Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00РЕЖИСЪР ЧАРА БАЙРАК
00:30Това е само началото, скъпа. Те първа започва.
01:00ЗДРАВАЙТЕ ДЕЦА
01:30Какво правите тук?
01:32Много искаха да видят майка си и не се здържах.
01:36Разбирам.
01:38Какво се случи с мама? Защо си тръгна сякаш с богова?
01:42Тя е добре. Отида на преглед и ще се върне. Ясно?
01:46Къде е? Искам да я видя.
01:48Е, Дже, спокойно. Майка ти е добре. Хайде. Ела с мен.
01:54Хайде.
02:00Ела.
02:04Вижте, докторе, от доста време съм под стрес.
02:08Усещам натиск, но все пак съм в процес на развод. Може да е от това.
02:12От нека ми децата заплашихаме, но сега съм добре, върнах си ги и се чувствам наистина добре.
02:18Моята цел е това, да се почувствате още по-добре.
02:28Може ли тогава да приключим?
02:32Чакат ме.
02:34След малко.
02:36Сега се успокой и седни на мястото си.
02:48Моля те, дишай дълбоко.
02:50Омолявам те, успокой се и седни на мястото си. Хайде.
02:56Ела на сам, моля те.
02:58Седни тук. Седни.
03:00Точно така.
03:02Какво ли пише?
03:08Погледни. Нищо не се разбира. Рецепта ли изписва? Какво ли пише?
03:14Не прави така.
03:20Май ще ти изпиша успокоително и ще те пусне. Нека мислим позитивно.
03:32Килми, за първи път ще те помоля за нещо.
03:40Професоре, толкова съм ви задължен. Разбира се с какво да помогна.
03:44Благодаря.
03:46Сега ще дойде една пациентка. Казва се Шебнем Гюмишчо.
03:50Ще я прегледаш, но може да има сериозна психоза.
03:58Добре. А какво очаквате от мен?
04:01Гюмишчо избраха този начин, за да я отнемат децата.
04:05На тях един обикновен доклад ще им свърши работа.
04:09Но аз искам нещо друго от теб, Хилми.
04:13Добре, професоре. Ще опитам да помогна с каквото мога.
04:19Ще я настаниш в болница.
04:23Ако се приключи ли, може ли да тръгвам?
04:35Госпожо Шебнем.
04:39Госпожо Шебнем.
04:43Съжалявам, но трябва да започнете лечение веднага.
04:51Какво лечение? Какво означава това?
04:55Означава, че трябва да останете под наблюдение тук при нас.
05:09Как така?
05:11Не разбирам.
05:13Психиатрията ли ще лежа?
05:17Как ще стане това?
05:19Върнах си децата, казах ви, живее с тях.
05:23Как е възможно? Кажете ми.
05:25Разбирам.
05:27Моля ви да се успокоите.
05:35Кой си ти? Койта не?
05:37Успокойте се, моля ви, госпожо.
05:39Кажи ми. Айсел ли те не? Колко ти плати? Кажи. Кажи, кажи.
05:45Вижте, госпожо, просто си върша работата.
05:49Кои сте вие? Кои сте вие? Всички сте се наговорили. Колко пари взе? Какво правиш?
05:56Какво става?
05:58Какво става?
06:00Остани из децата тук.
06:02Не разбирам какво се случва.
06:04Какво е това? Какво правите?
06:06Отведете я, хайде.
06:08Пуснете ме. Стойте, пуснете ме. Какво правите?
06:10Чакайте, какво става?
06:12Месут. Какво става?
06:14Вкарват ме в лудница. Направи нещо.
06:16Успокой се.
06:18С какво право я настанявате?
06:20Не затруднявайте нещата. Трябва да остане под наблюдение.
06:22Не затруднявам нищо. Искам да разбера що за отношение.
06:24Нямам нищо. Искам да разбера що за отношение е това.
06:27Може да навреди на себе си и на околните.
06:29За това трябва да бъде под наблюдение. Разбирате ли?
06:32Пуснете ме! Пуснете ме!
