• anteayer
Paso a Paso Temporada 2 Capítulo 23 Español Latino
Transcripción
00:00Dina, adivina lo que tengo en mi mano.
00:07¿Qué?
00:08¿El número telefónico de Tom Cruise?
00:10Sí, claro.
00:12¿Es en serio?
00:14La mamá de Shirley tiene un tío que tiene una frutería en Hollywood donde la hermana de la mucama de Tom compra fruta.
00:21Sí, claro.
00:22Voy a llamarle.
00:24Aunque fuera su número, ¿no te avergüenza rebajarte al nivel de una simple mozuela desesperada y coqueta?
00:34No.
00:36¿Hola?
00:38¿Tom?
00:39¡Es él!
00:41Tom, te amo. He visto todas tus películas. ¡Te amo!
00:46Gracias, Dina. También te amo.
00:55PORT WASHINGTON, WISCONSIN
01:16PASO A PASO
01:19CON LA PARTICIPACIÓN DE PATRICK TOFFEE
01:24SUZANNE SOMERS
01:29STACEY KEENAN
01:36SASHA MITCHELL
01:42RANDALL COLE
01:55ANGELA WATSON
01:59CHRISTINE LUCKY
02:02CHRISTOPHER CASTLE
02:05Y GEORGE BEYER
02:25PASO A PASO
02:30Este cerdito fue al mercado. Este cerdito se quedó en casa y este cerdito al cordero se comió.
02:40Amor, ponte algo muy elegante porque te voy a llevar a cenar a cordero.
02:45Ay, preparé un poco de cordero, amor.
02:48Ah, está bien. Plan B. No te vistas y lo comeremos en la alcoba.
02:53Ay, tengo ganas de celebrar.
02:55Es obvio.
02:57El Banco Oakwood embargó una casa y me contrató para demolerla y construir un edificio de siete departamentos.
03:02Ay, es fantástico.
03:04Amor, estoy tan emocionado.
03:06Ay, Cody también va a emocionarse.
03:08Pero, ¿por qué?
03:10Porque lo contratarás para demoler la casa.
03:13Sí, pero, ¿por qué?
03:15Porque él es tu sobrino.
03:17Pero, Carol, una cosa es utilizar el martillo y otra usar dinamita.
03:22¿Cody, dinamita?
03:26La frase viernes trece no te dice nada.
03:31Pero él se dedica a la demolición. Ya ha usado dinamita.
03:35No, no, no, cielo. Ayudó a alguien que antes usó dinamita.
03:38Su contribución fue decir, qué loco, cada vez que...
03:43Siempre contratas a Cody, Frank.
03:46Si esta vez no lo haces, lastimará su espíritu, romperá su corazón.
03:51Será como acuchillar a tu sobrino por la espalda.
03:55Pero bueno, hazlo si quieres.
03:59Muy bien, amor. De acuerdo.
04:02Contrataré a Cody.
04:04Porque, ¿qué daño puede hacer?
04:09Hola, tío Frank.
04:11Estaba limpiando el patio. Oí que conseguiste un gran trabajo. Felicidades, tío.
04:16Gracias, Cody.
04:17¿Y a quién contratarás para el terremoto?
04:21Bueno, lo he estado pensando y...
04:24Te contrataré a ti.
04:26¿A mí? Ay, no puedes.
04:29Contrata a alguien que sepa lo que hace.
04:34Bueno, me refiero a la dinamita, tío Frank.
04:37Bueno, si no te sientes cómodo...
04:38Oye, Cody. ¿Tú ya has trabajado con dinamita?
04:41Bueno, sí, pero nunca he sido quien lleve el trabajo.
04:44Hay una gran diferencia entre decir, ¡qué loco! y por supuesto, oprimir el gatillo.
04:51Gracias por tu apoyo, tío Frank.
04:56Agradecéselo a mi mujer.
05:09Oigan, ¿quieren oír algo mientras trabajamos?
05:12Sí, claro.
05:13Gotas de lluvia y avispas saltando.
05:17Gatos maullando y vacas volando.
05:20¡Cierra la boca!
05:24Ya a nadie le gustan las comedias musicales.
