Çıkış Yok (Black Site) Filminin Konusu:
Karakterler, hapishanede yaşanan kaos içinde hayatta kalmak için mücadele eder. Hem dış tehditlerle hem de içsel çatışmalarla yüzleşirken dayanıklılıklarını sınarlar. "Black Site," hayatta kalma temasını ön planda tutar.
Weco Film - Yabancı Filmler kanalında, en güzel yabancı filmleri YouTube üzerinden kolayca izleyebilirsiniz. Bu kanalda Aksiyon, Dram, Komedi, Korku, Bilim Kurgu, Gerilim, Polisiye, Romantik, Savaş, Western, Aile ve Animasyon kategorilerindeki en iyi filmleri bulabilirsiniz. Popüler filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayın! |
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
👉YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
👉AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
#YabancıFilmler #aksiyon #film
Karakterler, hapishanede yaşanan kaos içinde hayatta kalmak için mücadele eder. Hem dış tehditlerle hem de içsel çatışmalarla yüzleşirken dayanıklılıklarını sınarlar. "Black Site," hayatta kalma temasını ön planda tutar.
Weco Film - Yabancı Filmler kanalında, en güzel yabancı filmleri YouTube üzerinden kolayca izleyebilirsiniz. Bu kanalda Aksiyon, Dram, Komedi, Korku, Bilim Kurgu, Gerilim, Polisiye, Romantik, Savaş, Western, Aile ve Animasyon kategorilerindeki en iyi filmleri bulabilirsiniz. Popüler filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayın! |
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
👉YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
👉AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
#YabancıFilmler #aksiyon #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:30Yüce Tanrı
00:00:35İnsanlardan önce yaşlı tanrılar vardı.
00:00:43Büyü kullanan insan, onları başka bir boyuta iterek ebediyete kadar hapsetti.
00:00:51Ama bir dönüş yolu buldular.
00:00:53Karasite
00:00:581926 yılında, yaşlı tanrıları bulmak ve yakalamak için Amerika Birleşik Devletleri öncülüğünde uluslararası bir örgüt kuruldu.
00:01:06Bu organizasyon Artemis olarak bilinmektedir.
00:01:10Karasite, yaşlı tanrıları diğer boyuta geri göndermek için kullanılan çok gizli bir tesistir.
00:01:16Elektriklendirilmiş ışık alanı adı verilen gelişmiş bir lazer sistemi yaşlı tanrıların kaçmasını engeller.
00:01:23Büyü, tesisi silah ateşi ve patlamalardan korur.
00:01:28Geri gönderildiklerinde bir daha asla dönmezler.
00:01:331997
00:01:531997
00:02:11İyi misin?
00:02:13Biraz huzursuz hissediyorum.
00:02:15Onu yakalayacağız.
00:02:45Ren yataktan çıkma. Orası güvenli.
00:03:10Helen!
00:03:11Hayır! Hayır!
00:03:41Helen!
00:04:11Helen!
00:04:27Şimdiki zaman
00:04:421997
00:04:56Nereye gidiyoruz? Güneşli bir yer olabilir mi?
00:05:03Kız arkadaşım geçen hafta beni terk etti. Evet, tropikal bir yer. Harika olurdu.
00:05:12Ben bir sağ memuruyum. Sen sınır dışı edileceksin. Konuşmuyoruz.
00:05:18Ne?
00:05:19Bak ben kuralları biliyorum. Tamam mı? Yani yeni bir sevgilin güzel olurdu. Tüm söylediğim bu.
00:05:35Eski sevgilimle iyi anlaşırdınız.
00:05:41Test, test.
00:06:11Sitede 73 aktif ajan var. Şu anda sıfır ziyaretçi var.
00:06:30Erkenden mi geldin Joe?
00:06:33Çift vardiya. Yine personel yetersiz. Yine de eğitmek için üç yeni adam getirdiler.
00:06:38Bu yüzden kısa süre kalacağım.
00:06:41İkimiz de. Umarım.
00:06:44Senin sınav nasıl geçti?
00:06:49Daha iyiydi. Sanırım bu sefer başardım.
00:06:53Hala anlamıyorum Ren. Neden benim yaptığım gibi diğer ajanslardan birine transfer olmuyorsun?
00:06:59Yani etrafına bir bak. Bunun için yeterli bütçe yok.
00:07:02Babam sağ memuruydu. Onun babası sağ memuruydu. Ve ben de sağ memur olacağım.
00:07:07Sağya çıksan bile yakında hiç yaşlı tanrı kalmayacak. Bu yüzden yıllardır buraya hiçbir şey harcamadılar.
00:07:13O zaman kalan son ajan olurum.
00:07:20Joe'dan bakıma. Sol girişteki elektrikli ışık alanı çökmüş. Yine.
00:07:26Yarın beyin hücresi olan biri lütfen oraya inip onarabilir mi?
00:07:30Olmaz. Bugün sınır dışı bölgesinde hücreyi hazırlıyoruz. Yani beklemek zorunda.
00:07:36Senin cenazen.
00:08:07Bu gerçek değil.
00:08:22İçeride.
00:08:32Umarım bu sefer haberler iyidir.
00:08:36Bence de.
00:08:40Bu arada Acemi ile Rüstuk attı. Onlarla konuşma sırası sende.
00:08:45Ciddi misin? Benim için yapabilir misin?
00:08:47Mümkün değil. Mektupta farklı bir şey yazmıyorsa onlar yüzde yüz senin sorunun.
00:08:53Sanırım bunu öğrenmek üzereyim.
00:08:57İyi şanslar.
00:09:07Artemiz sağ memurluğu sınavı sonucunuzu bildirmek isteriz. Geçemedi.
00:09:11Psikolojik olarak aktif göreve uygun değil.
00:09:17Renri'yi de çağır. Üçüncü at.
00:09:20Renri'yi de çağır. Üçüncü at.
00:09:23Artemiz sağ memurluğu sınavı sonucunuzu bildirmek isteriz. Geçemedi.
00:09:27Psikolojik olarak aktif göreve uygun değil.
00:09:31Renri'yi de çağır. Üçüncü at.
00:09:33Renri'yi de çağır. Üçüncü at.
00:09:35Üçüncü at.
00:10:01Ajan Reed, nasıl yardımcı olabilirim?
00:10:03Neyin var senin?
00:10:08Hep aynı bok. Testi yine geçemedim.
00:10:13Öğren. Üzüldüm.
00:10:16Sanki bilmiyormuşsun gibi.
00:10:19Evet ama yine de...
00:10:23Bana söylemeliydin Jay.
00:10:26Bunu daha sonra konuşabiliriz. Haberlerim var. Büyük haberler.
00:10:32Ne kadar büyük?
00:10:37O hergeleyi yakaladık.
00:10:39O hergeleyi yakaladık.
00:11:00Ajan Bushburn, nasıl yardımcı olabilirim?
00:11:05Anlaşıldı. Hazır olacağız.
00:11:10Dikkat. Onuncu seviye. Bir düşman geliyor.
00:11:14Gerekli olmayan tür personel derhal alanı terk etmelidir.
00:11:18Ne yapıyorsanız bırakın ve gidin.
