DCW-080623-Plàpperros- 0623-

  • l’année dernière
www.francebleuelsass.fr

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 Ici, on voit surtout le mot «plopperos», «plopperos» en polonais signifie «plaperos»
00:05 et en standard, «klatschmon» et en français «coclico».
00:10 Le mot «plopperos» a deux verbes, le mot «ros»
00:13 en tibétain, on l'appelle aussi «ros», mais c'est un mot en latin.
00:17 Il vient du latin «rosa» et «plopper» vient du verbe «plopper», en standard «plaper».
00:25 C'est un verbe luthémien, qui signifie «changer de temps»
00:30 et si on parle vite, on fait «plopper».
00:36 Et si on parle au 16e siècle,
00:41 on fait «clocher», ce qui ne s'arrête pas.
00:45 On clique sur un bouton, comme ici, et on cloche.
00:54 Pourquoi on dit ça ? Parce que c'est la fleur.
00:59 Si on les met ensemble, on fait «clocher»,
01:04 mais il y a aussi la «moncopse» qui fait «clocher».
01:08 Si on les bouge un peu, ça peut avoir deux signes.
01:12 «Plopperos», on dit ça dans Strasbourg, dans Blesse,
01:18 mais par exemple, dans Gaiter, on dit «plopperos» avec une «f».
01:25 «Vis-à-vis», on peut avoir un autre nom pour ça,
01:28 en français, c'est «le coquelicot».
01:31 Merci à tous !

Recommandée