06:36Мамо! Пуснете ме! Мамо!
06:38Няма ми нищо.
06:40Спокойно. Спокойно. Добре съм.
06:42Нищо ми няма. Нищо ми няма. Мамо!
06:44Нищо ми няма, нищо ми няма. Ще се върна, не се требожете!
06:46МАМО!
06:47Ще се върна, ще се върна, ще се върна!
06:49МАМО, МАМО!
06:50Ще се върна!
06:51МАМО!
07:05Поснете ме, поснете ме!
07:07Не съм луда! Имам деца, поснете ме, не съм луда!
07:13Пуснете ме!
07:14Моля ви, не може да ме затворите.
07:30Вкарайте е вътре.
07:31Може ли да говоря с главния лекар?
07:33Кое е отговорно лице тук?
07:35Аз.
07:36Моля ви, чуите ме.
07:38Искам да говоря с главния лекар.
07:40Аз съм старшата сестра и съм отговорното лице в момента.
07:43Кажете на мен.
07:45Вижте, госпожо.
07:46Съпругът ми е устръл капан.
07:48Може да е подкупил доктора.
07:50Пуснете ме.
07:51Разбирам.
07:52Развеждаме се.
07:53Може да го е направил, за да вземе децата.
07:55Разберете ме.
07:57Нека легне да я успокоим.
07:58Пуснете ме, пуснете ме.
07:59Спокойна съм.
08:01Съвсем спокойна си бях, когато дойдох тук.
08:03Вие ме подлудихте.
08:04Няма ли никой?
08:05Мезут?
08:05Пуснете ме, пуснете ме.
08:08Моля ви, моля ви, пуснете ме.
08:10Ще да се почувствате по-добре.
08:11Пуснете ме.
08:12Моля ви, пуснете ме.
08:14Добре, пуснете я.
08:16Нека легне.
08:23Да излезем.
08:24Е, дже, няма да се натъжаваш.
08:29Нали?
08:30Емре, няма да се натъжаваш.
08:32Мама ще си дойде.
08:33Искам мама.
08:36Какво е старила?
08:37Каква ви найма се?
08:38Що я наричат луда?
08:40Няма такова нещо.
08:41Това е недоразумение.
08:43Няма да продължи дълго.
08:44Ще решим въпроса, нали, Денис?
08:46Да.
08:47Като адвокат на майка ви ще направя всичко необходимо
08:50и ще я измъкнем от тук.
08:51Обещавам.
08:52Да се обадим на татко, той ще я измъкне.
08:55Нали те поискаха това?
08:56Баба и татко.
08:58Няма такова нещо, защо говориш така?
09:01Както каза Дидем, това е недоразумение.
09:03Скоро ще се изясни и мама ще се върне вкъщи.
09:07Обещавам.
09:11Дидем, заведи децата в колата.
09:13Добре, ще се чуем.
09:16Добре.
09:16Далата.
09:22Денис, изчакай малко да поговорим.
09:30Денис, изчакай малко.
09:43Кажи, Бора.
10:07Току-що говорих с болницата, госпожа Ашеб, не ме настанена.
10:13Разбирам.
10:18Добре.
10:26Знаете ли кой съм аз, госпожо Денис?
10:29Що за въпрос? Разбира се, че знам.
10:31Добре.
10:32Заради професията си съм срещал много хора като вас.
10:37Имам предвид адвокати, превърнали се в слуги на богатите.
10:40Какво намеквате?
10:41Ето това.
10:44Заслужава ли си?
10:46Заслужава ли си?
10:47Да причините това на една майка заради дребни лични облаги.
10:52Не лъжи.
10:53Видяхте.
10:54Чухте.
10:56Работиш за Исел.
10:57Не исках да стане така.
11:16Опитах се да възразя, но...
11:19Чуй ме, изчезвай от тук.
11:21Не.
11:22Не сега.
11:25Какво значи това?
11:26Все още съм адвокат на Шебнем.
11:28Ей.
11:29Аз съм единствения човек, който може да й помогне по закон.