00:11:23Başındakini çıkarabilirsin.
00:11:27Her zamanki gibi harika işti çocuklar.
00:11:30Evet ne yaptığımız hakkında hiçbir fikrim yok ama...
00:11:34Yaşasın ekip.
00:11:35Kara bölgede sana ihtiyaç var.
00:11:38Hayır, hayır, hayır. Şey, bak sana söyledim.
00:11:43Sevgilim terk etti. Onu görmek için dönmem gerek.
00:11:49Bu seferlik bunu başkasına yaptıramaz mısın?
00:11:53Onuncu seviye sınır dışı memuru aranıyor.
00:11:56En yakını sensin. Üzgünüm.
00:12:00Biliyorsun, fotoğrafik bir şey değil.
00:12:03Biliyorsun, fotoğrafik bir hafızam vardır.
00:12:16Artemis Uluslararası Karasite'deki yeni görevleriniz için sizi oryantasyona götüreceğim.
00:12:21Karasite, 1941'den 70'lerin başına kadar Artemis için küresel bir merkez olarak faaliyet gösterdi.
00:12:27O zamandan bu yana tesis çoğunlukla kapatıldı ve...
00:12:30...yalnızca ihtiyaç duyulduğunda sınır dışı etme işlemleri için kullanılıyor.
00:12:34Yani burası çok tehlikeli, değil mi?
00:12:37Ara sıra.
00:12:39Bölgeyi sürgün noktaları arasında kemik bir ekiple işletiyoruz.
00:12:42Çünkü müthiş bir güvenlik sistemimiz var.
00:12:44Yani göremeseniz de çoğu zaman güvende olursunuz.
00:12:47Evet, tamam. Ama ben hiç silah görmedim.
00:12:50Karasite'de silahlar çalışmaz.
00:12:52Neden peki?
00:12:541980'lerde yaşlı tanrı Sulu'yu yakaladık ve sürgüne gönderilmek üzere buraya getirdik.
00:12:59Sulu'ya tapanlar tesisi ele geçirdi ve pek çok iyi ajan öldürüldü.
00:13:03Sonrasında binanın her yerinde gördüğünüz işaretlerle bunun tekrarlanmaması için bölge koruma altına alındı.
00:13:09Kullanılan büyüler yanmayı önlüyor, patlamaları ve silahla ateşi imkansız hale getiriyor.
00:13:15Sıcak su yok, yiyecekler mikrodalgada hazırlanıyor.
00:13:19Kış için termal iç çamaşırları isteyeceksiniz.
00:13:21Bekle, yeni sahada sigara içemez miyim?
00:13:24Elektrikle infaza razıysan.
00:13:32Pekala, lütfen sıradaki videoyu dikkatle izleyin.
00:13:38ARTEMIS AJANSI
00:13:45Hoş geldiniz. Ben Profesör August Killerman, Artemis'in baş araştırma görevlisiyim.
00:13:51Bu tesis, METO bölgesi olarak adlandırılan üç tesisten biridir.
00:13:56Amacı, yaşlı tanrıların araştırılması, sorgulanması ve sınır dışı edilmesidir.
00:14:02Bunlar eski metinlerden kendi çevirdiğim büyüleri kullanarak yapılıyor.
00:14:09Artemis'teki uzman ekiple birlikte.
00:14:12Artemis Kara Site ekibinin bir üyesi olarak sizden çeşitli görevleri yerine getirmeniz istenebilir.
00:14:19Her görev önemlidir ve tüm insan ırkının sürekli güvenliğini sağlar.
00:14:301926'da serbest bırakılmalarından kısa bir süre sonra yaşlı tanrıların diğer boyutta geçirdikleri zaman nedeniyle zayıfladıklarını, güçlerinin ve boyutlarının büyük ölçüde azaldığını keşfettik.
00:14:42Onları iyileştirmenin bir yolu da bir insan bedeni içine saklanmak ve yaşam güçlerini ya da özlerini boşaltmaktır.
00:14:53Artemis'teki araştırma ekibi şimdiye kadar unutulmuş senaryoları kullanarak sağ ekiplerimizi yaşlı tanrıları bir insan aracına bağlamak üzere eğitmeyi başardı.
00:15:03Böylece onları sınır dışı edilecekleri bu bölgeye nakledilmeleri için güvenli hale getiriyoruz.
00:15:11Bir yaşlı ile doğrudan göz teması kurmayın.
00:15:15Eğitimsiz bir zihin için etkileri geri döndürülemez olabilir.
00:15:28Aslında bu video biraz eski kalıyor.
00:15:31Dediğim gibi artık karesitede sigara içemezsiniz.
00:15:35Reed, konuşabilir miyiz?
00:15:37Evet.
00:15:40Onu yakaladılar biliyorsun.
00:15:43Aravus.
00:15:45Aileni öldüren kişi.
00:15:48Haber verdiler.
00:15:50Can Osten mi?
00:15:54Bu sefer seni eve göndermemi tavsiye etti bunu söyledi mi?
00:15:57Yapamazsın.
00:15:59Yapabilirim.
00:16:01Patron benim.
00:16:03Ama şansına bu şeyin sınır dışı edildiğini görmenin sana iyi geleceğini düşünüyorum.
00:16:09Korkularınla yüzleş.
00:16:11Annemin bana yapacağı türden bir şey.
00:16:13Çok zor bir kadındı.
00:16:16Senin annen yok.
00:16:18O yüzden bunu bedava say.
00:16:21Teşekkür ederim.
00:16:23Çok anlamlı.
00:16:25Sınır dışı memuru bugün geç saatlerde gelecek onu içeri alacak ve vedalaşma odasına götüreceksin.
00:16:32Sonra onun geldiği yere geri dönüşünü izleyebilirsin.
00:16:37Bundan sonra sınavı geçmeye çalışmak yok.
00:16:42Sadece işine bağlı kal ve devam edelim.
00:16:47Aravus şimdi bir vagonla getiriliyor.
00:16:50Senden isteğim sorguya müdahale etmemen.
00:16:54Sadece sem, livayı sınır dışı için hazır et.
00:17:02Hadi bakalım.
00:17:04Gidebilirsin.
00:17:0910. seviye düşman geliyor.
00:17:12Gerekli olmayan tüm personel derhal alanı terk etmeli.
00:17:18Ana kapıda tüm silahlarınızı kontrol edin ve bir job alın.
00:17:21Bu pisliği olabildiğince çabuk sorgu odasına götürelim hata yok.
00:17:24Hadi.
00:17:30Güvende mi?
00:17:31Birazdan gelirim.
00:17:38Burada ne yapıyorsun hala?
00:17:40Beni eve gönderme talebin reddedildi.
00:17:42Lanet olsun Ren burada olamazsın.
00:17:44Uyandığında bu pisliğin üzerinde nasıl bir etki olacağını kim bilebilir?
00:17:48Sadece eve git.
00:17:50Bu herifin sınır dışı edilmesini izlemeye hakkım var Jay.
00:17:53Bunu biliyorsun.
00:17:55Babam burada olsaydı seni güvenli bir yere göndermemi isterdi.
00:17:59Ama değil Jay.
00:18:02Ve olmaması senin suçun değil.