05:30Hola, chicos. ¿Qué hacen?
05:32Leímos en una revista que podíamos obtener tres dólares por caja en Sobrando.
05:36Sí, hemos trabajado una semana.
05:38Genial, ¿y cuánto llevan ganado?
05:40Tres dólares.
05:42Sí, ¡qué fracaso! Creímos que nos haríamos ricos.
05:46No se harán ricos trabajando así.
05:48Mírense, parece como si estuvieran trabajando en cámara lenta.
05:53¿Y?
05:54Que una gran corporación como IBM no trabaja así.
05:57Hacen dinero porque están organizados.
06:00Disculpa, JT, pero IBM no perdió billones de dólares el año pasado.
06:05Sí, porque quisieron perderlos.
06:09Chicos, yo voy a hacerles un gran favor.
06:11Si me ponen al frente, convertiré esta inútil operación en una fábrica de dinero.
06:16A cambio tan solo del 20% de comisión.
06:19¿20%?
06:21JT, eres un sinvergüenza.
06:23Y puedo facturar 500 a la semana.
06:26Ah, no me dejaste terminar.
06:29Eres un sinvergüenza, pero te amo.
06:32Eres un sinvergüenza, pero te amo.
06:36Oh, diablos, vamos a ser ricos.
06:38Podría cantar de gusto, pero no.
06:49Bueno, la demolición se llevará un par de días y empezaremos los cimientos la semana que entra.
06:54Bien, porque en cuanto esté en los apartamentos, mi banco podrá empezar a recuperar lo que invirtió aquí.
07:00Hola, jóvenes.
07:02Cody, él es el señor Hartman, del Banco Oakwood.
07:05El señor que me contrató con Portas.
07:08Mucho gusto.
07:09¿Qué tal?
07:10Soy admirador de su banco.
07:12Solo tengo una pregunta.
07:14¿Por qué la bóveda está abierta y encadenan las plumas?
07:19Bueno, si fuera mi banco, yo cerraría la bóveda y regalaría plumas.
07:24Lo trataré en la próxima junta.
07:26De acuerdo.
07:28Oye, muchacho.
07:30Tienes hoyos en los zapatos.
07:34Así es el modelo.
07:36Debe tener hoyos.
07:38Está bien, no tienes que darme excusas.
07:42Ha sido un mal año para todos.
07:46Del sindicato me lo envió.
07:48No sé de dónde lo sacaron.
07:50¿Con quién empiezo, tío Frank?
07:53¿Por qué no vas adentro a ver dónde pones los cables?
07:57Ah, sí, buena idea.
08:03Caíste.
08:06Amo la dinamita.
08:12Vaya.
08:13Estas personas fueron ricas.
08:15Miren todas las cosas que dejaron.
08:18Hola.
08:20Hola, pequeño.
08:21¿Eres el hombre que demolerá nuestra casa?
08:23A tu servicio.
08:25¿Tú vivías aquí?
08:26No, aún vivimos.
08:31Hola.
08:32¿Quiénes son ustedes?
08:33Somos los Emerson.
08:35Vaya, vaya.
08:36¿No recibieron algún aviso?
08:39Sí, el banco lo hizo porque no hemos podido pagar la hipoteca.
08:43Nos atrasamos.
08:44Perdimos nuestros empleos hace un año.
08:48Pero...
08:49Eso es horrible.
08:51Necesitábamos un poco de tiempo.
08:54Estoy por conseguir empleo.
08:56Entro el próximo mes.
08:58Pero al banco Oakwood no le importamos.
09:01Ah, no, creo que se equivoca.
09:03El Oakwood es un banco amistoso.
09:05Ellos también han tenido tiempos difíciles.
09:08Acabo de conocer al hombre del banco y tenía hoyos en sus zapatos.
09:13Aunque no se lo mencione porque lo apena.
09:20Muy bien, Cody, creo que debemos...
09:23Pero, ¿qué pasa aquí?
09:25Tío Frank, no vas a creer esto.
09:27La gente que vivía aquí...
09:29¡Aún vive aquí!
09:32Ya no deberían estar.