11:32Това няма да изкупи вината ми, но позволете ми да помогна.
11:38Очакваш да ти повярвам ли?
11:39Вдигни го.
12:00Вдигай!
12:02Що ми искаш да помогнеш отговори на обаждането?
12:04Да запишем разговора.
12:06Каза, че ще помогнеш.
12:11Вдигни телефона.
12:15Направи го.
12:20В момента няма връзка с този номер.
12:23Моля, опитайте.
12:25А, Денис?
12:27Госпожо Исел.
12:28Защо не ми се обади?
12:30Къде беше до сега? Какво стана?
12:32Как я е Шебнем?
12:33Прегледът тук още приключи.
12:36Настаниха я в болницата.
12:39Знаете какво означава това, нали?
12:42Разбира се.
12:45Ще прехвърлят попечителството на децата на нас.
12:49Чудесно.
12:50Мислех си, че ще все е малко съмнение.
12:54Звремето щеше да се забрави, но...
12:57Мисля, че отидохте твърде далеч, госпожо Исел.
13:00Изобщо не ме интересува какво мислиш.
13:03Ще правиш това, което ти казваме.
13:06Не си навличай проблеми.
13:08Както виждате, решението наистина беше изненада.
13:17Дали госпожа Шебнем наистина?
13:19Няма изненади.
13:21Всеки си е направил план и действа според него.
13:25Има един виновник и аз ще го намеря.
13:27Разбираш ли ме?
13:29И ти ще ми помогнеш.
13:31Мисот.
13:40Децата чакат в колата.
13:41Ще ги закарам в къщи, но първо трябва да ти кажа нещо.
13:50Какво?
13:52Шебо.
13:54Преди да излезе от къщи, ми оставя един запис.
13:56Каза да го споделя, ако не успее да се върне.
14:25Добро утро.
14:26Шебо.
14:29Това мае началото на края, а?
14:32Къде ли ще ни затворят като полуден напълно?
14:36В каква дубка ще те сложат, например?
14:40Ще ги затворя аз с тях.
14:42Ех, каква жена си.
14:44Веднага си започнала да мислиш за отмъщение.
14:47Имаш ли списък готов ли?
14:51Имам.
14:52Имам.
14:53Мелиса, Онор, Айсел.
14:56Сега и Нил Гюн се добави.
14:59Коя беше тя?
15:01Не мога да се сетя, коя е.
15:04Нил Гюн?
15:07Майката на месот?
15:08Аха.
15:09Нали дойде при мен?
15:11Сто процента не е дошла без причина.
15:14Дали има пръст в това?
15:19Дали Мелиса и Айсел са я изпратили?
15:22Какъв проблем имат свекървите с теб?
15:26А?
15:27Защо свекървите не те харесват?
15:30Ако знаех.
15:31И тази дребната е в списъка.
15:39Кой?
15:40Чебо, изброяваш ми имена от нищото, объркваш ме.
15:44Тут тая, ту, ная.
15:46Коя е Денис?
15:47Коя е Мелиса?
15:49Денис.
15:50Дребната, адвокатката ми.
15:52Ааа.
15:53Да.
15:54Може и нея да са я подкупили.
15:56Или от самото начало е част от плана.
16:00Всичките ми врагове се обединиха.
16:02Какво ще правя?
16:06Ти също си с тях.
16:10Аз ли?
16:12Стига, шебо, стига.
16:14Имай малко срам.
16:16Всичко бих понесал, но това не.
16:18Какво съм направил?
16:20Пред доктора ти казвам да мълчиш.
16:22Не мълчиш.
16:24Казвам ти да спреш.
16:24Не спираш.
16:25Ето.
16:25Сега ни затвориха тук.
16:28Доволен ли си?
16:29Доволен съм.
16:31Тук ми е спокойно.
16:32Вземам се успокоително и тележа цял ден.
16:36Охо.
16:37Лошо ли?
16:38Ще си починем малко.
16:39Само тичаме насам на там при Ейсел, при Онур.