00:18:04Bak annenle benim için yaptığınız her şeye minnettarım.
00:18:09Ama sen benim Vasim değilsin.
00:18:12Bu şey onu benden aldı.
00:18:15Ve onu geri gönderdiğinde gözlerine bakmak istiyorum.
00:18:20Ayrıca görevdeyim.
00:18:22Sınır dışı memurunu kontrol ediyorum.
00:18:24Öyle mi? Kimmiş?
00:18:26Sam şeydi...
00:18:28Sam Levi. Lanet olsun o olmasın.
00:18:31Neden? Nesi var?
00:18:33Hiç. Sadece biraz sıkıcı da o yüzden.
00:18:39Tamam. Kalabilirsin.
00:18:42Ve bu konuda sızlanmayacağım.
00:18:46Ama bir şeyler görmeye başlarsan eve gideceğine dair söz vermeni istiyorum senden.
00:18:54Ona iyi davranma.
00:18:57Yapmayacağım.
00:19:01Tamam.
00:19:32Bana giydirdiğiniz bu etten giysi...
00:19:35...beş yıldızlı bir ağırlama sayılmaz ha?
00:19:41Ne?
00:19:43Ne?
00:19:45Ne?
00:19:47Ne?
00:19:49Ne?
00:19:51Ne?
00:19:53Ne?
00:19:55Ne?
00:19:57Ne?
00:19:59Ne?
00:20:01Ne?
00:20:32Acı.
00:20:35Çok kısa süren ölümcül bir deneyim.
00:20:41Ama bana sert yaparak bir yere varamazsınız.
00:20:46Öyle mi?
00:20:48Bunu göreceğiz.
00:20:52Siz anlamsız toz derreleri acele edip bu konuşmayı bitirebilir misiniz?
00:20:56Katılmam gereken bir sınır dışı töreni var.
00:21:09Bunun için bolca vaktin var.
00:21:12Ne de olsa...
00:21:14...boşa harcayacak bir ebediyetin var.
00:21:20Pekala.
00:21:22İşimize dönelim o zaman.
00:21:23Erebus...
00:21:25...yutan...
00:21:27...uzayı dolduran...
00:21:29...karanlıkta gelen...
00:21:32...oldukça etkileyici bir unvan listem var.
00:21:36Siz insanlar...
00:21:38...her zaman bir şeylere isim vermeye çalışıyorsunuz.
00:21:42Sanki bu size o şey üzerinde bir tür sahiplik sağlayacakmış gibi.
00:21:48Gerçek şu ki...
00:21:49...Kozmos'taki hiçbir şey ona verdiğiniz isimleri umursamıyor.
00:21:53Kozmos'taki hiçbir şey sizi umursamıyor.
00:22:00Bu şimdiye kadarki en kötü ilk randevu.
00:22:04Baştan alalım olur mu?
00:22:07Sana ne dememi istersin?
00:22:11Gerçek adımı söylemen için...
00:22:14...dilini kesmem gerekir.
00:22:16Şey...
00:22:18...sanırım bunu es geçeceğiz.
00:22:21Şu an vücudunu taşıdığın bu iyi adam...
00:22:24...hüküm giymiş bir katil, Jerome Davis.
00:22:27Eğlenceli biri olmalı.
00:22:29Jerome olsun o zaman.
00:22:31Pekala, Jerome.
00:22:35İşler şöyle yürüyor.
00:22:38Başka bir yaşlı tanrının adına ve yerine ihtiyacın var...
00:22:42...sonra tüm bu tatsızlığı ortadan kaldırabilir misin?
00:22:44Sonra tüm bu tatsızlığı ortadan kaldırabilir ve...
00:22:47...seni cehenneme geri göndeririz.
00:22:50Buna ne dersin?
00:22:53Güç yanılsaması.
00:22:55Güzel hissettiriyor olmalı.
00:22:58Hatta rahatlatıcı.
00:23:00Ama ben bütün varoluştaki ilk beş şeyden biriyim bu evrenin.
00:23:06Bu evrenin kaosundan doğdum ben.
00:23:08Zaman ve mekan bana hayal bile edemeyeceğiniz bir şekilde gösteriyor kendini.
00:23:12İnsan türü bunu bilmesine rağmen...
00:23:15...benim gibi bir şeyin üstünde bir şeye sahip olabileceğini...
00:23:19...düşünecek kadar kibirlisin.
00:23:27Komik olan şu ki Jerome...
00:23:30...anlaşılan yaşlı tanrı Nyx de...
00:23:33...çok benzer bir şey söylemiş.
00:23:36Onunla çok yakındınız değil mi?
00:23:40Onun istihbaratı bizi yıllarca meşgul etti.
00:23:43Adını ağzına almaya uygun değilsin.
00:23:46Sanırım ajan Austin'in ilk sınır dışı ettiği oydu.
00:23:52Onsuz geçen yirmi yıl sana çok ağır gelmiş.
00:23:55Bu semboller ve beni bağladığınız...
00:23:58...ucuz numaralar olmasaydı eğer...
00:24:02...senin ve bu tesisteki herkesin içini dışına çıkarırdım.
00:24:08Sadece zaman geçirmek için.
00:24:12Şey ya...
00:24:14...bunu aklımda tutunca...
00:24:17...böyle bir şey olsaydı...
00:24:20...böyle bir şey olsaydı...
00:24:22...şey ya...
00:24:24...bunu aklımda tutacağım...
00:24:27...biz sana işkence ederken.
00:24:53Ajan Rennreid.
00:24:57Beklerken böyle kapalı tutmak isteyebilirsin.
00:25:00Neden?
00:25:02Çok konuşkan.
00:25:07Halledebilirim.
00:25:22Şu anda bölgede iki ziyaretçi var.
00:25:53Bu...
00:25:55Tamam.
00:25:57Tamam, teşekkürler.
00:25:59Ben Sam.
00:26:01Sam Levy.
00:26:03Biliyorum.
00:26:08Affedersin.
00:26:10Bugün gündemde ne var?
00:26:14Şey, sadece bilinmesi gerekenler ve sen...
00:26:16Söyleme, bilmeme gerek yok.
00:26:19Of...
00:26:32Merhaba.
00:26:33Merhaba, yine ben.
00:26:35Şey, gerçekten bugün için planın nedir?
00:26:37Çünkü kız arkadaşım evde.
00:26:39Biz konuşurken eşyalarını topluyor ve...
00:26:41...bir an önce ona döndüğümüzde...
00:26:43...onunla konuşurken...
00:26:45...onunla konuşurken...
00:26:47...bir an önce ona dönmem gerekiyor, olur mu?
00:26:50Sen mi terk ettin, o mu seni terk etti?
00:26:53Kimse kimseyi terk etmedi.
00:26:56Bu karışık bir durum.
00:26:59O seni terk etti.
00:27:01Ne yaptın?
00:27:02Hiçbir şey yapmadım, tamam mı?
00:27:07Evet, bilmek istiyorsan...
00:27:09...o...
00:27:12...bana sıkıcı dedi.
00:27:13Evet, duydum.
00:27:17Demek planı bilmek istiyorsun.
00:27:19Aa, tamam.