09:34Les enviamos los avisos apropiados.
09:36Estamos en nuestro derecho y ellos violan la ley.
09:40Él es el banquero amable del que les hablaba.
09:44Bien, señor Hartman.
09:46Los Emerson han tenido un pequeño problema con su hipoteca.
09:49Así que préstales dinero y así le pagarán al banco lo que deben.
09:52Y el banco no perderá dinero y los Emerson no tendrán que irse.
09:57Es algo muy fácil.
10:00Yo debí ser banquero.
10:03Tengo hoyos en los zapatos.
10:06Lo siento, chico.
10:10¿Y él pondrá la dinamita?
10:13Acordonaremos una gran área.
10:16Escuchen.
10:18Tengo negocios que atender.
10:20Tienen que desocupar la casa de inmediato.
10:23Pero no tenemos a dónde ir.
10:25Ese no es mi problema.
10:27Ay, qué actitud para un banco tan amistoso.
10:31Eso no es gentil, chico.
10:33No me importa, chico.
10:36Debe estar demolida el fin de semana.
10:39Sobre mi cadáver, chico.
10:42No me importa quedarme aquí un mes.
10:45Puedo dejar de ir a las carreras.
10:49Nadie demolerá esta casa.
10:51De acuerdo.
10:52Así es, amigo.
10:57Lambert, él trabaja para usted.
10:59Así que arregle el problema.
11:01Señor Hartman, realmente necesito el trabajo.
11:03Pero no hay algo que pueda hacer para ayudarlos.
11:07No.
11:09Y le recuerdo que tenemos un contrato.
11:12Así que o este lugar se cae,
11:14o lo demandaré y lo pondré fuera del negocio.
11:18¿Demanda?
11:21No nos asusta, ¿verdad, tío Frank?
11:33Mantén la calma.
11:35¿Qué es lo peor que puede pasar?
11:37El banco demanda.
11:39Pierdo licencia de constructor.
11:41No trabajo de nuevo.
11:43Viviremos en la camioneta de Cody.
11:45Tengo que echarnos de la casa.
11:48Hola, Frank.
11:49Les traje emparedados.
11:50Ay, amor, qué gusto verte.
11:51Realmente te necesito.
11:53Una casa abandonada.
11:55Es sexy, sexy, sexy.
12:00No estoy hablando del sexo.
12:02Ay, por Dios, ¿qué te pasa?
12:05Carol.
12:06Cody se rehúsa a demoler esta casa.
12:09Tienes que convencerlo.
12:10El banco va a demandarme.
12:12Pero ¿por qué no quiere demoler la casa?
12:14Carol, es Cody.
12:15Ya sabes cómo reacciona.
12:16Por favor, entra y háblale.
12:18A ti te escuchará.
12:19Vamos.
12:21Hola, Cody.
12:22Hola, Carol.
12:23¿Qué haces aquí?
12:24Pues traje emparedados,
12:25pero Frank dice que no quieres demoler esta casa.
12:28Y tienes razón.
12:30Y para que no lo haga,
12:31estoy sentado en la caja de dinamita.
12:34¿No me dijiste que estaba sentado en la caja de dinamita?
12:37Porque entonces no habrías entrado.
12:41Ahora escuchen.
12:42Sé que el banco está molestando a tío Frank por esto,
12:44pero no puedo dejar que se caiga.
12:46Hay gente que vive aquí.
12:48¿Ah, sí?
12:49Sí, una linda familia.
12:51Y no tiene a dónde ir.
12:53¿Una familia?
12:54Por favor, Carol,
12:55no actúes subjetivamente en esto.
12:57Espera que los conozcas.
12:59Tienen dos chicos y un bebé.
13:02¿Un bebé?
13:03Ha hecho todo a perder.
13:10Lo siento, Cody.
13:11No sabía que tuvieras visitas.
13:14Señora Emerson,
13:15ella es Carol Lambert.
13:16Carol Lambert, la señora Emerson.
13:18Bueno, es un placer.
13:19¡Ay, un bebé!
13:21¡Ay, no!
13:24Cody, traeré leche para el bebé.
13:26Hasta luego.