16:42Знаеш ли какво?
16:44Нали, ще ме освидетелстват, че съм луда.
16:47Да.
16:47Знаеш ли кое му е хубавото на всичко това?
16:52Кое?
16:53Няма да имам наказателна отговорност.
16:55И?
16:56Тоест, както бих и зарових теб, така и тях.
17:03Ало, госпожо Нилгюн.
17:09Госпожо Есел.
17:11Обащам се да попитам дали знаете за последните събития около Ошебнем.
17:15Да.
17:16Говорих с доктора.
17:18Взел е правилното решение.
17:20Тя преживява сериозна психоза.
17:22Нямам представа какво преживява, но ви поздравявам.
17:27Изключих тешебнем от играта.
17:30Не мисляя, че ще ме задържат задълго.
17:39Най-много е една нощ.
17:41Да остатъчно е да издадат свидетелството.
17:44Ще го представят на съдята, ще кажат, че си луда и не можеш да се грижи за децата.
17:49Може ли поневеднъж да кажеш нещо смислено?
17:53Ще умреш ли?
17:53Аз съм мъртъв и без това.
17:56Нали съм мъртъв?
17:57Разхождаш ме, целят в прах и под мъртвец съм аз.
18:07Какво?
18:09Наистина обикаляш като труп.
18:12Обидно е, Шебо.
18:19Шебо, защо не го измисли по-рано?
18:37Лачиш ме навсякъде целия в прах и под.
18:41Но не.
18:42Не и това, Шебо.
18:44Не и това.
18:45Смешно ли е?
18:46Не става.
18:48Не ме гледай така.
18:49Наричат ме стилният ни язи.
18:51Знаеш ли какво?
18:52Хайде да станеш мой стилист.
18:55Какво ще кажеш?
18:56Едно хубаво кожено яке, едни дънки.
18:59Перфектно.
19:00А?
19:01Става ли?
19:02Става ли Шебо?
19:04Не?
19:06Змиско?
19:07Може и така.
19:10Не те виждат.
19:11Не, не.
19:16Имате посетител?
19:18Кой?
19:18Не знам.
19:19Ще разбереш като отидеш.
19:21Добре ли си?
19:22Спокойна ли си?
19:23Добре съм.
19:25Спокойна съм.
19:25Разбира се, че си спокойна.
19:27Добре си, но аз не съм добре.
19:29Това на какво прилича?
19:30Шебо, моля те.
19:32Моля те.
19:33Не ме оставя и така.
19:35Хайде.
19:36Смени ги.
19:38Моля те, Шебо.
19:39Благодаря, Шебо.
19:54Какво има?
20:08Ако не искаш да се срещаш...
20:12Не, няма проблем.
20:21Шеб, Шебнем.
20:23Онор?
20:26Съдни.
20:27Дойде да ме видиш, така ли?
20:42Разбира се, че дойдох да те видя.
20:47Но не така.
20:53Тежи ми, че майката на децата ми е в това състояние.
20:56За това ли подаде иск в съда?
21:03Ти ме принуди да го направя Шебнем.
21:06Единственото, което исках беше да държиш онзи човек далеч от децата ми.
21:19Кого се опитваш да заблудиш?
21:24Забравя ли какво си говорихме?
21:27Забравя ли как ме унижи?
21:33Без мен ще станеш като майка си.
21:35Без мен си никоя.
21:40Не съм забравила.
21:41Не се оправдава и с децата, моля те.
21:43Не заблуждавам никого, Шебнем.
21:46Не заблуждавам никого.
21:48Ти беше тази, която ме лъжеше години наред.
21:53Все пак това бяха думи,
21:55изречени в момент на гняв.
21:57Нямаха никакво значение.
22:01Имат значение.
22:03Думите, изречени в гняв,
22:04са неща, които човек е обмислил дълго време.
22:07От гаджетът и психолог ли го научи?
22:21Не е.
22:22Не е ли така?
22:23Не гледаш ли на мен по този начин?
22:26Не струвам нищо.