00:27:21Esasen burada kalacağız.
00:27:23Onlar intercom'dan bize seslenene kadar...
00:27:25...o aşamada başlığını ve kulaklığı takacak...
00:27:28...ve senden istediklerinde...
00:27:30...anlaşılan ezberlediğin bir metni okuyacaksın.
00:27:33Nasıl fikir?
00:27:36Çok sıkıcı aslında.
00:27:38Sen bilirsin.
00:27:42Pekala, ben gidip bize içecek bir şeyler getireyim.
00:27:45Kapı otomatik olarak kilitleniyor.
00:27:47O yüzden etrafa bakma hiç.
00:27:49İyi.
00:27:50Olmam gereken önemli bir yer yok.
00:27:53Çok doğru.
00:28:00Bu işe yaramıyor.
00:28:02Bence onu veda odasına gönderip sınır dışı edelim hemen.
00:28:05Saygısızlık etmek istemem.
00:28:07Ama hala yeterince hırpalamadım.
00:28:09Güven bana, ajan Austin.
00:28:11Burada oturup bütün gece el ve ayak parmaklarını...
00:28:15...kesişini izlemek isterdim.
00:28:17Ama bazı böbrek taşlarını işeyerek dökemezsin.
00:28:20Anlıyor musun beni?
00:28:21Onu sınır dışı edin hemen.
00:28:24Rob Reed'e borçluyum.
00:28:27Meribus o gece benim yüzümden kaçtı.
00:28:30Ren'in ailesi benim yüzümden öldü.
00:28:34Ren Reed.
00:28:37Büyüyünce öyle biri oldu ki...
00:28:41...hayal kırıklığı.
00:28:45Kapa çeneni!
00:28:47Biliyorsun, onu hayatı boyunca hissettim.
00:28:53Birbirimize bağlıyız.
00:28:57Onu şimdi hissedebiliyorum.
00:29:01Bu binada.
00:29:04Tıpkı her zaman olacağını bildiğim gibi.
00:29:08Neden bahsediyorsun sen?
00:29:11Küçük buluşmamız yaklaşıyor.
00:29:16Nasıl görünüyorum?
00:29:19Her ihtimale karşı gidip Ren'i almalıyım.
00:29:21Anlaştık, gidebilirsin.
00:29:24Bu hadi herifi bir hücreye götürün.
00:29:26Sınır dışı memurunu getireceğiz.
00:29:28Küçük alfa insan balonunu patlatmaktan nefret ediyorum.
00:29:34Ama çok tehlikeli.
00:29:37Geç kaldınız.
00:29:38Öyle mi?
00:29:39Nedenmiş o?
00:29:42Çünkü...
00:29:44...onlar zaten burada.
00:29:54Joe, sol girişi kontrol edebilir misin lütfen?
00:29:58Bakıma söyledim zaten, tüm alan çökmüş durumda.
00:30:01Bu taraftan hiçbir şey göremiyorum.
00:30:03Anlaşıldı, göz atacağım hemen.
00:30:07Hadi.
00:30:37Sol giriş, cevap ver.
00:30:39Ne buldun?
00:30:44Aptallar kuşatmış etrafımı.
00:30:47Sol giriş, cevap ver.
00:30:50Cevap ver.
00:31:07Telefonlar artık hizmet vermiyor.
00:31:10Sahada 12 ziyaretçi bulunmaktadır.
00:31:14Sahada 31 ziyaretçi bulunmaktadır.
00:31:19Sitede 53 ziyaretçi var.
00:31:22Sitede 53 ziyaretçi bulunmaktadır.
00:31:26Sitede 53 ziyaretçi bulunmaktadır.
00:31:30İzleme odasının güvenliğini sağlayın.
00:31:38Bunları okumamda bir sakınca var mı?
00:31:42Sadece bilinmesi gerekenler.
00:31:45Peki neden bekleme odasındalar?
00:31:49Böylece senin gibi biri dokunursam, incitmek için meşru bir bahanem olur.
00:31:55Vay canına.
00:31:58İyi ki sormadan yapmamışım.
00:32:08Biliyor musun, ben de senin gibi biriyle çıkıyordum.
00:32:11Öyle mi?
00:32:13Sıkıcıydı.
00:32:15Çok yapışkan ve muhtaç.
00:32:17Ondan nasıl ayrıldım biliyor musun?
00:32:20Şeyi nasıl?
00:32:22Mesajla.
00:32:25Büyüleyici.
00:32:27Sadece söylüyorum.
00:32:30Kız arkadaşın çok daha sert olabilirdi.
00:32:33Ben olurdum.
00:32:38Ne?
00:32:46Tamam, gaz temizlenmeye başladı ama hala bir sürü aktif kamera var.
00:32:51Artemis tarafından yakalanmak istemiyorsanız maskeyi kullanın.
00:32:56Anlaşıldı. Maskelerinizi takın.
00:33:08Bu taraftan.
00:33:11Kımıldamayın!
00:33:19Kımıldamayın dedim size!
00:33:22Tutun!
00:33:24Tutun!
00:33:26Tutun!
00:33:28Tutun!
00:33:30Tutun!
00:33:32Tutun!
00:33:34Tutun!
00:33:36Tüm memurların dikkatine. Mavi bölgede bir durum...
00:33:46Sınır dışı memurunu bulun.
00:33:49Ama onu öldürmeyin.
00:33:51Anlaşıldı. Beni takip edin.
00:33:54Güvenlik protokolü 18 şu anda yürürlüktedir.
00:33:58Kilitlenme üç dakika içinde başlayacaktır.
00:34:06Bütün personel tesis saldırı altında. Bu bir tatbikat değil. Kendinizi toparlayın.
00:34:25Kör.
00:34:27Devam et.
00:34:29Erebus'u çoktan sınır dışı bölgesine götürdüler. Ben sadece rota bulmaya çalışıyorum.
00:34:34Sana doğru gelen iki ajan daha var.
00:34:39EIA'yı devreye girecek. Bekle.
00:34:48Erebus nerede?
00:34:52İkisini de öldürün.
00:34:58Tamam. Arkandaki kapıdan gir. Sola doğru.
00:35:00Erebus orada.
00:35:10Bana Erebus'u ver ve buradan gidelim.
00:35:13Bunu kazanabileceğinden eminsindir umarım.
00:35:16Aksi halde İsa'yla buluşmayı arzulayacaksın çünkü.
00:35:20Güvenlik protokolü 18 şu anda yürürlükte.
00:35:24Kilitlenme üç dakika içinde başlayacaktır.
00:35:26Güvenlik protokolü 18 şu anda yürürlükte.
00:35:29Kilitlenmeye 20 saniye.
00:35:35Kilitlenmeye 10 saniye.
00:35:41Kilitlenmeye 5 saniye.
00:35:473, 2, 1.
00:35:50Güvenlik protokolü 18 şu anda yürürlükte.
00:35:57Elektriklendirilmiş ışık alanı şimdi etkinleşti.
00:36:11Hey! Hey!
00:36:18Hey!
00:36:23Hey neyin var senin? Kendine gel hadi.
00:36:27Hey!
00:36:39Bu da ne?
00:36:49Neler oluyor?
