Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ
Kolombiya Bağlantısı (Colombian Connection) Filminin Konusu:
Ortağı tarafından tuzağa düşürülüp hapse giren eski polis Jack Hooks, yaptığı anlaşma üzerine erken tahliye olur ve bir intihar görevine yollanır.
Tür: Aksiyon, Suç
Yönetmen: Julian Higgins
Senaryo: Bertie Higgins , Julian Higgins
Oyuncular: Tom Sizemore, Ryan Caldwell, Robert Thorne
Süre: 99 Dakika
Yapım Yılı: 2014
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #DublajlıFilm #Aksiyon
Kolombiya Bağlantısı (Colombian Connection) Filminin Konusu:
Ortağı tarafından tuzağa düşürülüp hapse giren eski polis Jack Hooks, yaptığı anlaşma üzerine erken tahliye olur ve bir intihar görevine yollanır.
Tür: Aksiyon, Suç
Yönetmen: Julian Higgins
Senaryo: Bertie Higgins , Julian Higgins
Oyuncular: Tom Sizemore, Ryan Caldwell, Robert Thorne
Süre: 99 Dakika
Yapım Yılı: 2014
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #DublajlıFilm #Aksiyon
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:00:06www.seslibetimlemedernegi.com
00:00:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:14Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:18Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:22Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:26Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:34Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:38Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:42Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:46Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:54Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:58Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:02Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:06Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:14Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:18Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:22Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:26Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:34Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:38Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:42Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:46Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:54Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:58Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:02Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:06Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:14Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:18Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:22Emre Çırakoca
00:02:48Beni vuracaktı.
00:02:55Frank Rossi'den kara birimine.
00:02:57Dinliyorum.
00:02:58Şüpheliler gri bir kamyonetle size doğru geliyor.
00:03:00Silahlı ve tehlikeliler.
00:03:02Rıhtımdan acilen alınması gereken bir yaralı var.
00:03:04Ölmüş. Anlaşıldı.
00:03:06Şuradaki otlara bakar mısın?
00:03:10Yardım edin.
00:03:12Yardım edin.
00:03:14Yardım edin.
00:03:17Ne yapıyorsun Frank?
00:03:23Ne yapıyorsun?
00:03:25Büyü artık çek.
00:03:27Ne sanıyordun ki?
00:03:29Uzun zamandır bizimlesin.
00:03:31Olan biteni gördüm.
00:03:33Bu ilk büyük baskın değil.
00:03:35Herkes yapıyor tamam mı?
00:03:37Ben almam. Onlar kanıt dostum.
00:03:39Sana zararı var mı?
00:03:41Hayır.
00:03:43Aldığın maaşlar.
00:03:46Katında istediklerini yapabiliyor musun?
00:03:48Ben yapamıyorum.
00:03:52Faturalar ne olacak?
00:03:54Ben polisim.
00:03:56Sen de polissin.
00:03:58Tutukla o zaman beni pislik.
00:04:00Tutukla beni.
00:04:02Hey Hooks.
00:04:04Pişman olacağın bir şey yapma sakın.
00:04:06Gel.
00:04:11Memur Hooks.
00:04:16Kalın taban iyiye işaret değildir.
00:04:20Sizin için ne yapabilirim?
00:04:22İç işlerinden geliyoruz.
00:04:24Dolabınıza göz atmamız gerekiyor.
00:04:28Bakın o zaman.
00:04:41O benim değil.
00:04:43Ortağına göre öyle ama.
00:04:45Ortağına göre kualon satarak...
00:04:47...iyi para kazanıyormuşsun.
00:04:49Bizimle gelmelisin.
00:04:51Hadi Jack.
00:04:53Üzgünüm Jack.
00:04:55Böyle bir şeye izin veremezdim.
00:04:57Seni aşağılık herif.
00:04:59Bana tuzak kurdu.
00:05:01Çek ellerini.
00:05:03Bana tuzak kurdu.
00:05:05Bana tuzak kurdun aşağılık herif.
00:05:07Kapat çeneni.
00:05:13Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:05:19www.seslibetimlemedernegi.com
00:05:43www.seslibetimlemedernegi.com
00:06:13Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:06:19www.seslibetimlemedernegi.com
00:06:43Dört yıl sonra.
00:06:45Jackson Hawks.
00:06:47Güneydoğu Asya'da 1967 ve 1970 yılları arasında hava kuvvetlerinde hizmet etti.
00:06:53Mor kalp ve bronz yıldız madalyalarının yanı sıra şerefli teröristle öldürülendirildi.
00:06:59Narkotiğe tayin edilip topluma hizmet etmeye başladı.
