• l’année dernière
Transcription
00:00 Yep.
00:01 Yep.
00:03 Yep.
00:05 Mmh.
00:06 Mmh.
00:07 [Bruit de moteur]
00:09 [Bruit de moteur]
00:11 [Bruit de moteur]
00:12 [Bruit de moteur]
00:13 [Bruit de moteur]
00:14 [Bruit de moteur]
00:15 [Bruit de moteur]
00:16 [Bruit de moteur]
00:17 [Bruit de moteur]
00:18 [Bruit de moteur]
00:19 [Bruit de moteur]
00:20 [Bruit de moteur]
00:21 [Bruit de moteur]
00:22 [Bruit de moteur]
00:23 [Bruit de moteur]
00:24 [Bruit de moteur]
00:25 [Bruit de moteur]
00:26 [Bruit de moteur]
00:27 [Bruit de moteur]
00:28 [Bruit de moteur]
00:29 [Bruit de moteur]
00:30 [Bruit de moteur]
00:31 [Bruit de moteur]
00:32 [Bruit de moteur]
00:33 [Bruit de moteur]
00:34 [Bruit de moteur]
00:35 [Bruit de moteur]
00:36 [Bruit de moteur]
01:04 [Bruit de moteur]
01:06 [Bruit de moteur]
01:07 [Bruit de moteur]
01:08 [Bruit de moteur]
01:09 [Bruit de moteur]
01:10 [Bruit de moteur]
01:11 [Bruit de moteur]
01:12 [Bruit de moteur]
01:13 [Bruit de moteur]
01:14 [Bruit de moteur]
01:15 [Bruit de moteur]
01:16 [Bruit de moteur]
01:17 [Bruit de moteur]
01:18 [Bruit de moteur]
01:19 [Bruit de moteur]
01:20 [Bruit de moteur]
01:21 [Bruit de moteur]
01:22 [Bruit de moteur]
01:23 [Bruit de moteur]
01:24 [Bruit de moteur]
01:25 [Bruit de moteur]
01:26 [Bruit de moteur]
01:27 [Bruit de moteur]
01:28 [Bruit de moteur]
01:29 [Bruit de moteur]
01:30 [Bruit de moteur]
01:36 [Bruit de moteur]
01:37 [Bruit de moteur]
01:38 [Bruit de moteur]
01:39 [Bruit de moteur]
01:40 [Bruit de moteur]
01:41 [Bruit de moteur]
01:42 [Bruit de moteur]
01:43 [Bruit de moteur]
01:44 [Bruit de moteur]
01:45 [Bruit de moteur]
01:46 [Bruit de moteur]
01:47 [Bruit de moteur]
01:48 [Bruit de moteur]
01:49 [Bruit de moteur]
01:50 [Bruit de moteur]
01:51 [Bruit de moteur]
01:52 [Bruit de moteur]
01:53 [Bruit de moteur]
01:54 [Bruit de moteur]
01:55 [Bruit de moteur]
01:56 [Bruit de moteur]
01:57 [Bruit de moteur]
01:58 [Bruit de moteur]
01:59 [Bruit de moteur]
02:00 [Bruit de moteur]
02:01 [Bruit de moteur]
02:02 [Bruit de moteur]
02:03 [Bruit de moteur]
02:04 [Bruit de moteur]
02:05 [Bruit de moteur]
02:06 [Bruit de moteur]
02:07 [Bruit de moteur]
02:08 [Bruit de moteur]
02:09 [Bruit de moteur]
02:10 [Bruit de moteur]
02:11 [Bruit de moteur]
02:12 [Bruit de moteur]
02:13 [Bruit de moteur]
02:14 [Bruit de moteur]
02:15 [Bruit de moteur]
02:16 [Bruit de moteur]
02:17 [Bruit de moteur]
02:18 [Bruit de moteur]
02:19 [Bruit de moteur]
02:20 [Bruit de moteur]
02:21 [Bruit de moteur]
02:22 [Bruit de moteur]
02:23 [Bruit de moteur]
02:29 [Bruit de moteur]
02:53 Je suis en train de me battre.
02:55 Hey mec ! C'est ici que je signe pour le J'ZOB ?