00:36:51Bilmiyorum. Çıldırmaya başladım ve bir kadın telefondan saldırı altında olduğumuzu söyledi.
00:36:54Şşş!
00:36:58Bekle. Bir şey duydum.
00:37:06Burası da aynı.
00:37:08Lanet olsun. Seni sınır dışı odasına götürmeliyim.
00:37:12Şaka mı yapıyorsun?
00:37:13Şimdi beni dinle, sersem. Seni tanımıyorum ve takıntıların umurumda değil.
00:37:17Aileme en yakın kişi orada kapana kısılmış durumda.
00:37:20O yüzden kendini aşacak ve benimle geleceksin.
00:37:23Açıkça anlatabildim mi?
00:37:30Onu bulduk.
00:37:35Kapının şifresini aç.
00:37:38Ne kadar sürer?
00:37:41Şimdi ne yapmamız gerekiyor?
00:37:44Diğerlerine Telsiz'e haber ver ve onları bul.
00:37:47Erebus'u o cesetten çıkaracağız. Onu canlı istiyoruz.
00:37:51Onu bulacağız. Siz ikiniz benimle gelin.
00:37:54Erişim reddedildi. Elektriklendirilmiş ışık alanı hala aktif.
00:38:15Bu tarafa.
00:38:21Körle tanışmışsın.
00:38:42Yeni hücreni nasıl buldun?
00:38:46Yeni hücreni buldum.
00:38:50Yeni hücreni buldum.
00:38:58Daha da ucuz salon numaraları.
00:39:05Sıkıcı.
00:39:21İyi misin?
00:39:22Evet.
00:39:45Gidin.
00:39:51Ben Cam.
00:39:53Wilkinson ve misafirlerimizle birlikte sınır dışı bölgesinde kilitli kaldım.
00:39:58Jay, iyi misin?
00:40:01Fena yaralandım.
00:40:03Ne kadar kötü?
00:40:05Önemli olan bu değil.
00:40:08Hayır, önemli. Anlat.
00:40:10Sen Levi'yi buradan çıkarmalısın.
00:40:13Erebus'un sonsuz onurlarına sahipsin.
00:40:15Ren.
00:40:17Dayan, geliyorum.
00:40:20Hey, kötü bir adam görürsen bıçaklarsın, anladın mı?
00:40:25Hayır.
00:40:27Tamam, şimdi ne yapacağız?
00:40:30Dosyanda fotoğrafik hafızalı yazıldı.
00:40:31Ee, ne olmuş?
00:40:32Seni o odaya götürüp, söylenenlerin aksine sıkıcı olmadığını kanıtlayacağız.
00:40:36Tamam.
00:40:38Şimdi ne yapacağız?
00:40:39Dosyanda fotoğrafik hafızalı yazıldı.
00:40:41Ee, ne olmuş?
00:40:42Seni o odaya götürüp, söylenenlerin aksine sıkıcı olmadığını kanıtlayacaksak, öyle bir şey gerekecek.
00:40:48Ne? Sıkıcı mı dedin?
00:41:08Bu semboller ne için?
00:41:10Onlara koğuş deniyor.
00:41:11Tesisi belirli saldırı türlerine karşı koruyorlar.
00:41:14Güvenlik sistemi açıldığında aktif hale geliyorlar.
00:41:19Peki bu da güvenlik sisteminin bir parçası mı?
00:41:25Bu bir E.I.A.
00:41:26Elektriklendirilmiş ışık alanının kısaltması.
00:41:32Evet, içinden geçersen kahvaltılık kek ne demekmiş anlarsın.
00:41:37İçinden nasıl geçeceğiz peki?
00:41:39Sana göstereceğim.
00:41:52Buradan bir geçiş yolu olmalı.
00:42:05Erişim reddedildi.
00:42:06Elektriklendirilmiş ışık alanı hala aktif.
00:42:14Hiçbir şey yapma.
00:42:21Bunu yapabilirsin.
00:42:23Sen kötü birisin.
00:42:25Yapabilirsin.
00:42:27Şu an bana pek de güven vermiyorsun.
00:42:31Neden bu kadar uzun sürdü?
00:42:33Hadi dostum, seni aptal.
00:42:36Erişim reddedildi.
00:42:38Elektriklenmiş ışık alanı hala aktif.
00:42:41Böldüğüm için bağışlayın çocuklar.
00:42:43Tuvaletin nerede olduğunu biliyor musunuz?
00:42:45Hiçbir yere gitmiyorsun.
00:42:47Evet, hadi keselim onu.
00:42:49Elektriklendirilmiş ışık alanı hala aktif.
00:43:04Yakınlık uyarısı.
00:43:06Elektriklendirilmiş ışık alanı hala aktif.
00:43:34Bir dahaki sefere?
00:43:37Bana hiçbir şey yapma dedin.
00:43:40Evet, bir şey yap demekti o.
00:43:42Senin gerçekten iletişim sorunun var.
00:43:50Sana yalan söylemeyeceğim Jay.
00:43:52Birkaç kişiye ihtiyacın olabilir.
00:43:57Bu hiç iyi görünmüyor.
00:44:01Canın cehenneme.
00:44:03Hadi.
00:44:19İstediğin kadar eğlenebilirsin, ihtiyar.
00:44:22Fark etmez.
00:44:24Çünkü bu gecenin sonunda geri döneceksin.
00:44:28Şu leş insan gibi kokusuna asla alışamayacağım.
00:44:34Kozmosun terli koltuk altı gibisin.
00:44:54Siz yaşlı tanrılar hepiniz büyük konuşuyorsunuz.
00:44:58Bize hep ne kadar önemsiz olduğumuzu hatırlatmalısınız, değil mi?
00:45:11Yine de buradasınız.
00:45:14Gezegenimizde saklanıyorsunuz.
00:45:17Ve insan ev sahiplerinin içindesiniz.
00:45:20Biliyor musun bir zamanlar?
00:45:23O kadar güçlüydüm ki.
00:45:26Küçük zihinlerinizin kavrayabileceğinin çok ötesinde.
00:45:30Türünüzü fark etmedim bile.
00:45:37Ama küçük çocuklar gibi,
00:45:40çok küçük zihinlerinizin kavrayabileceğinin çok ötesinde.
00:45:45Ama küçük çocuklar gibi, ilgi çekmek için can atıyorsunuz.
00:45:54Sonra bizi ihtişamımızdan mahrum bıraktınız.
00:46:01Buna hakkınız yoktu.
00:46:03Ya da sebebiniz.
00:46:07Biliyor musun?
00:46:09Senin türünü düşünecek asırlarım oldu.
00:46:11Yapabileceğimiz şeyleri.
00:46:15Yapabileceğimiz hataları.
00:46:18Ama sonunda ne kadar anlamsız olduğunuzu fark ettim.
00:46:25Bu sizi rahatsız etmiyor mu acaba?
00:46:36Yani kendi önemsizliğinizden.
00:46:39Yani kendi önemsizliğinizden.
00:46:43Hiç mi korkmuyorsunuz siz?
00:46:46Birbirimize sahibiz.
00:46:50Bunda senin gibi birinin anlayabileceğinden çok daha fazla değer var.