22:27Нищичко.
22:29Ето ме тук.
22:29Луда, ненормална.
22:31Ето ме.
22:32Шебнем.
22:33Ако нямаше значение за мен, нямаше да съм тук.
22:37Виж, можем да приключим с това веднага.
22:41Мога да ти измъкна от тук.
22:43Все още съм твой съпрок и имам това право.
22:45Ще се върнем от дома, при децата си, Шебнем.
22:51Господинът се смили да върне рубинета си в къщи.
22:55Това ли казах, Шебнем?
22:56Опитвам се да ти помогна.
22:58Каква помощ?
23:00Каква помощ?
23:01Все още стоиш пред мен и ме унижаваш.
23:04Каква помощ?
23:05Спокойно, госпожа.
23:06Няма нищо.
23:08Много ви моля.
23:08Моля ви.
23:09Какво е това?
23:10Не разбирам.
23:11Хвърляш ме в ямата, после протягаш ръка да ме извадиш.
23:14Сякаш нищо не се е случило.
23:15Сякаш ти не си направил нищо и аз трябва да съм ти благодарна, че ме измъкваш от дупката.
23:21Така ли?
23:22Шебнем.
23:23О, Нур.
23:26Ти...
23:27Ти никога не си ме познавал.
23:30Неистина не си ме познавал.
23:33Трябва да се върна в онзи дом с теб.
23:36Ако трябва да се връщам при теб, предпочитам да умра тук.
23:38Знаеш ли? Искам да остана тук.
23:46Приключили.
23:49Това ли е последната ти дума?
23:51Не съм приключила. Не съм. Не е последната ми дума.
23:55Но е най-меката ми дума.
23:57Повярвай ми.
24:00Тогава отивам да взема децата.
24:04Ви шепнем.
24:05Не искам децата ни да растат далеч от майка си или баща си.
24:09Искам каквото и да е станало между нас, да не ги лишаваме от семейство.
24:14Това е важно, шепнем.
24:16Но явно майка им има други грижи.
24:26И какви грижи има майка им?
24:29Онор?
24:30Какви други грижи, които да са по-важни от децата ми?
24:33Кажи.
24:34Онор, виж, не дей, не дей да пълниш главите им.
24:37Спокойно.
24:38С глупости.
24:38Ще съжаляваш.
24:40Моля ви, върнете я в стаята и да си почива.
24:43Какво значи върнете я?
24:45Ти кой си за да го казваш?
24:46Кой си ти?
24:47Добре.
24:47Онор, ще те убия.
24:49Не ме заплашвай с децата ми.
24:51Ще те убия.
24:52Повярвай ми, ще те убия.
24:53Добре, спокойно.
24:53Посни ме.
24:54Спокойно, спокойно.
24:55Хайде, качи го, давай.
25:10Не ме притискай, не се напрягай.
25:12Напрягам се, важно е.
25:14Тогава ще ползваш по-бърз интернет, разбрали?
25:16Много знаеш.
25:18Качва се.
25:20Качва се.
25:22Готово.
25:23Качено е.
25:24Момичета, качено е.
25:26Добре.
25:28Ох, развълновах се.
25:30Не мога да го намеря.
25:31Правилно ли търся?
25:32Къде е? Не знам.
25:33Зейнеп, чакай малко.
25:35Нежеляне ме бива в тези неща.
25:37А, май успях.
25:45Направих това видео, защото
25:47съпругът ми и семейството му направиха нещо ужасно,
25:51за да ми отнемат децата.
25:53използваха един прост запис, на който си говоря сама,
25:57за да ме обевят за луда.
26:01Направили са го.
26:03Така става, като не ме слушаш.
26:05Тихо, омлъкни.
26:09Не мога да повярвам, как можаха да направят това на една майка.
26:13Бях съгласна на всичко за развода.
26:16Казах им само
26:17дайте ми децата.
26:19Друго не съм искала.
26:20Но те не се спряха.
26:24Глупости.
26:25Сега се прави на жертва.
26:28Луда е, видях с очите си.
