son de la télévision*
12:08 *son de la télévision*
12:09 *son de la télévision*
12:10 *son de la télévision*
12:11 *son de la télévision*
12:13 *soupir*
12:14 Hey!
12:15 We did it!
12:17 We're in the boneyard!
12:20 *cri*
12:22 *soupir*
12:25 *bruit de la télévision*
12:34 Who's Frampton?
12:36 Score! Playboy!
12:39 Great!
12:40 I haven't seen this one!
12:42 I hope there's an article by Norman Mailer.
12:45 Oh, oh! Check this out!
12:47 Our unabashed dictionary defines heavy petting
12:51 as when things get out of control at a Weight Watchers meeting.
12:56 *rires*
12:58 He doesn't get it.
13:02 I'm starting to get things.
13:06 *musique de la télévision*
13:09 *musique de la télévision*
13:36 Oh my God!
13:38 Wait, what's the problem?
13:41 That's good news, right?
13:43 Now we know where they are!
13:44 No, Conn.
13:45 Heap bad news.
13:47 The caves are where Arlen teenagers go to make...
13:51 well...
13:52 whoopie.
13:54 Check it out!
13:57 It must have fallen off some woman.
14:00 Here, Conn, you can use this.
14:03 Thanks.
14:05 Hey!
14:06 Connie, Connie!
14:07 I found you this.
14:09 Skull.
14:11 Yuck.
14:12 And I wrote you a song.
14:14 I'm a Skull Man.
14:17 *sings*
14:19 Yeah, that's great.
14:21 Dang!
14:25 Oh, that was our last candle.
14:28 I'm scared.
14:30 Me too.
14:32 Me three.
14:33 Me three.
14:34 Wait.
14:36 We've got glow-ons!
14:39 Those are their bikes.
14:51 They're inside, all right.
14:53 Oh God.
14:57 I can't see.
14:59 I can't see.
15:01 We're all gonna die.
15:03 Dale, you have your sunglasses on.
15:07 Gotcha.
15:09 Tell you what, Dale.
15:10 Why don't you go tell Peggy and Min we're here so they don't worry?
15:15 I noticed my wife's name was not among those mentioned.
15:21 Am I to assume Nancy should continue worrying?
15:25 You go now!
15:29 Mayday! Mayday! Mayday!
15:32 Mayday! Mayday!
15:37 Les enfants sont dans les caves!
15:39 Oh mon Dieu.
15:40 C'est là que les infertilités de la moitié de l'Arlen commencent.
15:44 Hank et Connie sont allés les séparer.
15:48 Mon Dieu, laissez-les trouver ces enfants avant que je ne sois enceinte avec des hommes.
15:53 Peut-être qu'ils devraient revenir.
15:57 Oui, je pense.
15:59 Non, c'est de cette façon.
16:02 N'est-ce pas?
16:03 Non, on est venu de cette façon.
16:06 Je pense.
16:08 Oh non.
16:10 Oui, on est perdus.
16:13 Amenez-moi au bonhier.
16:23 Attendez un instant, je ne me souviens plus de la direction.
16:27 Ça fait un moment, je dois récupérer mes barrages.
16:30 Tu récupères tes barrages? Mon enfant se barre contre ton enfant.
16:35 Je pense que c'est de cette façon.
16:39 Je ne peux pas arrêter.
16:47 C'est hors de mon contrôle.
16:50 Où allez-vous? On a faim.
16:53 Je suis désolé. Quand je suis enceinte, je suis faim.
16:57 On est tous enceintes, Bobby.
16:59 Mais vous êtes enceintes ensemble. Et je suis enceinte tout seul.
17:05 Je vois les choses clairement maintenant.
17:08 Je vais grandir sans personne à aimer et mourir sans amis et seul comme Weird Al Yankovitch.
17:15 Je ne me tiendrai pas à votre place.
17:17 Quand le moment viendra, je veux que vous m'en mangez.
17:21 Vous feriez ça pour nous?
17:23 Bien sûr que oui. Vous êtes mes meilleurs amis.
17:27 Mon corps est mon cadeau à vous.
17:30 Mais ça n'aurait pas dû être si vous nous aviez laissé quelques-uns de ces chips.
17:35 Oh Bobby, c'est tellement gentil et... et courageux.
17:41 Merci.
17:42 Je le fais pour vos enfants aussi.
17:45 On doit penser à eux.
17:47 Je me fais un peu pleurer. Je pense que Conjure l'a trouvé.
17:52 Ne vous en faites pas, Nancy. Je suis sûre qu'ils sont en sécurité et ne se sont pas explorés.
18:00 Même si ils le sont, il n'y a rien que les amoureux peuvent faire pour prendre autant de temps.
18:06 Est-ce vrai?
18:08 Oui, si vous ne considérez que vos propres besoins.
18:11 Oh mon dieu, je pense que je dois boire un verre.
18:15 Honey, tu veux un verre?
18:17 Oui.
18:18 Oui.
18:19 Comment il a su que je voulais un verre?
18:26 Trop épais. Il faut y aller de l'arrière.
18:31 On doit aller de l'avant.
18:33 Allez, m'envoie, putain.
18:40 Oh non, je l'ai mangé avec de l'eau.
18:43 C'est le pire anniversaire que j'ai eu.