00:07:039 Kasım 1973'te iç işlerinin baskınında...
00:07:07...birinci derece uyuşturucu madde bulundu.
00:07:10...ve 8 yıl hapis cezasına çarptırıldı.
00:07:13Bunların birbirini tutmuyor.
00:07:15Madem geçmişi anıyoruz.
00:07:17İlk yattığım kız da ortaokul mezuniyet balosunda Becky McMus'undu.
00:07:214 ay önce Frank Rossi adında biri Tarpon Springs kıyısında görüldü.
00:07:27Bu bölgede hiç görülmemiş miktarda Kolombiye marihuanasına dizlerine kadar batmıştı.
00:07:33Hiç.
00:07:35Bir geçmişimiz olduğunu ikimiz de biliyoruz.
00:07:38Evet, zaten hepsi o kadar.
00:07:41İğrenç bir geçmişimiz var.
00:07:44Balıkçı teknelerini lokomotif yöntemiyle sularımıza sokuyor...
00:07:48...ve kamyonlar dolusu marihuanla getiriyor.
00:07:51Malı uçakla bırakacakları zaman radar tarayıcılarımızdan kaçmak için...
00:07:55...üst üste iki uçak uçuruyorlar.
00:07:57Buraya neden geldin?
00:07:59Bırakmak için.
00:08:01Buraya neden geldin?
00:08:03İlçe karakolunu bıraktığını sanıyordum.
00:08:06Bıraktım.
00:08:09D.E.A.
00:08:11Tampa Bey Bölümü.
00:08:14Yepyeni bir iş.
00:08:16Kısacası onu yarın enseleyebilir ve manşetleri çıkarabiliriz.
00:08:21Kirli polisler büyük haberdir.
00:08:24Ama asıl gösteriyi kaçırırız, yani Kolombiye bağlantısını.
00:08:29Rusya'yı tutuklamadan önce ona kimin mal verdiğini birinin öğrenmesini istiyoruz.
00:08:34Tek istediğiniz bir isim mi?
00:08:37O ismi Kolombiya'daki belirli kurumlara ileteceğiz.
00:08:41Ama Rusya'ya mal veren kişi ölü bulunursa...
00:08:45...hükümetin ses çıkarmayacak, tamam mı?
00:08:49Neden ben?
00:08:52Rusya'nın grubuna sızabilecek tek kişi sensin.
00:08:57Seni ezdikten sonra ondan iş istemenden keyif alacak.
00:09:01Kendini beğenmiş pisliğin biri çünkü.
00:09:04Evet, doğru.
00:09:06Bir zamanlar sana tuzak kurduğunu çok iyi biliyorum.
00:09:10Ama istediğimi alana kadar sana her konuda yardım edeceğim.
00:09:15Çünkü bu iş bir an önce bitmeli.
00:09:20Kalan hapis cezan için tam bir af çıkarttık.
00:09:24Ayrıca şartlı tahliye olmayacak ve Sicil'indeki bütün suçlar silinecek.
00:09:31Kaçıp gitmeyeceğimi ne biliyorsun?
00:09:35Çünkü beni kazıklarsan federal kaçak olursun.
00:09:39Kartonunun üzerinde resmini görmeden bir bardak süt bile içemezsin.
00:09:44Ve bana kalırsa...
00:09:47...aslında başka bir seçeneğin olmadığını da biliyorsun.
00:10:06Merhaba Mike.
00:10:08Ne işin var burada?
00:10:12Merhaba Mike.
00:10:14Merhaba Jack.
00:10:16Tanıdık bir yüz görmek güzel. Geldiğin için teşekkürler.
00:10:18Hadi atlasana, atla.
00:10:20Nasılsın?
00:10:22Hiç fena değilim.
00:10:24Ama balık işi iyi gitmiyor. Şu pis sular bizi öldürecek.
00:10:28Yine de senin yaşadıklarınla karşılaştırılamaz.
00:10:33Eski kamyonetin hala depoda mı?
00:10:36Evet, hala berbat çalışıyor.
00:10:41Bak, bir işe ihtiyacım olacak.
00:10:48Gerçek bir işe. Anlıyor musun?
00:10:55Canına sen değişmişsin Jack.
00:11:12Buralarda balık bırakmamız gerekiyor.
00:11:16Nereye bakıyorsun sen?
00:11:18Hayır, bak. Pen'in 3 kilometre açığında. Burada. Tekrar bak.
00:11:26Hayır, sana burası diyorum dostum. Kaçırmayalım. İyi bak, tamam mı?