13:27Bien.
13:28Gusto en conocerla, señora Emerson.
13:30Igualmente.
13:31Adiós, bebé.
13:32Adiós.
13:33Adiós.
13:35¡Frank Lambert!
13:37¿Cómo puedes ser tan insensible?
13:39No puedes echar a esta mujer de la casa.
13:41Carol, no estoy de acuerdo,
13:42pero el banco me amenaza con cancelar mi licencia.
13:45¿Qué es lo que voy a hacer?
13:46Yo no sé lo que vas a hacer tú,
13:47pero sé lo que yo voy a hacer.
13:49Muévete, Cody.
13:52El que quiera tirar este lugar
13:54tendrá que pasar sobre mi cadáver.
13:56¡Qué habla!
14:14Muy bien.
14:15Doblen, ensobren y ensaliben.
14:17¡Doblen, ensobren y ensaliben!
14:21Yo abro.
14:23¡Mark! ¡Que esa lengua se mueva!
14:27Si no fuera mi hermano,
14:28le cortaría la cabeza y escupiría en su cuello.
14:32Buena idea.
14:33Tú cortas y yo escupo.
14:38Vamos, chicos, no es tan malo.
14:40En un poco más de tiempo,
14:41terminaremos con esto.
14:49Mark.
14:52Lo sé, lo sé.
14:54Gracias.
14:57Muy bien.
14:58Póngalas por ahí.
14:59Y tendrás la siguiente entrega en dos horas.
15:02De acuerdo.
15:04¿Más?
15:05Debes estar loco.
15:06No podemos hacer más.
15:08Claro que pueden.
15:09Vamos, trabajen y habrá dinero.
15:11Tengo que ir al baño.
15:13¿De nuevo?
15:14Fuiste hace solo dos horas.
15:16Oye, me has hecho beber café durante todo el día.
15:20Ey, ey, ey, ey.
15:21A trabajar que yo te traeré un jarro.
15:25¿Sabes, JT?
15:26Eres un sinvergüenza.
15:28Oye, si no te gusta, puedes renunciar.
15:30Bien, renuncio.
15:31No, no puedes renunciar.
15:33Compré estos sobres a crédito.
15:35Y si no los termino mañana,
15:36le deberé a la compañía 500 dólares.
15:39Así que vuelvan a doblar,
15:40ensobrar y ensalivar.
15:42Dobla tú, JT.
15:43Ensobra tú.
15:44Y ensaliva tú.
15:50¡Ah!
15:55¡Demonios!
16:05Cielos.
16:06Toda la noche debió haber ensobrado.
16:08¿Debo despertarlo?
16:10Karen parece dormido.
16:12Despertarlo sería cruel.
16:15Yo lo haré.
16:20¡Ah!
16:26Buen día, Justin.
16:28Buenos días.
16:31Disculpa.
16:33No puedo hablar.
16:35Y mi lengua está cortada y...
16:39¿Qué te dijo?
16:43No puedo hablar.
16:46Mi lengua está cortada y...
16:49Y me arde.
16:50Por ensalivar todos esos sobres.
16:55¿Ensalivaste los sobres?
16:57Ajá.
17:01¿Por qué no usaste una esponja?
17:10¿Esponja?
17:19¿Esponja?
17:37¡Carol!
17:38¡Despierta!
17:40Vamos, Frank.
17:41Aún estoy dormida.
17:44No soy Frank, soy Cody.
17:50¡Ah!
17:51¡Carol!
17:52Tranquilízate.
17:53Es la casa de los Emerson.
17:54Te quedaste dormida.
17:57¡Ah!
17:59Lo siento.
18:00Ah, sí.
18:01Muy bien.
18:02Escuchen todos.
18:03Este lugar será demolido en exactamente dos minutos.
18:06Quiero que todos salgan de aquí.
18:07¡Fuera, fuera, fuera!
18:08¡Todo el mundo!
18:09¡Ay, por favor, Frank!
18:10¡Dame eso!
18:13Pero, Carol, ahora no bromeo.
18:14¿Ves esto?
18:15Es una demanda del banco.
18:16Así que tengo que trabajar.
