Category
📚
ÉducationTranscription
00:00Aujourd'hui, on considère le mot «mandle»
00:04parce qu'on fait un «mandle» en brésilien.
00:06On n'utilise pas le mot «pyrrole»,
00:08on utilise le mot «mandle».
00:10Pour voir d'où vient-il,
00:12«pyrrole» et «mandle».
00:14Le mot «mandle» est féminin comme en français.
00:18Dans le standard, il y a «mandle»
00:20et en français «amande».
00:22D'où vient-il?
00:24Le mot «mandle»
00:27«Mandle» vient du sport latin «amandula»
00:33et le mot «amandula»,
00:35le sport latin,
00:37vient du classique latin «amigdala»
00:45et le mot «amigdala»,
00:47vient du grec «amygdalae».
00:54«Mandle» signifie «mantle»
00:56et ce qui est intéressant,
00:58c'est que l'on entend le mot «amygdalae»
01:00en grec.
01:02En français, on l'appelle «amidale»
01:04parce qu'on l'appelle «mantle de bois».
01:06Mais en français,
01:08on l'appelle «amidale»
01:10parce qu'on l'appelle «mantle de bois».
01:12Mais en français, on l'appelle «amidale»
01:14parce qu'on l'appelle «amidale»
01:16mais ce n'est pas le cas.
01:18C'est «amidale» qui s'enflait.
01:20C'est intéressant.
01:23Il s'avère que je prends des amendes
01:25ou que je prends un «mantle».
01:27Il s'avère.