02:59 Salut Mr. Gribble.
03:01 Gribble quoi ?
03:02 Je suis Sparky Wilson et j'ai marché ici avec ma mère quand mon père s'est laissé.
03:07 Oh, putain.
03:10 C'est pas faire qu'un enfant ait une carte.
03:14 Croyez-moi, si il y avait une façon de trader des lieux avec vous, Mr. Gribble, je le ferais.
03:19 Hmm.
03:22 Qu'est-ce que si mon souhait de faire une route de papier se joint à votre désir ?
03:27 Vous signez, je fais tout le travail.
03:30 Je ne sais pas.
03:32 Si je suis toujours au lit quand mon père se lève, il va savoir qu'il y a quelque chose qui se passe.
03:37 Ah. Encore une fois, votre père présente un problème.
03:42 Hey, vous pouvez dormir dans le Bugabago pendant la route.
03:47 J'ai un coté pour les stakeouts marsupiaux.
03:51 Eh bien, je ne suis pas sûr.
03:54 D'accord, profitez de votre belle route de moto sombre et froide.
03:58 Hey, vous, Birdchest, vous êtes intéressé d'un délai ?
04:02 Attendez !
04:03 Je suis dedans.
04:07 Oui !
04:08 Mon gars, je suis totalement étonné.
04:10 Hmm.
04:11 Rad !
04:17 Que pensez-vous, Hank ?
04:19 Pour mon interview avec un éditeur de gestion, j'ai décidé de prendre mon T-shirt de "Knock 'em dead".
04:24 Bon choix.
04:25 Wow. Vous écrivrez le papier, Bobby le pliera sur notre chute, et Lady Bird m'en apportera.
04:32 Ah.
04:33 Voici.
04:35 Des copies de New York Times.
04:37 Vous êtes prêts pour la compétition de Frostwood ?
04:46 Go !
04:47 Oh, mon Dieu !
04:52 Je suis incroyable !
04:54 Hey, Peggy ici.
04:56 Pipe-toi.
04:57 On essaie de se matcher ici.
04:59 Mais j'ai un interview de travail important et j'ai juste déchiré du café sur mon blouse.
05:04 Oh, un peinture ? C'est ce que vous vous inquiétez ?
05:08 Enlevez-le.
05:09 Si je savais comment obtenir un énorme peinture de café de sel, je le ferais.
05:13 Mais je ne le fais pas.
05:14 Une femme de maison qui ne peut pas nettoyer.
05:17 Qu'est-ce que Hank Hill vous a fait pour vous garder ?
05:20 Ça.
05:22 J'ai vécu la vie de la tête, les gars.
05:24 Je suis un penseur, un écrivain.
05:26 Ouais, ouais, ouais, peu importe.
05:28 Juste soyez doux et déchirez doucement et arrêtez de vous moquer.
05:31 Je n'ai pas le temps pour "soyez doux et déchirez".
05:34 Je vais devoir changer mon T-shirt de "Funeral".
05:42 Hmm, donc je vois que vous n'étiez pas allé à l'école J. J'aime ça.
05:46 Pas seulement je n'y suis pas allé, je ne sais même pas ce que c'est.
05:50 C'est l'école de journalisme, mais c'est tout ce que vous devez savoir.
05:53 Je cherche des gens qui ont une "sagesse de maison" qui ne peut que venir de vivre une vie réelle.
05:59 Une vie plus réelle que la mienne, vous seriez pressés à la trouver, monsieur.
06:03 C'est gentil. Je vous dis ce que nos lecteurs aimeraient, une colonne de conseils.
06:08 Ça vous prend le coup ?
06:09 Des conseils utiles, comme "qui voter", "des bons livres à lire", "comment penser".
06:14 Oh non, rien du tout. Je parle de conseils de "sagesse de maison".
06:18 Vous savez, "réparer le moulin", "traiter les peines".
06:22 J'ai l'impression que vous allez le faire sortir du parc.
06:24 Et de là, il n'y a pas de tellement de telles informations que vous pourriez avoir sur ce papier.
06:28 Monsieur Biffle, croyez-vous que juste quelques minutes avant cette interview, j'avais un énorme peinture de café sur mon blouse ?