26:30Говореше си сама и
26:32с въображаеми хора.
26:34Всякаш лъжим.
26:35Да.
26:37Да, лъжат.
26:39Не съм луда.
26:41И според мен не е.
26:43Но ако продължавате така, ще я побъркате.
26:45Какво?
26:47Така си е.
26:47Само той не липсваше.
26:59Вече не издържам на клеветите им.
27:03Тежими.
27:04Но въпреки всичко, ще се боря.
27:08Ще издържа.
27:16Боже.
27:17Какво се е случило?
27:25Мамо, какво направи?
27:27Не ли щеше да помогнеш,
27:28да говориш с докторите?
27:30Говорих си не.
27:31Но не мога да се меся в работата на лекаря.
27:34Така е преценил.
27:35Мамо.
27:43Можеш ли да измъкнеш шебнемо там?
27:47Тя не е човек, който би навредил на себе си или на другите,
27:51а на децата никога.
27:53Добре.
27:54Ще я направя каквото мога, но не вярвам, че ще стане.
27:59Ох, ох, ох, миличките ми.
28:12Сладурчета.
28:17Деца.
28:18Баба ви е изготвила супичка.
28:20Хайде лата да хапнете малко.
28:23Вижте, вижте дядо как хапва.
28:25Хайде, хайде.
28:27Много е вкусна.
28:28Хайде, не може да стоите гладни.
28:30Поне малко.
28:40Харун, стой при тях.
28:42Добре.
28:42О, добре е дошъл, Зетко.
28:54Сега тук ли досаждате?
28:58Разигравахте ни до сега, но вече сме на правилното място.
29:01Какво има?
29:03Не ме интересува, дошъл съм за децата.
29:05Не ти позволявам.
29:08Аз не съм ти искал разрешение.
29:10Не може да ги вземете, ако госпожа Аседа не позволява.
29:13Какво говорите? Какви са тези глупости?
29:16Аз съм им баща.
29:17Аз съм им баба. Дядо им също е тук.
29:19Хайде.
29:20Макар и временно, поопечителството е на госпожа Ашебнем.
29:23Госпожа Аседа като най-на майка има право да я представлява.
29:26Може да го проверите с адвоката си.
29:28Никой не може да ми попречи.
29:30Къде са децата?
29:31Едже, емре.
29:32Хайде, да вървим.
29:33Татко?
29:38Принцесо, хайде, вземи, брат си, тръгваме.
29:40Не, ще чакам, мама.
29:42И аз.
29:44Деца не може така.
29:46Хайде, да вървим. Хайде.
29:48Господин Онур, моля на ме карайте да ви към полиция.
29:57Затко, хайде.
29:58Хайде.
30:03Браво, адвокатки.
30:17Вижти, вижти.
30:41Големия черв дойде.
30:43Не се подигравай.
30:44Братле, доскоро кретеше на една заплата.
30:48Сега оглавяваш цял холдинг, как да не се подигравам.
30:52Да имах и аз такива родители.
30:54Имаш си брат, можеш да разчиташ.
30:57Благодаря, наистина си голям човек.
30:58А какво ще стане с тази жена?
31:04Не я оставиха на мира.
31:05Ще ти разкажа.
31:06Заговори този на вратата.
31:09Остави на мен.
31:16Добър вечер, комисар Ялмас, отдел убийства.
31:19Добър вечер, заповядайте.
31:21Благодаря.
31:21Тук наблизо е имало инцидент.
31:23Да поговорим малко, да влезем вътре.
31:24Сигурно имате чай, нали?
31:26Имаме, заповядай.
31:28Чудесно, хайде.
31:43Дечица!
31:44Леле, леле, леле.
31:46Нарязък ви плодове, хъпнете.
31:50Мама ли?
31:51Не.
31:52Леле, вие идем.
31:56Добре дошла.
32:00Много са тъжни.
32:04Тук съм.
32:07Кой иска да гледаме филм?
32:13Освен това, имаме и доста хрупанки за ядане.
32:18Добре.