00:46:56Bak, eninde sonunda ya sen ya da biz olacağız.
00:47:00Ve biz kendimizi seçtik.
00:47:02Asla anlayamayacağın boyutta bir arkadaşlığım vardı benim.
00:47:10Ve sonra onu benden aldınız.
00:47:14Sınır dışı ettiniz.
00:47:20Türünüze benim türümü yaptığınız şeyleri yapma hakkını veren nedir?
00:47:26Bize bir amaç veriyor.
00:47:28Bize bir amaç veriyor.
00:47:36Pes.
00:47:42Umalım da küçük ortak dostumuz Ren bu akşam amacını bulsun.
00:47:52Otur.
00:47:59Bu tesis üç bölgeye ayrılmış.
00:48:02Mavi, yeşil ve kırmızı.
00:48:05Şu anda kırmızı bölgedeyiz.
00:48:07Her bölge A.I.A. güvenlik sistemiyle ayrılmış.
00:48:10Şimdi bu klasör her bölge için tüm devre dışı bırakma kodlarını içeriyor.
00:48:14Bu yüzden büyük boy beynini kullan ve kodları hatırla.
00:48:17Tamam.
00:48:20İkimiz de vahşice öldürülmeden önce.
00:48:28Eyak ustam burada.
00:48:59Güvenlik protokolü on sekiz şu anda yürürlükte.
00:49:02Sana ne oluyor?
00:49:06Hiçbir şey.
00:49:08Gerçekten mi?
00:49:14Ne yapıyorsun?
00:49:16Ne yapıyorsun?
00:49:18Ne yapıyorsun?
00:49:20Ne yapıyorsun?
00:49:22Ne yapıyorsun?
00:49:24Ne yapıyorsun?
00:49:26Çocukken bir yaşlı tanrı gördüm.
00:49:29Bu beni mahvetti.
00:49:31Onunla uğraşıyorum.
00:49:33Gözümü ve kulaklarımı bu yüzden kapatıyorlar.
00:49:36Delirmeyeyim diye.
00:49:40Ben deli değilim.
00:49:44Erebus'u tesise getirdiklerinden beri
00:49:47gördüğüm şeyler daha da yoğunlaşıyor.
00:49:50Peki ne yapabiliriz?
00:49:53Bu kapıyı kapat.
00:49:55Gidip o hergeleyi sınır dışı edebiliriz.
00:49:58Tamam.
00:50:12Giriş izni verildi.
00:50:14Tamam herkes dikkatli olsun.
00:50:17Sınır dışı memuru size doğru geliyor.
00:50:19Ve arkadaşı da var.
00:50:22Bazı numaraları var.
00:50:24Yani hazırlıklı olun.
00:50:29İlk numara kabul edildi.
00:50:50Telefonlar hala kapalı.
00:50:54İkinci numara kabul edildi.
00:50:58Sanırım bip sesleri sizin için kötü haber.
00:51:01Kapa çeneni.
00:51:03Biliyor musun?
00:51:05Var olan en eski beşinci şey olarak
00:51:08sesinden şimdiye kadar sıkılmış olacağını düşünürdüm.
00:51:15Gördün mü?
00:51:16Gördün mü?
00:51:18Her şeye rağmen aramızda barış olabilir.
00:51:22Ayak üstüne bastığı köpek pisliğiyle arkadaş olmaz.
00:51:29Bir sorun var.
00:51:31Madem bizden bu kadar üstünsünüz.
00:51:34Neden yirmi yıl önce
00:51:36Rupreet'in peşine düştünüz söylesene.
00:51:39Çünkü onu benden aldı.
00:51:41Nix.
00:51:42Onun adını bir daha ağzına alma.
00:51:44Ne alın kalsın?
00:51:47Haklısın.
00:51:49Özür dilerim.
00:51:53Ne önemsiz insani bir duygu.
00:51:57Görüyorsun ya.
00:51:58Bu insan bedeninde ne kadar zaman geçirirsen
00:52:02küçük tuhaflıklarınız da o kadar çok bulaşıyor.
00:52:06Takıldığın çok fazla insan var gibi.
00:52:10Tarikat.
00:52:12Bu Nix'in fikriydi.
00:52:14Buraya ilk geldiğimizde eski halimizin
00:52:17bir gölgesiydik sadece.
00:52:21Yaşam gücünüzü almak bizim için
00:52:23o cumartesi hissini tekrar elde etmenin
00:52:26en hızlı yoluydu diyebilirim.
00:52:30Ne yazık ki
00:52:32bedenden bedene atlama kaşanlarınızın takip edeceği bir iz bırakıyor.
00:52:37Biz de kendi çiftliğimizi kurmaya karar verdik.
00:52:40Peki nasılsın?
00:52:41Bu dünyadaki diğer her şey gibi hayal kırıklığı.
00:52:57Tamam, kullanılmayan mutfak alanına doğru gidiyorlar.
00:52:59Orada önlerini kesebilirsin.
00:53:01Anlaşıldı.
00:53:03Şimdi dövüşmek zorundasın.
00:53:05Ne? Hayır, hayır, hayır. Yapamam.
00:53:08Etrafımız sarıldı, yani erkek olmalısın.
00:53:12Sen üçünü al, ben de diğer üçünü.
00:53:16Sen beşini hallet, ben de ufaklığı.
00:53:20Git saklan.
00:53:21Tamam.
00:53:23Hadi.
00:53:25Hadi.
00:53:27Hadi.
00:53:29Hadi.
00:53:33Üzgünüm çocuklar, mutfak kapalı.
00:53:35Başka bir yer bulmanız gerekecek.
00:53:38Onu yakalayacağım, kızı öldüreceğim.
00:54:02Hadi.
00:54:32Hadi.
00:54:51Oklarım bitti.
00:54:52Çıkıp diğerleriyle yeniden toplan.
00:55:02Hadi.
00:55:25İyi misin?
00:55:29Kazandın mı?
00:55:33Altıncı numara kabul edildi.
00:55:38Kötü değil mi?
00:55:43İyi tarafından bak.
00:55:47En azından yüzün hala güzel.
00:55:55Senin için zaman dolmak üzere.
00:55:59İkimiz için de dolmak üzere.
00:56:03Bu doğru olamaz değil mi?
00:56:09Bak, ben uzun bir tatile çıkıyor olabilirim.
00:56:12Ama ya sen?
00:56:14Sen hiçbir yere gitmiyorsun.
00:56:17Geldiğin hiçliğe geri dönüyorsun.
00:56:23Pekala dostum, nasıl istersen.
00:56:28İşte bu.
00:56:29Neymiş o?
00:56:30Gözlerindeki o boş umut anı.
00:56:34Evren hakkında bildiği onca şeyden sonra.
00:56:38Benim türüm hakkında.
00:56:41Senin türünün nereden geldiği hakkında.
00:56:44Buna rağmen, belki hala, sadece belki, bu hayattan sonra bir şeyler olduğunu düşünüyorum.
00:56:55Tünelin sonunda bir ışık.
00:56:58Tünelin sonunda bir ışık.
00:57:07Bu çok acıklı.
00:57:15Belki de seni kız arkadaşına geri göndermek yerine burada tutmalıyız.