06:36 J'étais perdue, jusqu'à ce que je pensais à un petit mot que mon père me disait.
06:42 "Soufflez-le dans de la jus de lime".
06:44 C'est exactement le genre de peinture que je recherche.
06:47 Hey, tu sais comment on fait pour sortir du papier de l'enveloppe en blanc ?
06:54 Bien sûr que je sais.
06:56 Mais tu vas devoir attendre jusqu'à demain pour lire tout sur ça.
07:02 "La vie de la peinture"
07:06 C'est le moment.
07:09 La peinture est en place.
07:10 Je me suis juste pensée à cet énorme mot que nous avons discuté ce matin.
07:15 Vous savez, la jus de lime sur le papier de l'enveloppe en blanc.
07:17 Delightful.
07:19 Est-ce que vous avez d'autres ?
07:21 Bien sûr.
07:22 Ma mère-en-l'air, Laoma, aime me dire comment nettoyer mon maison mieux.
07:26 Elle a son façon de nettoyer le grout.
07:30 Hmm... J'ai l'air d'une désespérance.
07:33 Qu'est-ce qui te prend ?
07:34 Tu dois nettoyer les overalls de Jethro avant qu'il revienne de la chute ?
07:37 M'envoie un message à Peggy-Ban.
07:40 Regarde, j'ai un colis de références de maison dans le "Bystander" et je ne connais pas d'autres.
07:45 Aide-moi. Je te donnerai tout ce que tu veux.
07:48 Je dois un mot de 9 lettres pour "Découvreur de Particules Subatomiques".
07:51 Tu as ça ?
07:52 Attends ! J'en ai !
07:55 Le "Bystander" a accès à chaque réponse de puzzle du papier le jour d'abord.
08:00 Maintenant, je dois écrire ce colis 5 jours par semaine, alors tu dois garder la pipe ouverte.
08:06 Je ne sais pas.
08:08 Ça va signifier beaucoup de parler à ma mère-en-l'air.
08:12 Mien, où es-tu ?
08:14 Tu peux courir, mais tu ne peux pas t'enfuir de mon vocabulaire supérieur.
08:20 Je veux des réponses le dimanche aussi.
08:22 Et demain, je serai comme Dieu.
08:25 Tu peux enlever ce sac de rats, ou en le mettant comme un poulet.
08:49 Hum hum.
08:51 Bobby, un peu d'aide ?
08:56 C'est tellement génial de tomber de l'excitement au lieu de l'épreuve, hein ?
09:04 Oui !
09:10 Hum hum.
09:12 Ah !
09:14 Quoi ?
09:18 Le volant marche !
09:20 On dirait que quelqu'un a mis son premier colis, hein ?
09:32 Oh, tu es Bob Jenkins, le "I" sur Arlen. Je suis Piggy.
09:37 Je vais apprendre ton nom si je le lis dans le "I".
09:42 Pour que tu saches, j'étais "I" sur Arlen jusqu'à ce que Roddy Ray lise mon premier colis et le mette en face.
09:49 Il y avait un staple dedans.
09:51 Il est juste en train de te moquer. Il avait un tumor du cerveau et il a dû enlever son oeil.
09:56 Oh, c'est une relief.
09:59 Je suis un peu nerveuse. Roddy Ray a mis mon colis dans la salle des hommes.
10:03 C'est bon ou c'est mauvais ?
10:05 Hum, ça dépend.
10:07 Si il s'en sort, c'est une bonne nouvelle.
10:10 Si il est vide, alors...
10:12 Ça ne sera pas longtemps.
10:16 Piggy, félicitations.
10:23 Ça va pour un verre à la "Lifeboat", que l'on achète.
10:33 Oh mon Dieu !
10:35 C'est Burl Arlington de la chaîne 84.
10:38 Oh, regarde, la convention de mannequins est en ville.
10:42 Hey Burl, voyons si tu peux t'occuper d'un verre sans utiliser un téléprompteur.
10:47 Tu fais un bon travail, Jenkins.
10:50 Je ne peux pas attendre que je me réveille demain pour savoir ce qui s'est passé aujourd'hui.
10:55 Piggy, que fais-tu ici ?