00:11:31Doğruymuş. İşte orada. Hadi bırak şu malları.
00:11:35Güzel.
00:11:38Lanet olası kaçak avcılar buralarda olmalı.
00:11:41Sadece bir rapor.
00:11:43Bu arada başka bir şey var.
00:11:45Bu arada da kaçak avcılar var.
00:11:47Geliyor!
00:11:49Çıkın!
00:11:51Çıkın!
00:11:53Çıkın!
00:11:55Çıkın!
00:11:57Çıkın!
00:11:59Çıkın!
00:12:01Çıkın!
00:12:03Çıkın!
00:12:05...çakalcılar buralarda olmalı.
00:12:06Sadece bir rapor verin, tamam.
00:12:08Ama ortaya çıkacaklarını sanmam.
00:12:12Anlaşıldı, merkez. Şu anda ortalık sakin.
00:12:14Evet. Belki de yine kaçırdık.
00:12:27Tamam, at şu şeyleri. Hadi, çabuk ol.
00:12:35...
00:12:47Neler oluyor?
00:12:50Oradakiler Florida sahil güvenlikten.
00:12:53Gerizekalılar. Malı buraya bırakacaklardı, oraya değil.
00:12:57Şimdi ne yapacağız?
00:12:59Hadi, buradan gidelim.
00:13:05Alın bakalım çocuklar, ikiniz uslu durun tamam mı?
00:13:32Teşekkürler.
00:13:33Heheheheh
00:13:50Morgan!
00:13:51Allah'ın ağası.
00:13:55Gel buraya pislik gel buraya.
00:13:57Senin çocuklar teslimatı ikinci kez batırdın.
00:14:00Lanet olası deniz polislerini attılar.
00:14:02Bırak beni, bir telefon açarım sorunu hallederiz.
00:14:06Boşver telefonu, kendine yeni bir adam bul.
00:14:09İkimiz artık iş yapmıyoruz, anladın mı?
00:14:17Bu şehirde iş yapmak istiyor musun?
00:14:19Bu adamla konuşman gerekiyor.
00:14:21Bol şans çek.
00:14:24Mike!
00:14:25Tatlım!
00:14:26Tatlım bekle!
00:14:29Merhaba!
00:14:32Hala o herifi mi kovuluyorsun sen?
00:14:34Aşk böyle bir şey işte.
00:14:36Ama baban olacak yaşta.
00:14:38Yine şu saçmalığa başlama.
00:14:40Sadece söylüyorum.
00:14:41Söyleme işte tamam mı?
00:14:43Akşam ne oldu, şeyi aldınız mı?
00:14:46Şimdilik çok iyi değil.
00:14:48Lanet olsun, neşelen bebeğim.
00:14:51Her şey yoluna girer, hep öyle olur.
00:14:54Kaptan ona benden bir içki ver.
00:14:56Teşekkürler.
00:14:57Önemli değil.
00:15:04Blue Ribbon.
00:15:07Sen Tragos'un yeni çocuğu olmalısın.
00:15:11Yaz kampında aynı ranzadaydık.
00:15:15Evet duydum.
00:15:16Sana sekiz yıl verdiklerini duydum.
00:15:19Ama sadece kırk sekiz ay yapmışsın.
00:15:22Öyle mi duydun?
00:15:23Öyle duydum.
00:15:25Müdürün kızını becerdiğim için erken çıktım.
00:15:28Aman Tanrım, şu işe bir bak.
00:15:31Tanrı aşkına.
00:15:34Tam günlük bir işe benziyor.
00:15:38Evet.
00:15:40Tam günlük bir iş.
00:15:42Hadi bunu konuşalım.
00:15:46İkinci bir parveni yeni işe aldın.
00:15:48Kısa keselim.
00:15:49Bugünkü teslimat başından itibaren berbattır.
00:15:52Hadi ama.
00:15:53Her şeyi boş ver.
00:15:54Ben mal getirmekten bahsediyorum.
00:15:56Baştan aşağı düzgün yapılan bir iş.
00:16:00Evet ama her şeyi ortada olan bir adamsın.
00:16:06Artık polis değilim.
00:16:07Bunu duyduğuna eminim.
00:16:10Tragos ne olacak?
00:16:12Tragos'u ben düşündüm.
00:16:13Sen beni düşün.
00:16:15Harpındayım.
00:16:16O da numaram 119.
00:16:18İş yapabileceksek bana söyle.
00:16:20Tamam mı izci?
00:16:24Birini tanıyorum.