00:57:20Bakalım o zaman kim gülecek?
00:57:24Bu olabilir mi sence?
00:57:28Çünkü bence olmaz.
00:57:31Bu anı gördüm.
00:57:34Bu odayı gördüm.
00:57:37Onunla yeniden birleştiğimizi gördüm.
00:57:39Nasıl?
00:57:41Size söyledim ya.
00:57:43Zaman benim için farklı işliyor.
00:57:47Unutuluşa giden kısa tren yolculuğuna çıkmadan önce, vedalaşmakla daha çok ilgilenmelisin dostum.
00:57:57Ölmek istemiyorum.
00:58:28Bu alan temiz.
00:58:38Lanet olsun.
00:58:40Hadi, hadi, hadi.
00:58:55Ren, beni duyabiliyor musun?
00:59:05Hala buradayım.
00:59:07Kendini öldürtmenden korkuyordum.
00:59:10Nasılsın Ren?
00:59:13Tanrım.
00:59:15Ren?
00:59:17Çok iyiyim.
00:59:19Ya sen?
00:59:21Daha iyiyim.
00:59:23Misafirimiz hala yanında mı?
00:59:28Hala tek parça.
00:59:30En azından şimdilik.
00:59:31Burası bir çeşit yaşlı tarikatı tarafından istila edilmiş durumda.
00:59:35Biliyoruz.
00:59:37Şu anda sınır dışı bölgesinde E.A.'nın kodunu çözüyorlar.
00:59:41Onlar içeri girmeden hallolacak.
00:59:44Endişelenme.
00:59:46Yakında mavi bölgede olacağım.
00:59:48Kapamam gerek.
00:59:50Dinle Ren, ben...
00:59:53Dikkatli ol, tamam mı?
01:00:02Kötü görünüyor.
01:00:04Evet, kötü hissettiriyor.
01:00:11Çek elini.
01:00:17Evet, kaburgan çaldı.
01:00:19Lanet olsun, Ren!
01:00:21Kötü haber.
01:00:23İyi misin?
01:00:26Sevgilim, geçen hafta beni çok güvenli bulduğu için terk etti.
01:00:30Ve şimdi halime bak.
01:00:32Bir yer altı tesisinde koşturuyorum.
01:00:34Ninja ozentiliyle birlikte.
01:00:36Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:38Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:40Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:42Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:44Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:46Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:48Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:50Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:52Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:54Bu sefer, her şey yolunda.
01:00:55Böylece bir tanrıyı sınır dışı edebilirim. Yani hayır, iyi değilim.
01:01:04Aslında sıfır becerisi olan ve gerçekten ne iş yaptığıyla ilgili hiçbir fikri olmayan bir adama göre iyisin.
01:01:17Teşekkürler.
01:01:20Hey, biliyorsun, bütün bunlar sona erdiğinde ve eğer meşgul olmazsan, yani bir şey yapmıyorsan, benimle bir şey içmek ister misin?
01:01:38Bu asla olmayacak. İyisin dedim, katlanılır değil.
01:01:43Hadi ama, kahramanın kızı elde etmesi gerekir.
01:01:46Dostum, sen yardımcısın.
01:02:07Yardım et!
01:02:17İyi misin?
01:02:21Sanırım bana bir şey söylemeye çalışıyor.
01:02:24Kim?
01:02:26Bilirsin işte, o.
01:02:29Sana ne söylemeye çalışıyor?
01:02:33Sanırım sınır dışı etmemi istiyor.
01:02:36Tamam, kör. Sınır dışı memuruyla kız spor salonunun yanındaki mavi bölgeye doğru gidiyor.
01:02:43Yakınlarında olan herkes gidip ona destek olsun.
01:02:54Erişim sağlandı.
01:02:57Elektriklendirilmiş ışık alanı devre dışı.
01:03:14Seni gördüm. Seni bana o gösterdi.
01:03:19Demek o kız sensin.
01:03:23Sürekli senden bahsediyordu.
01:03:26Beni gerçekten kızdırıyor.
01:03:30Sen sınır dışı memur olmalısın.
01:03:34Benimle geliyorsun.
01:03:37Sen sınır dışı memur olmalısın.
01:03:41Benimle geliyorsun.
01:03:44Uslu dur. Ben de ayaklarını sana bırakayım.
01:03:48Sen sınır dışı odasına git.
01:03:51Nereye?
01:03:52İki koridor aşağıda. Sola dön. Git!
01:03:54Ama...
01:03:55Git hadi!
01:03:58Kabalık. Karşılığı olacak.
01:04:01İşte buradalar. Biri var. Yakalayın! Yakalayın!
01:04:06Yakalayın!
01:04:3613. numara kabul edildi. 1 numara kaldı.
01:05:07Bak, dinle.
01:05:10Zaman neredeyse doldu.
01:05:13Canın cehenneme!
01:05:15Hayır.
01:05:18Ben...
01:05:20Ben...
01:05:22Ben...
01:05:24Ben...
01:05:26Ben...
01:05:28Ben...
01:05:30Ben...
01:05:32Ben...
01:05:33Hayır.
01:05:37Haklı.
01:05:39İşim bitti.
01:05:44Ona bir mesajın var mı?
01:05:48Hayır. Kendim yaparım.
01:05:52Ama...
01:05:54Bunu ona verebilirsin.
01:05:59Elbette.
01:06:04İşte böyle.
01:06:22Ren.
01:06:25Gitmeden önce bilmen gereken bir şey var.
01:06:33Hadi.
01:07:03Hadi.
01:07:22Babanın seninle gurur duyacağını bilmeni istiyorum.
01:07:25Her ne yaparsan yap.
01:07:28Sakın vazgeçme.
01:07:32Bunu sakın yapma.
01:07:39Onların seni durdurmasını...
01:07:41Kodu hemen durdur!
01:07:45Bununla savaşabilirsin.
01:07:58Daha önce sen...
01:08:01Bana senin koruyucun olmadığımı söylemiştin.
01:08:11Ve haklıydın.
01:08:13Değildin.
01:08:15Ben senin ailenim.
01:08:17Erişim sağlandı.
01:08:19Elektriklendirilmiş ışık alanı devre dışı.
01:08:44Çok üzgünüm Ren.
01:09:14Ben...
01:09:15Ben...
01:09:16Ben...
01:09:17Ben...
01:09:18Ben...
01:09:19Ben...
01:09:20Ben...
01:09:21Ben...
01:09:22Ben...
01:09:23Ben...
01:09:24Ben...
01:09:25Ben...
01:09:26Ben...
01:09:27Ben...
01:09:28Ben...
01:09:29Ben...
01:09:30Ben...
01:09:31Ben...
01:09:32Ben...
01:09:33Ben...
01:09:34Ben...
01:09:35Ben...
01:09:36Ben...
01:09:37Ben...
01:09:38Ben...
01:09:39Ben...
01:09:40Ben...
01:09:41Ben...
01:09:42Ben...
01:09:43Ben...
01:09:44Ben...
01:09:45Ben...
01:09:46Ben...
01:09:47Ben...
01:09:48Ben...
01:09:49Ben ben...
01:10:06Benim kurtuluşum...
01:10:10Sonunda burada.