18:17Y de algún modo o de otro voy a hacerlo.
18:19Dame eso.
18:22Muy bien, Ernie.
18:23¡Enciéndelo!
18:28¿Lo escuchan?
18:29Ese es el bulldozer más grande de la ciudad.
18:32Un John Deere 850B de larga tracción con 165 caballos de fuerza.
18:36¡No lo creo!
18:38Sí, Cody.
18:39Y exactamente en 10 segundos, Ernie conducirá ese artefacto a través de la puerta.
18:45¿En 10?
18:469.
18:47Yo me saldría si fueran ustedes.
18:518.
18:527.
18:53Se...
18:54No estoy bromeando, ¿eh?
18:575.
18:584.
19:003.
19:01Es un bulldozer grande.
19:032.
19:041.
19:08¡Por Dios!
19:10¡Haganme el favor!
19:12¡No se la creyeron, Ernie!
19:13¡Apágalo!
19:17Por favor, compréndanme.
19:18Yo no quiero echar a esas personas de aquí.
19:21Pienso igual que ustedes.
19:23Pero entiendan que estoy entre la espada y la pared.
19:26Ojalá hubiera una forma de mantener la casa y también construir los departamentos.
19:31Solo que no la hay.
19:33No soy el mago de Oz.
19:41Oye, Tío Frank.
19:43¿Allí está?
19:47¿Qué cosa?
19:49¡El mago de Oz!
19:50¡Es la respuesta!
19:53¿De qué estás hablando?
19:55Es la película de la chica de Kansas cuya casa fue chupada por un tornado y se ha dado a donde vivía gente menuda y se encontró con una bruja.
20:02¡Cody, conocemos la película!
20:04¡Ya la vimos!
20:05¿Cuál es el punto?
20:07Por Dios, ¿qué tengo que explicarles todo?
20:10De acuerdo.
20:11Tomamos la casa de los Emerson y la llevamos a otro lugar, ¿me entienden?
20:16Aunque puede demorar un poco porque los tornados son impredecibles.
20:22¡Tengo una idea!
20:23¡No, no, no! Yo tengo una idea.
20:25Escucha, escucha. Tengo una idea.
20:26Tomamos la casa y la llevamos a una granja que esté en desuso.
20:30Yo tengo una mejor idea.
20:31Tomamos la casa y la llevamos a una granja en desuso.
20:36Siempre coinciden.
20:40Buen día.
20:43No van a creer esto.
20:45¡Ay, buenas noticias! ¡No se mudarán!
20:48¿No? ¿Por qué?
20:50¿Conocen la película El Mago de Oz?
20:52¡Cody, Cody! Yo lo explicaré.
20:55Aún no acordamos todos los detalles, pero encontraremos una porción de tierra y moveremos toda la casa.
21:03Son muy gentiles, pero no tenemos dinero para pagar eso.
21:06No se preocupe, lo tendrás y no le importa trabajar para construcciones Lambert.
21:11¿Es en serio?
21:12Yo voy a construir un gran edificio aquí. Necesitaré ayuda, por supuesto.
21:16Es usted generoso. No sé qué decir.
21:19Yo sé lo que es no tener trabajo. No diga nada.
21:23Qué bueno que lo ayudamos.
21:25Gracias, señor Lambert.
21:27Gracias, Carol.
21:29Gracias, Cody.
21:30¡Claro!
21:32Bueno, Cody. Vamos, ve por la dinamita y trae...
21:36¿Qué hiciste con la dinamita?
21:37Bueno, Carol tenía miedo anoche y la puse en el armario de la cochera.
21:42No hay armario en la cochera. Es un cuarto donde está el calentador.
21:46¿Y es un calentador de gas?
21:57Ah, qué loco, ¿verdad?
22:07Dense prisa. Tenemos que llegar a tiempo al estreno de la casa de los Emerson.
22:13¿Estás seguro de que no quieres que me quede, Mark?
22:17No te preocupes. Solo estoy agripado. Me haré una taza de té. Que se diviertan.
22:22De acuerdo. Adiós.
22:23Adiós.
22:42¡Bien!

Recomendada