00:16:28Onu sen de tanıyorsun.
00:16:50Merhaba Jack.
00:16:53Hayat Kadını Charlotte.
00:16:59Flash haber.
00:17:00İki sahil güvenlik memuru alçaktan uçan bir uçaktan atılan marihuana balyalarıyla bombardımana tutuldu.
00:17:15Alo.
00:17:17Her şey nasıl gidiyor Bay Boggs?
00:17:20Ekstra avlu iyi olurdu ama onun dışında iyiyim.
00:17:23Komik.
00:17:24Çok komik.
00:17:25Arkadaşımızla konuştun mu?
00:17:27Uğraşıyorum.
00:17:29Beni nasıl buldun Burger?
00:17:31Şehir küçük.
00:17:32Çok zor olmadı.
00:17:33Temas kurduğunda bana haber ver.
00:17:35Nerede bulacağını biliyorsun.
00:17:47Jack.
00:17:50Kim o?
00:17:51Fırsat.
00:17:52Hadi aç şu kapıyı.
00:18:06Merhaba Jack.
00:18:07İyi görünüyorsun dostum.
00:18:09Hapishanede epey kas yapmışsın.
00:18:12Hapishanede öyle oluyor pislik.
00:18:15Ne yapıyorsun?
00:18:16Yavaş ol.
00:18:18İş konuşacağımızı sanıyordum.
00:18:20Ne o beni öldürecek misin?
00:18:22Ben bir polisim.
00:18:23Jack bir polisi öldüremezsin.
00:18:25İndir silahını dostum.
00:18:27Hadi indir şu silahı dostum.
00:18:30Evet indir silahı işte böyle.
00:18:32Aferin.
00:18:40Seni kirlettiğimi biliyorum.
00:18:42Ama unutma.
00:18:43Jack farklı bir zamanda ve farklı bir yerdeydi.
00:18:47Bana pek farklı gelmedi memuru Rossi.
00:18:50Dinle.
00:18:51Bütün gece kimin kime ne yaptığını falan konuşabiliriz.
00:18:55Geçmişi eşeleriz tamam mı?
00:18:56Ya da Jack.
00:19:00Geleceği konuşabiliriz.
00:19:03Mesela burada ne yaptığımızı.
00:19:06Evet.
00:19:07Sen söyle.
00:19:09Burada ne yapıyoruz?
00:19:11Niye sen söylemiyorsun?
00:19:12Tamam.
00:19:14Son bir iş ve büyük bir pay.
00:19:17Dikiz aynasından bir parmak işareti.
00:19:21Planın bu mu?
00:19:24Planın buymuş.
00:19:26Hadi biraz dolaşalım.
00:19:28İşte al şunu.
00:19:30Hadi gidelim.
00:19:31Biraz dolaşalım.
00:19:44Güzel bir erkek olmalısın bir dakika.
00:19:47Hayır.
00:19:48Ne?
00:19:49Hayır.
00:19:50Kendine bak.
00:19:52Gördün mü?
00:19:53Kornayı al.
00:20:13Bir şey mi istiyorsun?
00:20:16Bu bana büyük adam olduğunu göstermek için bir şans.
00:20:24Sen onu hallet ben de gidip işimi halledeyim.
00:20:28Tamam mı?
00:20:32Hadi dostum acele et biraz.
00:20:38Ne arıyorsun John Wayne?
00:20:40Lanet olsun.
00:20:41Yürü pislik yürü.
00:20:43Bak param var.
00:20:44Uyuşturucum var.
00:20:45Paranı istemiyorum uyuşturucunu da.
00:20:47Beni öldürme lütfen tamam mı?
00:20:49Hasta bir annem var benim.
00:20:50Bir kızım var benim.
00:20:52Ben söylediğim zaman kımıldarsın pislik.
00:20:55Şimdi kapa çeneni.
00:21:02Bu ne böyle?
00:21:03Kızım o benim tamam mı?
00:21:04Kapa çeneni.
00:21:06Ne istiyorsun benden?
00:21:07Arkanı dön pislik.
00:21:08Arkanı dön dedim.
00:21:10Buralarda satmayı bırakman için uyarıldın ama salak bir nedenle bırakmadın.
00:21:13Satış ruhsatın iptal edildi anlıyor musun?
00:21:16Emekli oldun.
00:21:17Seni bir daha görürsem öldüreceğim.
00:21:20Sonra onu öldüreceğim.
00:21:22Tamam mı?
00:21:23Anladın mı?
00:21:24Defol git buradan.