32:27Ясно.
32:30Няма да гледаме филм.
32:33Тогава, както обикновенно, да си поиграем малко.
32:38Късно е, ще ги сложа да спят.
32:41Сигурно вече са уморени.
32:42Хайде.
32:43Хайде.
32:44Мама ли е?
32:45Не, мила.
32:46Ако беше тя, щеяхме да знаем.
32:49Ще я отворя.
32:59Добър вечер.
33:00Аз съм Демир.
33:02Да, познахте, познахте, но...
33:05Дойдох да видя племениците си.
33:07Все още не се познаваме.
33:10Разбирам, но моментът не е подходящ.
33:13От доста време чакам да ги видя.
33:17Особено в такъв момент бих искал да се запознаем.
33:21Момент? Не.
33:22Ей, хо. Добър вечер.
33:25Кой сте ви?
33:27Емре, е дже. Здравейте.
33:30Кой сте ви?
33:32Аз съм Демир.
33:34Брат на баща ви.
33:35Тоест, вашия Чичо.
33:37Но ние нямаме Чичо.
33:39Вече имате.
33:40Знам, че сте объркани, но...
33:46Майка ви ме познава.
33:48Когато се върне, може да я попитате.
33:50Дедем?
33:51Вярно ли е?
33:55Да, е дже. Вярно е. Да.
33:59Щом какъв и от Африка го потвърди, може ли да се прегърнем?
34:03Африка ли?
34:04Да, искате ли да гледаме филм?
34:10И докато гледаме, ще едем лакомства.
34:13Ура!
34:17Добре дошли.
34:20Какви предатели?
34:21Това може да е последният път, в който ги виждаш.
34:41Онор, виж.
34:41Ще взема децата и ще ги отведа.
34:44Ще растат на място, което не познаваш и никога.
34:47Няма да намериш, за да ги видиш.
34:50И бъди сигурна.
34:51Бъди сигурна, че когато пораснат, ще те мразят за това, че си избрала друг вместо тях.
34:58Аз ще го уредя.
34:59Ще се погрижа за това, шепнем.
35:01Обещавам ти.
35:02Мелиса имала някакъв твой запис.
35:05Гледаха го заедно с Айсел.
35:07После дойде Онор и той го гледа.
35:10Какъв запис? Не разбрах.
35:13Тържала си се като луда.
35:16Ще те изгорят, момиче.
35:17Ще те затворят в лудница.
35:20Ще се върна. Не се притеснявайте.
35:23Диде, отведи ги.
35:24Мамо!
35:26Ще се върна, милички.
35:32Месот.
35:51Казах ти, че ще дойда, ако не излезеш от тук.
35:59Месот, какво стана с децата? Взеха ли ги?
36:02Опитаха се, но не успяха.
36:05Майката има законови права.
36:08Децата са при майката и дидеме с тях.
36:10Не се притеснявай.
36:14А видеото свърши ли работа?
36:17Доста работа свърши.
36:18Има милион гледания.
36:21Не знам как ще се справят с този натиск.
36:25Аз не знам как ще издържа.
36:29Много съм умора е на месот.
36:31Винаги съм
36:32на штрек.
36:34Винаги в битка.
36:36Без сън.
36:37Един ден наистина ще полудея.
36:39Дай ми ръката си.
36:40Дай.
36:42Ще издържиш.
36:43Трябва.
36:45Моля те, не губи надежда.
36:48Това е единственото, което искат.
36:50Не им позволявай.
36:51И дори един ден наистина да полудееш,
36:55аз пак ще те обичам.
36:56Ще те обичам и луда.
36:58На този свят, единствената ми слабост бяха децата.
37:07А сега и ти се появи.
37:09Понякога си мисля същото.
37:12Ако не бях се изближил с теб,
37:14дали невероятният ти живот щеше да продължи.
37:18Когато бях дете, разбрах едно нещо.
37:24Животът не е толкова дълъг,
37:26за да се задоволяваш с това, което ти се дава.
37:29Ако искаш нещо,
37:30направи каквото трябва,
37:32за да го получиш.