10:58 Je m'occupe de l'assassinat.
11:01 Je dois te dire, je ne sais pas si je peux continuer avec ces barbes.
11:05 Oh, tu dois les montrer, tu peux les déguster ou ils t'en mangeront.
11:09 Fais-moi un favori,
11:11 peux-tu me donner un petit insulte pour que je puisse commencer à jouer ?
11:15 Bien sûr, laisse-le à moi.
11:17 Félicitations sur la nouvelle colonne, Piggy.
11:20 Je suis sûre que tous les 7 lecteurs des "Bystanders" vont l'aimer.
11:28 Prends ça, toi, la trampée !
11:31 Merci.
11:34 13, 14, et 2 pour le grand stade des taxes.
11:40 Excusez-moi.
11:42 Scam ! Scam ! Il est le garçon qui a pris tous nos emplois !
11:56 C'est le Président !
11:58 Quelle heure est-il ?
12:16 10h30 à l'amr. Quel jour !
12:20 Je devais être à l'école à 8h15.
12:23 J'ai manqué mon test de science !
12:26 Pourquoi avons-nous tous ces extraits ?
12:29 Je ne sais pas, qui s'en fout ? Je suis fatigué.
12:33 Monsieur Gribble, mon nom est sur cette route.
12:36 Nous devons transmettre ces extraits.
12:38 Quoi que tu dis, Hank.
12:51 L'autre soir, Bobby a demandé à manger.
12:54 Je crois que j'ai vu un muscle dans son bras.
12:58 Je ne veux pas te tuer, mais ce garçon a l'air de se faire tirer sur le toit.
13:06 J'ai aussi trouvé mon papier sur le toit de Boom Hauer.
13:09 Je vais devoir travailler avec Bobby sur ses mécaniques de toss.
13:13 Ce n'est pas facile d'être un paper-boy, Hank.
13:18 Je suis en train de recevoir des complotions sur ton accuracie.
13:22 Tu sais que tu es droitier, n'est-ce pas ?
13:25 Je vais travailler sur ça, père.
13:27 Tu es Peggy Hill. Je te reconnais de ton portrait.
13:31 Et je te reconnais comme fan.
13:34 J'ai adoré ton article hier soir.
13:36 Je suis allée directement sortir et mettre du sucre sur l'huile dans mon conduit.
13:39 Peggy, tu es un vrai fan.
13:42 Je suis allée directement sortir et mettre du sucre sur l'huile dans mon conduit.
13:45 Peggy, tu as sauvé mon conduit et ma mariage.
13:49 Oui, je n'ai jamais entendu parler de ce truc de sucre.
13:55 Où as-tu trouvé ça ?
13:57 Hank, je veux parler de notre mariage.
14:00 Je suis d'accord, Lama.
14:07 Rien de bon pour ton petit Kahn.
14:10 C'est pour ça que je t'aimerais tellement que tu me dises comment je peux enlever un déchet de peau de son short.
14:16 Voici les réponses de demain, y compris une palindrome de Shakespeare en 15 lettres.
14:22 Je vais le remplir en dernier, pretendant que ça me dégoûte.
14:26 Oh oui, Lama, je suis toujours là.
14:28 Oh oui, je t'ai entendu dire que mon déchet te rappelle un clown de cirque de Bangkok.
14:35 Non, je ne prends pas de ton.
14:38 Je vaux vraiment tes conseils pour que je me ressemble moins à un con.
14:43 Ok, c'était inutile pour toi, cow-cow-cow-cow-cow !
14:47 Oh non, ne l'appelle pas cow-cow-cow-cow-cow !
14:50 Oui, tu sais ce qu'il se passe quand tu dors ici ?
14:54 Il s'en sort.
14:55 Plus de conseils.
14:59 Quoi ? Elle ne peut pas nous couper.
15:01 Que vais-je faire pour ma prochaine colonne ?
15:03 Désolée, je suppose que tu es seul.
15:06 Hey, peut-être quelque chose pour faire des cows-cow-cow-cow-cow-cow-cow-cow-cow-cow-cow ?
15:10 Ah, la tyrannie du scream de blanc.
15:22 Le bloc des écrivains, hein ?