00:21:26Defol git buradan aşağılık herif.
00:21:40Bunu yapma evlat.
00:21:51Lanet olsun.
00:22:01Lanet olsun.
00:22:07İyi işte.
00:22:10Ne oldu?
00:22:13Ceset ne olacak?
00:22:14Cesedi boş ver.
00:22:16Önümsüz şeyler için endişelenme.
00:22:18Şimdi dikkatle dinle.
00:22:20Bu senin bana kazık atarsan kartın.
00:22:24Yani bana kazık atarsan zavallı Kübalı çocuğu öldürmekten parmak izlerine destekli bir şekilde hayat boyu hapise yatarsın.
00:22:33Göründüğü kadar kötü bir hikaye anlatırım.
00:22:37Şimdi dinle.
00:22:38Hey dikkatini ver.
00:22:41Birini öldürmüşsen kimin umurunda?
00:22:44İyi dinle tamam mı? İşe başlıyorsun.
00:22:46İki gün sonra sabah sekizde highway elli dörtten havalanacak özel bir uçak.
00:22:50İşte adresi burada tamam mı?
00:22:53Pilot mala karşılık beş yüz bin dolarla orada olacak.
00:22:55Anladın mı?
00:22:56El midayero.
00:22:58Ne? Ne oldu?
00:22:59El midayero ne?
00:23:00Ah feci bir yer dostum.
00:23:01Bir fahişeyle yatarken dalga çelbisesi giymelisin.
00:23:04Oraya girdiğimde kadınlar yüzünden iki hafta ortalıkta olmuyorum.
00:23:09Beş saat sonra da şeyde olacaksın ha.
00:23:13Kolombiya'da.
00:23:15Oz büyücüsünde.
00:23:17İsmini biliyor musun?
00:23:19Hayır ismini bilmiyorum.
00:23:22Bilmediğini biliyorum.
00:23:24O, o asıl adamdır.
00:23:27O en büyüktür.
00:23:30Smoke.
00:23:32İş ne?
00:23:34Yeşil, ot gibi.
00:23:37Çuval bezine sarılı on sekiz ton.
00:23:40On günden az sürmez.
00:23:41Para durumu ne peki?
00:23:43Üç yüz bin dolar.
00:23:47O moteli satın alırsın belki ha?
00:23:50Evet. Oda servisini beğendim.
00:23:52Ne?
00:23:53Oda servisini beğendim.
00:23:56Bu yandan hep sevmişimdir. Komik bir adamsın. Cidden komik adamsın.
00:24:01Sence ben senin neyini seviyorum?
00:24:03Hiçbir şeyimi?
00:24:06Sevecek bir şey yok.
00:24:08Dediğim gibi Cenk, komik adamsın.
00:24:10Peki ya ekip?
00:24:12Boşaltma için mi? Ekibim var.
00:24:14Tekne için.
00:24:16Tekne mi? O benim işim değil.
00:24:18Kimin işi?
00:24:20Senin tabii Bay Büyük Kaçakçı.
00:24:26Her neyse.
00:24:28İşte.
00:24:30Avansın. Bir sözlük.
00:24:32Kaybetme. Yakınında olsun tamam mı?
00:24:34Pekala. Güle güle Cenk.
00:24:37Yatağına git. Biraz uyu.
00:24:39Hey Cenk.
00:24:41Bak ne diyeceğim.
00:24:43Parama ihtiyacın olmasına bayılıyorum.
00:24:47Nasıl hoşuma gidiyor anlatamam. Gün boyu seks yapmak gibi.
00:24:53Sonra görüşürüz aşağılık herif.
00:25:05Merhaba.
00:25:08Merhaba Cenk.
00:25:11Mike mi?
00:25:13Sarhoş oldu ve dün geceden beri aynı şarkıyı çalıp duruyor dayanamıyorum.
00:25:19Ona biraz akıl ver.
00:25:20Hoppa.
00:25:22Ne oluyor burada Mike?
00:25:24Cenk.
00:25:26Müzik iyi dinle.
00:25:28Bir Yunan adasından getirdiğim ilahi müzik.
00:25:32Bir içkiye ne dersin Mike?
00:25:35Bir içkiye ne dersin Cenk?
00:25:37Bir içkiye ne dersin?
00:25:39Bir içkiye ne dersin?
00:25:41Bir içkiye ne dersin?
00:25:43Bir içkiye ne dersin?
00:25:45Bir içkiye ne dersin?
00:25:47Bir içkiye ne dersin?
00:25:48Bir içkiye ne dersin?