37:35Както направих аз.
37:40Сигурен ли си, наистина?
37:41В момента си говориш с жена през прозореца на психиатрията,
37:46но...
37:51Важното е да си говорим без значение къде сме.
37:57Дори не е нужно да си говорим.
38:02Достатъчно е да те виждам.
38:12Време е за лекарствата.
38:14Спокойно не губи надежда.
38:16Не искам да се тревожиш за нищо.
38:20Хайде, тръгвам.
38:20ПОДПИСМЕНТА
38:25Абонирайте се!
38:55Ако можеше и майка и сел да е с нас на вечерята?
39:01Колко странно!
39:03До вчера тези хора изобщо ги нямаше.
39:06А сега? Всички са при децата.
39:11Благодарение на мен, като на шега.
39:15Ще се изразя малко грубо, но...
39:18Ако се замислиш, до скоро и ти нямаше по-малък син.
39:23А сега изведнъж, Онор има брат.
39:29Какво искаш да кажеш?
39:31Какво общо има това сега?
39:34Ами, седите напрегнато и мълчите.
39:37Не разбрах дали не криете нещо от мен.
39:40Реших да кажа нещо, за да ви разведря.
39:43Не се чувства и за сегната.
39:46Майка ми и на мен не казва нищо за Демир.
39:51Мелиса, няма да давам обяснение за нещо, което се е случило преди 30 години.
39:58Права е.
39:59Кажи, че...
40:03Ако 30 години по-късно изведнъж разбереш, че имаш брат,
40:07е длъжна да дава обяснение.
40:13Права е.
40:14Какво казва?
40:15Ако 30 години по-късно излеза наяве, че имаш брат,
40:18длъжна е да даде обяснение.
40:20Не съм длъжна.
40:22Кажи му.
40:24Не била длъжна.
40:27Освен това, говорим за някой, който ще има дял в наследството.
40:31Какъв дял?
40:32Какъв дял?
40:33Появата му от нищото не го прави част от нищо.
40:36Аз превърнах това наследство в това, което е днес.
40:39След смърта на баща ми бяхме съсипани.
40:42Това, че сега се е появил и е дошъл да живее с майка ми,
40:45нищо не значи.
40:47Права е.
40:47Освен това, баща му не е гюмишчо,
40:53а на моето дете е наследнике.
40:59Добър апетит.
41:01Добре е дошъл. Къде беше?
41:03Ходих да видя племениците си, мамо.
41:05Чудесно.
41:06И двамата са невероятни. Особено е, дже.
41:08Така е.
41:09Ти какво правиш?
41:10Добре съм, а ти?
41:11Добре ли си?
41:12Ами...
41:13Какво става?
41:15Кажи ми.
41:15Не джми.
41:16Главен ли си? Нека да ти сервират.
41:19Гладен съм, да.
41:21Не джми.
41:22Би ли донесъл прибор и моля?
41:29Добър апетит.
41:30О, Гонор, защо си тръгваш?
41:37Гонор?
41:39Ето така ме обичат. Ревнува.
41:44Так му си говорехме за теб.
41:49Семейни клюки, значи?
41:50Винаги.
41:51Явно никога няма да можем да вечереме заедно на спокойствие в тази къща.
42:01Истинска драма.
42:03Ти как си, Снахичке?
42:05Как вървят нещата?
42:06Снахали.
42:11Ох.
42:13Ох, тези уши и това ли ще ха да чуят?
42:16Толкова съм щастлива, ако знаеш.
42:18Наричаха ме любовница.
42:19Ако бях на мястото на брат ми, веднага бих се оженил за теб.
42:25Наистина ли?
42:27Да.
42:28Хем си много красива.
42:30Хем си бременна.
42:33Така е.
42:35Кой не би искал да се ожени за жена, която е и красива, и бременна?
42:41Започвам да си мисля, че съм сгрешния, Гюмишчо.
42:45Да можехте да се размените с брат си.
42:49КОНЕЦ

Recommended