15:24 Quand je reçois le bloc des écrivains, je bus 5 cups de café, j'en mange 5 barres de canne, et je crosse mes doigts.
15:30 Ça peut ou peut-être pas aider, mais quand je reçois le bloc des écrivains, je vends une prostituée.
15:36 Dale, réveille-toi.
15:55 Quoi ?
15:57 Oh, bonjour Hank, j'aurais dû me faire un peu.
16:00 Juste 5 minutes plus, Mr. Gribble.
16:04 Bobby ?
16:05 Père ! Mr. Gribble, est-ce que tu es dormi ?
16:08 Euh, oui, et Bobby doit avoir monté dans le dos de mon van avec son vélo et ses papiers.
16:17 Il m'a fait le faire ! Il a un genre de poignet mystique sur moi !
16:23 C'était tout son idée !
16:26 Vous deux, sortez de l'avion, maintenant !
16:29 Ok, j'ai besoin d'un conseil. Un moyen de faire quelque chose de plus large, ou de plus frais.
16:40 Quoi qu'il en soit !
16:41 Allez, parle-moi.
16:47 [Musique]
16:50 Je ne peux toujours pas croire que Bobby a frappé sur son vélo. Je ne sais même pas comment le punir.
17:02 Les pressions du journalisme peuvent être très intenses. Même moi, j'ai ressenti ça.
17:07 Mais aujourd'hui, je l'ai vraiment fait sortir du parc.
17:10 Et bien pour toi. Quel est le conseil ?
17:13 Ok, comprenez ça. J'ai combiné deux objets communs dans un nouveau moyen puissant.
17:20 J'ai demandé à mes lecteurs de faire en sorte que l'ammonia puisse être nettoyée, et que la bleache puisse être éteinte.
17:28 Ammonia et bleache ? Vous avez demandé aux gens de mélanger l'ammonia et la bleache ?
17:33 Seulement si ils veulent des fixtures de bain qui brillent comme le soleil.
17:37 Peggy, c'est la recette pour le gaz de moustarde. Arlen sera recouvert d'une nuque de poison.
17:44 [Cri]
17:46 Bobby, sors-toi.
17:53 Je sors ! Le service essentiel signifie...
17:55 Pas maintenant, Bobby. Ne t'inquiète pas, ta mère a fait la merde cette fois, pas toi.
18:01 Ok, tant qu'on arrive à la production, avant qu'ils soient prêts à imprimer, tout va bien.
18:07 Tu es sûr que je fais du gaz de moustarde ?
18:09 Oui. Mon père faisait un grand délai pour célébrer le jour du VJ.
18:15 Oh, mon Dieu. Si cet article sort, je vais être une blagueuse.
18:20 Peggy, il ne peut pas y avoir personne pour rire.
18:23 Tu penses vraiment ? Oh, je vois. C'est mauvais.
18:30 Arrêtez les presses !
18:32 Ok, les presses sont à la production de la ville du Sud.
18:37 C'est ici que nous inséreons les circulaires et les magazines de parade.
18:41 Où est le papier d'aujourd'hui ?
18:43 Il va arriver dans les boîtes de première édition de Homes dans environ 20 minutes.
18:48 J'ai les numéros de Lotto, si c'est ce que vous voulez.
18:55 Il n'y a pas de moyen pour nous trois de coller tous les papiers avant que quelqu'un lise votre hint.
19:01 Jim Jones, ces gars avec les vêtements purple et Peggy Hill.
19:06 Hey, peut-être qu'il y a un moyen de récupérer tous les papiers.
19:11 Harv, je n'ai pas le temps d'expliquer, mais je dois votre aide à récupérer tous les papiers de la matinée.
19:21 Désolé, nous ne sommes plus en mesure de faire partie des papiers de la journée.
19:25 Nous sommes dans le jeu de pizza-foule.
19:28 Merde ! Les gars, et peut-être madame là-bas,
19:32 je sais comment vous vous sentez parfois pris pour grandi,
19:35 mais vous êtes l'armée invisible qui apporte à cette ville les réponses à la grande question.
19:40 Devrais-je porter un couteau aujourd'hui ?
19:42 Que va mon fils manger pour le déjeuner ?