00:25:50Bir içkiye ne dersin?
00:25:59Neden onunlayım biliyor musun?
00:26:01Hayır.
00:26:03Çünkü kızıl dostum.
00:26:06Kızılların kokusu farklıdır tatları bile.
00:26:09Bak, güneyli bir uyuşturucu bağımlısı kızıl bulursan aletin...
00:26:13Mike, Mike, Mike. O benim kuzeniyim bunları duymak istemiyorum, tamam mı?
00:26:18Uzun. Uzun. Çok iyi yiyorum.
00:26:26Şerefe.
00:26:30Bir iş buldum.
00:26:33Nereden iş buldun?
00:26:35Morgan ve Rossi.
00:26:37Bizi Berinkia'ya götürecek. Biliyor musun?
00:26:42Evet. Tehlikeli bir yer.
00:26:4418 ton olacak.
00:26:4518 ton mu dedin?
00:26:48Asla olmaz. Bu işi yapmam ben.
00:26:53O pislikler bütün paramı çaldı.
00:26:56Onlar yüzünden evimi kaybedeceğim. Biliyor musun?
00:26:59İş onlarla değil. Biz yapacağız.
00:27:02Yanımızda kimi istersek götürebiliriz.
00:27:06Seçimleri ve işi biz yapacağız.
00:27:09Bir bittiğini sezersen işi hemen iptal ederiz dostum.
00:27:13Bunu sensiz yapamam Mike.
00:27:17Bize mürettebat ve büyük bir tekne lazım.
00:27:20Paraya ihtiyacın olduğunu biliyorum.
00:27:23Ne kadar alacağız?
00:27:25Elemanların her birine 25 bin dolar. Sana da 50 bin.
00:27:28Sadece 50 bin mi?
00:27:29Yapma. Bunun iyi para olduğunu biliyorsun.
00:27:35Bunu ancak arkadaşım için yaparım Jack.
00:27:38Ve sen arkadaşımsın.
00:27:40Tamam. Hala mürettebatı ve tekneye ihtiyacımız var.
00:27:47Bu kadar.
00:27:59Hiç yüzmeyi bilmem ama sanırım can yelekleriniz vardır.
00:28:02Teknelerle hiç aram yoktur. Anlayın işte.
00:28:05Herkes silah alacak mı?
00:28:0725 bin için bu riski göze alabilirim.
00:28:12Domuz. M60 makineli tüfek. 7.62 milimetre.
00:28:19Savaş sırasında sevgilim de bu.
00:28:22Serttir o Meksikalıların bayan domuzluğuna cevap vereceğini sanmam.
00:28:26Böyle şeylerin ihtiyaç yokken durması, ihtiyaç varken olmamasından iyidir.
00:28:29Anlatabiliyor muyum?
00:28:33Tabi ki anlayacaksın. Charles Parkes iş başında.
00:28:38Yuvarlanmış zırh delici mermiler. Eğlencelidir.
00:28:41İstihkam kalitesi dinamit. Hükümetin fazla hıpları.
00:28:44Sadece tam yüz dolar. Götürelim mi?
00:28:46Balığa falan çıkarsak onları kullanabiliriz. Ne dersin?
00:28:50Bence yeterince aldık Charles ama teşekkürler.
00:28:53Tamam. İsterseniz hepsini götürebiliriz.
00:28:56Evet.
00:28:58Çok büyük bir gösteri olacak.
00:29:03Al bakalım.
00:29:08Çok eğlenceli olacak.
00:29:24Kapat şunu. Hiçbir şey duyamıyorum.
00:29:26Tamam dostum.
00:29:29Dev gibi bir T-406 dizel motoru var.
00:29:34Çok ağır bir yük taşımak için birebir.
00:29:36İki yıl önce bir açık arttırmadan almıştım.
00:29:38Ambarda balyalar için fazlasıyla yer var.
00:29:41Teknenin yolculuğa dayanacağına emin misin?
00:29:50Sevgilim hakkında öyle konuşamazsın.
00:29:54Bu nasıl çalışıyor?
00:29:59Anahtarı buraya sokuyorsun, motoru çalıştırıyorsun...
00:30:02...ve dümeni güneye kırıyorsun.
00:30:04En hücrederini de düşün dostum.
00:30:06Boşanmak zorunda mısın?
00:30:08Boşanmak zorunda mıyım?
00:30:10Boşanmak zorunda mıyım?
00:30:13Boşanmak zorunda mıyım?
00:30:15Boşanmak zorunda mıyım?