01:10:13Olamaz lanet olsun, ben yokum. Artemis'e yakalanmayacağım, benim bir ailem var.
01:10:19Peki ya kör?
01:10:20Ne olmuş ona? Kaybedecek hiçbir şey yok, çık oradan. Bitti artık.
01:10:27Tamam, iptal. Herkes bir çıkış bulsun, ya da geride kalın.
01:10:43Olamaz.
01:11:09Yani bunları geçemez mi?
01:11:11Hayır. Maalesef bu onun gevezeliğine engel olmuyor.
01:11:17Vay vay. Şu haline bak.
01:11:24Bunca yıl seninle zaman ve uzayın ötesinden iletişim kurduk.
01:11:29Ve şimdi, buradasın işte.
01:11:34Büyümüşsün.
01:11:37O vizyonlar sendin.
01:11:39Sana söylemiştim, birbirimize bağlıyız.
01:11:44Neden?
01:11:46Zamanı parçalar halinde görüyorum. Parçalar, parçalar.
01:11:53Yıllar önce evine geldiğimde, sana baktım ve bugünü gördüm.
01:12:04Bu acıyı hissettim.
01:12:07Şimdi hissettiğim acıyı.
01:12:10Ve biliyordum.
01:12:13Neyi biliyordun?
01:12:16Bir gün beni kurtaracağını.
01:12:20Dinle, kaçık bir tanrı olmayan bizler için ne halttan bahsettiğini söylemek ister misin?
01:12:27Ajanlarınız aşkımı yakalayıp sınır dışı ettiği zaman, onu geri getirmeye kararlıydım.
01:12:38Bu yüzden takipçilerimizin yanına döndüm.
01:12:41Ve gücümü toplamak için onları hızla tüketmeye başladım.
01:12:49Ama bana sırt çevirdiler.
01:12:51Onun yüzünden.
01:12:54Kılıç kullanan kız.
01:12:56Onun adı Kör.
01:13:00Beni bir koğuşa hapsettiler.
01:13:03Şu anda içinde bulunduğum şey gibi.
01:13:07Her hafta gövdemi değiştirmeye zorladılar.
01:13:11Damarımdaki kanı boşaltıp içmenin onlara güç verdiğine inanıyorlar.
01:13:16Bu arada bu tamamen saçma.
01:13:18Yine de benim için dayanılmaz bir acı.
01:13:26Sana birçok kez ulaştım Ren.
01:13:30Ama insan beyni benim gerçek sesimi kavrayamayacak kadar zayıf.
01:13:35Yine de seninki çoğundan daha güçlü.
01:13:38Belki daha iyi hissedersin.
01:13:41Bir deliğe benzemiyor.
01:13:43Buraya nasıl geldin?
01:13:46Yıllar önce sana baktığımda gördüğüm şeyi fark ettim.
01:13:53Sınır dışı edilmem.
01:13:56Nyx'le yeniden kavuşmam.
01:14:00Ve ben de kaçtım.
01:14:03Sonra kendimi ajanlarınıza yakardım.
01:14:06Sınır dışı edilmek istiyorsun.
01:14:10Orada uzun yıllar geçirdim.
01:14:13Zayıflamıştım.
01:14:15Kötüydüm.
01:14:17Geri dönmek için can atıyordum.
01:14:20Ama şimdi...
01:14:22Bu evrenin sadece sizin değil benim türüm içinde zalim bir...
01:14:27...şaka olduğunu düşünüyorum.
01:14:30Bu evrenin sadece sizin değil benim türüm içinde zalim bir...
01:14:34...şaka olduğu anlaşılıyor.
01:14:38Yine de şimdi anlıyorum.
01:14:41Cehennem olan bu dünya.
01:14:52Hep korkan taraf benim sanırdım.
01:14:55Gerçek seni görmekten korktuğum için hayatımı yaşayamıyordum.
01:14:59Acı hissettiğini söylüyorsun.
01:15:02Ama yalan söylediğini biliyorum.
01:15:05Bu acı değil.
01:15:08Korku.
01:15:11Hepimiz gibi anlamsız olmaktan korkuyorsun.
01:15:15Beni hemen geri gönder de şu işi bitirelim.
01:15:19Seni köre verip acı çekmeni izlerim.
01:15:30Kötü Tanrı.
01:15:32Tasmanı kim bıraktı?
01:15:37Hapishane hücresine girelim.
01:15:39Beni sınır dışı edin yoksa boynunu kırarım.
01:15:42Yap şunu sen.
01:15:46Sustur onu.
01:15:55Anlaşılan kendine yeni bir tasman.
01:15:58Anlaşılan kendine yeni bir Tanrı bulman gerekecek.
01:16:01Seni sevdim.
01:16:03Ne yazık görmen gerekiyor.
01:16:07Onurlu bir şekilde ölebilirsin.
01:16:24Nasıl?
01:16:26Güç yanaşması.
01:16:44Yutak su.
01:16:47Anan su.
01:16:50Giden su.
01:16:56Giden su.
01:17:04Giden su.
01:17:07Giden su.
01:17:25Giden su.
01:17:46Giden su.
01:17:56Giden su.
01:18:09Tanrın nerede şimdi?
01:18:26Yutak su.
01:18:31Dur!
01:18:51Hapishane hücresine girildi.
01:18:53Beni öldüremezsin.
01:18:55Sadece geri gönder.
01:18:56Hayır.
01:19:00O gece bana bir şey söyledin.
01:19:04Seni görüyorum.
01:19:06Beni göreceksin.
01:19:11Yüzümü asla unutma pis ergele.
01:19:19Yutak su.
01:19:23Giden su.
01:19:26Giden su.
01:19:36Giden su.
01:19:48Giden su.
01:19:52Giden su.
01:20:02Sınır taşı işlemi tamamlandı.
01:20:22Giden su.
01:20:23Giden su.
01:20:24Giden su.
01:20:25Giden su.
01:20:26Giden su.
01:20:27Giden su.
01:20:28Giden su.
01:20:29Giden su.
01:20:30Sen yanımızda bekle.
01:20:31Dolpu yanına kızım.
01:20:51Artık o kadar sıkıcı değilim.
01:20:53Yardımcı olarak hiç de...
01:20:57...fena değilsin.
01:21:00Çayın cenaze işleriyle ilgilenirim.
01:21:04O...
01:21:06...bunu sana vermiştir.
01:21:11Bu...
01:21:13...çayın içindir.
01:21:16Bu çayın içindir.
01:21:19Bu çayın içindir.
01:21:22Bu çayın içindir.
01:21:25Bu çayın içindir.
01:21:27Bunu sana vermemi istedi.
01:21:38Hayır, bunu hak ettin.
01:21:43Aktif göreve hoş geldin.
01:21:52Evet, Kahrolası Karasteh.
01:21:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:22:27İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:22:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:23:27İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:23:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:24:27İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:24:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:24:59İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:25:01İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:25:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:25:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:25:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:25:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:25:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:25:59İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:01İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:07İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:09İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:15İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:23İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:27İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:31İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:37İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:39İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:41İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:47İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:53İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:55İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:59İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:27:01İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:27:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:27:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.