19:45 Quelle heure a-t-il fait le soleil ?
19:48 Messieurs, les derniers jours de la distribution des papiers,
19:52 j'ai vu des choses que je n'avais jamais vues.
19:55 Le soleil, la matinée, les oiseaux sur les couloirs,
20:01 des choses que je ne veux jamais revoir.
20:05 S'il vous plaît, revenez.
20:07 Si vous faites ça, vous pourrez garder tout le papier qu'il vous coûte au centre de recyclage.
20:17 Ok, on y va.
20:18 Allez, les gars, sortez vos cups de départ et souvenez-vous des chambres de visite au-dessus du garage.
20:26 [Musique]
20:29 [Bruit de moteur]
20:31 [Bruit de voiture]
20:44 [Bruit de coup de poing]
20:50 [Bruit de coup de poing]
20:53 [Bruit de voiture]
20:57 [Musique]
21:00 [Musique]
21:28 [Bruit de moteur]
21:30 Peggy, as-tu vu ce matin le vendeur ?
21:32 Non.
21:35 Personne n'a vu. Channel 84 doit avoir été fatigué de être écrasé et de les avoir tous volés.
21:40 Ce n'est pas exactement le cas.
21:42 Je dois le lui donner. C'est un vrai pas de ces papiers dans mon lit.
21:46 Hey, on devrait aller les tirer sur leur antenne.
21:49 Roddy Ray ? Attends. Channel 84 n'a pas volé nos papiers ?
21:54 J'ai volé. J'ai juste voulu écrire pour les papiers si mal. Je ne me souciais pas de mon idée.
22:01 Bien sûr, le gaz de moustarde était le mien.
22:04 En conclusion, j'étais si occupé à essayer de trouver comment enlever les peines, que j'ai oublié les gens qui les ont créés.
22:12 Peggy, as-tu entendu parler d'un journal appelé "Les New York Times" ?
22:17 Apparemment, ils ont un puzzle très délicat.
22:19 Tu penses qu'ils ont leurs faits tous les temps ?
22:22 Pas du tout.
22:24 Enfin, la moitié du temps, on dirait qu'ils le font tout en se déroulant.
22:27 Je ne te demande pas de facts, Peggy. On a un fact-checker pour ça.
22:31 En fait, je pense que je dois la laisser partir en lumière de ce gaz de moustarde.
22:35 Mais mon point est que tu as un style amicable.
22:38 Et dans ce business, bien, c'est vrai qu'il y a plus que des faits.
22:42 Alors, je ne suis pas en colère ?
22:44 De tes rapports de famille, oui.
22:46 Mais tu as une façon de prendre l'attention des gens.
22:48 J'en ai besoin.
22:50 J'ai voulu faire cette photo depuis le faire de la ville,
22:53 mais personne n'a trouvé une bonne caption.
22:56 "Des escorts de femme, désastre ! Allez, donne-moi un dur."
23:00 Euh... disons...
23:02 "Les chaussures sont incroyables.
23:04 Les jupes sont magnifiques.
23:06 Oh, attends...
23:07 Le pin, le coutume, le ronfle, le ronfle."
23:10 Attends, donne-moi un instant.
23:12 Donne-moi un instant.
23:14 "Prends le mien."
23:17 "Les chaussures sont incroyables.
23:19 Les jupes sont magnifiques.
23:21 Oh, attends...
23:23 Le pin, le coutume, le ronfle.
23:25 Oh, attends...
23:27 Le pin, le coutume, le ronfle.
23:29 Oh, attends...
23:31 Le pin, le coutume, le ronfle.
23:33 Oh, attends...
23:35 Le pin, le coutume, le ronfle.
23:37 Oh, attends...
23:39 Le pin, le coutume, le ronfle.
23:41 Oh, attends...
23:43 Le pin, le coutume, le ronfle.
23:45 Oh, attends...
23:47 Le pin, le coutume, le ronfle.
23:49 Oh, attends...
23:51 Le pin, le coutume, le ronfle.
23:53 Oh, attends...
23:55 Le pin, le coutume, le ronfle.
23:57 Oh, attends...
23:59 Le pin, le coutume, le ronfle.
24:01 Oh, attends...

Recommandations