00:30:17Boşanmak zorunda mıyım?
00:30:19Boşanmak zorunda mıyım?
00:30:21Boşanmak zorunda mıyım?
00:30:23Boşanmak zorunda mıyım?
00:30:25Boşanmak nasıl olacak?
00:30:27Öyle şeyleri düşünme sen. Boyancı ve Selin işini halledecek.
00:30:36Haymar.
00:30:38Rossin'in bu sözünü neden verdiğini biliyor musun?
00:30:43Rossin'in eski numaralarından biridir.
00:30:45Dönüşte menzile girdiğimizde...
00:30:47...randa bir değişiklik olduysa ya da tehlike varsa...
00:30:50...14. kanaldan arayacağız.
00:30:52Rossin'in adamında aynı sözlükten var.
00:30:55Bu tekne parçası sipariş listesini gözden geçirir.
00:30:58Parça 30-8, parça 32-9, her neyse...
00:31:01...ilk numara sayfadır.
00:31:03İkinci numara da sayfadaki kelimedir.
00:31:06Polis 32-26 olabilir.
00:31:08Anlayacağın biz mesajı alırız, herkes mutlu olur...
00:31:11...ve polisler bir şey anlamaz.
00:31:13Bravo Rossin!
00:31:16Seni salak! Tanrı aşkına!
00:31:19Lanet olsun, bu ipi...
00:31:21...burada kim bıraktı böyle?
00:31:23Charlie ne cehennemde?
00:31:25Boss, git şu çocuğa yardım et. Sürekli iplere takılıp duruyor.
00:31:28Tamam efendim, lütfen bana o kamçıyla vurmayın.
00:31:30Kapa çeneni de dediğimi yap.
00:31:32Bak, yardıma ihtiyacım yok Mike.
00:31:34Sadece Charlie'nin uyanmasını istiyorum.
00:31:37Tüm malı tek başıma yükleyemem.
00:31:39Duydun mu Mike? Avukatımın aleti bükülmüş.
00:31:42Bana niye öyle diyorsun? Benim adım Carmine.
00:31:45Carmine.
00:31:47Charlie!
00:31:49Ne oldu?
00:31:52Buraya gel hemen, çabuk!
00:31:54Ne oldu?
00:31:56Hadi buraya gel!
00:31:58Lanet olsun!
00:32:00Seni lanet olsun!
00:32:02Tragos!
00:32:04Altıma işemişim!
00:32:11Canım cehenneme Fonzie!
00:32:13Senin gibi korkak Meksikalılar...
00:32:16...anneciğim diye ağlarken biz ülkeyi koruyorduk.
00:32:19Askerlik bile yapmadın, öyle değil mi?
00:32:21Ama sıra gelmedi, tamam mı?
00:32:23Defol korkak herif!
00:32:25O sarhoş popondan kalanı kameraya sok...
00:32:27...ve yemeklerin yüklenmesine yardım et, hadi!
00:32:30Hem burası New York değil Budala.
00:32:32O ceketle salak gibi duruyorsun.
00:32:34Bu arada aklın olsun, savaş bitti ahbap.
00:32:36Kaybettik.
00:32:38Bana güven.
00:32:40Hepsi iyi adamlar, tamam mı? İyi adamlar.
00:32:45Hadi.
00:32:55Seni hileci pislik!
00:32:57Ağlayıp durma seni koca kiklaps.
00:32:59Bana kiklaps demiş olamazsın...
00:33:01...seni adi Meksikalı pislik.
00:33:03Senin o kafanı beceririm.
00:33:06Bunun için beni görebileceğin tarafında durmam gerekecek.
00:33:12Soytarılar, iki dakika susun.
00:33:15Cek'in söylemek istediği bir şey var.
00:33:17Artık iş bize bağlı.
00:33:19Canlanın.
00:33:21Neşeli olun.
00:33:23Hepiniz zengin olmak üzülesiniz.
00:33:31Pısır atmak ister misin Cek?
00:33:33Evet.
00:33:35Şu paradan biraz kazanalım.
00:33:37Hadi Cek, gerçekten çok kolay.
00:33:39Tamam, tek atış.
00:33:41Güzel, evet.
00:33:45Nergile'ye çok asılma tavuk adam.
00:33:47Bana sakın tavuk adam deme.
00:33:49Bu hassaslık niye?
00:33:51Çünkü adam eşcinsel.
00:33:53Kapat çeneni adi herif.
00:33:56Bu ismi ailem verdi.
00:33:58Carmine.
00:34:00Ben Carmine'i sevdim.