18:47 Je ne savais pas que c'était ton anniversaire.
18:50 Oui, j'ai 41 ans.
18:53 Tu sais, je pense que nous sommes perdus.
18:59 Oh, tu penses ça?
19:01 Dale va amener l'équipe de feu. Ils nous trouveront.
19:04 C'est génial. Toutes les espérances de survie sont encore sur Dale Gribble.
19:10 Je veux mourir comme une copine anglaise.
19:14 Une longue et douloureuse mort.
19:17 Si nous sommes perdus, les enfants sont probablement aussi perdus.
19:20 Tu me fais perdre l'espoir de Joseph avec Conn Junior.
19:23 Sa famille est comme un jeu de Tennessee Williams.
19:27 Joseph est un bon garçon.
19:29 Dis, pourquoi tu n'es pas nerveux de mon Bobby?
19:32 Jusqu'à sa puberté, il ne fait rien de pire que des pétards.
19:35 En plus, je sais qu'il est un bon garçon.
19:38 J'apprécie ça, Conn, mais je te dis ce que beaucoup de bons garçons ont mal fait dans la boulangerie.
19:45 Je ne devrais pas te le dire, mais c'est là que beaucoup d'entre nous sont allés à la seconde base pour la première fois.
19:52 Tu appelles ça la seconde base?
19:56 Eh bien, où je viens de, c'est...
20:00 Ça veut dire...
20:03 Ça veut dire que, tu vois, quand deux personnes sont attirées par l'autre,
20:12 eh bien, votre main...
20:14 Ne m'explique pas la route à la maison, tu vas avoir un heart attack.
20:17 En Allemagne, on l'appelle "passe en pate".
20:20 "Passe en pate".
20:22 J'aime ça.
20:24 Ça a l'air propre.
20:26 On a besoin de plus de euphémismes comme ça dans ce pays.
20:30 Alors, dis-moi, où as-tu eu ta première "passe en pate"?
20:35 À la ville de Langueprovence.
20:37 Une ville folle, mec.
20:39 Un déjeuner et deux de trois gars sont des moines.
20:42 Essayez de ne pas avoir de "passe en pate".
20:46 C'est ça.
20:48 Hey, Bobby, ça a l'air de ton père.
20:57 Et ça a l'air de ton père, Connie.
21:00 Ça ne peut pas être. Ils ne se moquent pas.
21:06 "Passe en pate"
21:09 Bobby!
21:19 Conn Junior!
21:21 Bonjour, Joseph.
21:28 Bonjour, Mr. Hill.
21:30 Bien, bien, maintenant, nous sommes tous ensemble.
21:32 Retournez et détendez-vous. Attendez que Dale Grimaud nous sauve.
21:36 Son, arrête ça. C'est une situation désespérée.
21:52 En plus, c'est un déchirage.
21:54 C'est déjà déchiré, père.
21:56 Quelqu'un d'autre l'a dépassé avant nous.
21:59 De là-haut.
22:01 Regarde.
22:02 Ça peut être notre sortie.
22:05 Hey, gardez le feu là-haut.
22:08 Hey, tu vas faire comme les vieux Hank dans le jardin de la bouteille.
22:12 Tu vas te faire tomber comme les vieux Bonner.
22:15 Tu vas faire de la merde.
22:17 Boomhauer, je ne comprends pas la parole que tu dis.
22:21 Il doit y avoir un écho.
22:23 Appelez le département de feu pour baisser la rope.
22:26 Hey, Hank, tenez-le.
22:28 Baissez la rope.
22:31 Oh, mon petit bébé.
22:34 Ok, Hank, mets la moto de Bobby dans la tronche
22:46 et mets-la au milieu de la salle de base,
22:48 face à nous, pour que nous puissions le regarder.
22:50 Maintenant, Peggy, il n'est plus un bébé.
22:53 Il est un pré-enfant.
22:55 Il et Joseph ont monté leurs motos ici.
22:57 Ils peuvent les conduire chez eux.
22:59 Merci, père.
23:01 Connie, tu as besoin d'un lift?
23:05 Oui, Connie, tu veux un lift?
23:08 Connie Junior, viens avec moi.
23:12 On va acheter de l'ice-cream et la tête dans la bouteille.
23:16 Je pense que Connie t'aime.
23:20 Non, elle t'aime.
23:24 Le moment où tu disais qu'on pouvait te manger,
23:26 elle était ta.
23:28 Ou peut-être qu'elle aime les deux.
23:31 Oui, des fois, les femmes ont du mal à choisir entre les hommes.
23:36 Elles aiment aussi manger leur gâteau.
23:40 Je t'entends.
23:42 Hey, Joseph.
23:43 Oui?
23:44 Qu'est-ce que tu manges là-bas?
23:46 Là-bas?
23:48 Oh, tu manges là-bas?
23:52 Ta gueule!
23:53 Oxygène ou brise?
23:55 Tu es tellement un gouillot.
23:58 Oxygène ou brise?
24:01 Ha! Ha!
24:03 ♪ ♪ ♪
24:08 ♪ ♪ ♪
24:13 ♪ ♪ ♪
24:18 ♪ ♪ ♪
24:23 ♪ ♪ ♪
24:28 ♪ ♪ ♪
24:33 ♪ ♪ ♪