00:34:02Ben de.
00:34:04Tamam.
00:34:06Sıra bende.
00:34:08Beni ilgilendirmediğini biliyorum ama...
00:34:10...böyle bir şey olmaz.
00:34:13Beni ilgilendirmediğini biliyorum ama...
00:34:15...sormam gerek çünkü herkes bunu düşünüyor.
00:34:17Ama söylemiyor.
00:34:19Eskiden bir polis değil miydin sen?
00:34:21Evet.
00:34:23Eskiden polistim.
00:34:25İyi bir polistim.
00:34:27Sonra tuzak kurdular.
00:34:29Ama onlara hiç vefa borcum yok.
00:34:32Buna bir itirazınız varsa...
00:34:34...hemen şimdi tekneden inerim ama...
00:34:36...böyle bir şey olmaz.
00:34:38Buna bir itirazınız varsa...
00:34:40...hemen şimdi tekneden inerim ama...
00:34:42...o şeyin beni etkilemesine izin vermem.
00:34:44Hayatıma devam ederim...
00:34:46...ve zengin olurum.
00:34:48Ve kimse bana ne yapacağımı...
00:34:51...söyleyemez.
00:34:53O yüzden...
00:34:55...ya şimdi konuşun ya da susun.
00:34:57Ben inandım.
00:34:59Tamam o zaman.
00:35:01Gerçekten.
00:35:09Altı da oradan kazandırır.
00:35:11Oradan kazandırır. Hemen paramı alayım.
00:35:13Hadi oradan boğ.
00:35:15O kadar şanslı değilsin.
00:35:20Bir geldi mi bitersin.
00:35:22Toka incek.
00:35:26Yine oynayacağız.
00:35:28İşten sonra.
00:35:30Bin dolardan fazlasıyla oynarken...
00:35:32...ne kadar işeklisiniz göreceğiz.
00:35:37Bu biraz meydan okuma gibiydi Ceket.
00:35:39Öyle. Tabii tavuk değilsen...
00:35:41...adamım.
00:35:45Ne bu şimdi? Tavuk olduğun için mi?
00:35:47Ne bu?
00:35:54Evet Ceket.
00:35:56Bugün okulda ne öğrendin?
00:35:58Oz büyücüsü adını kullanan biri.
00:36:00Tek öğrendiğim bu oldu.
00:36:02O kadar mı?
00:36:04Uluslararası sulardan ayrıldığında tek başınasın.
00:36:06Sana yardım edemeyiz.
00:36:09Adamların güvenilir mi?
00:36:11Adamım güvenilir diyor. Her şekilde sabah buradan gidiyorum.
00:36:13Güzel.
00:36:15Kolombiya'dan ayrılmadan önce senden haber bekleyeceğim.
00:36:17Varys zamanını söylediğinde adamlarımız...
00:36:19...bırakma noktasında olacak.
00:36:21Gelmezsen anlaşmamız geçersiz olur...
00:36:23...ve başın büyük belaya çarpsın.
00:36:26Seni duydum.
00:36:28Göreyim seni Hawks. İyi yolculuklar.
00:36:38Kolombiya.
00:37:08Merhaba.
00:37:39İngilizce biliyor musun?
00:37:44İngilizce biliyorum.
00:38:08İngilizce biliyor musun?
00:38:38İngilizce biliyor musun?
00:39:04Gidelim.
00:39:08Gidelim.
00:39:38Yardım edin.
00:40:08Kolombiya.
00:40:20Kolombiya'ya hoş geldiniz.
00:40:23Ben Carlos Huerta.
00:40:27Elinizi sıkardım ama yapış yapış.
00:40:30Önemli değil.
00:40:33Beni kabul ettiğiniz için teşekkür ederim Bay Huerta.
00:40:35Carlos de, lütfen. Sadece Carlos.
00:40:38Mi Papa. Babam.
00:40:41Bay Huerto oydu.
00:40:44Şimdi...
00:40:47...Rossi bana şu teslimat sorunundan bahsetti.
00:40:52Uçaktaki şu iki adam.
00:40:55Sanırım işin doğası böyle galiba.
00:41:01Benim için değil.
00:41:05Bunlar Valencia portakalı.
00:41:09Onları Florida'dan getirtirim.
00:41:11Dünyanın en iyi portakalları. Florida altını.
00:41:15Ve şimdi sen ülkeme benim ürünümü almak için geldin.
00:41:21O da dünyanın en iyisidir.
00:41:24Kolombiya altını.
00:41:25Çok komik değil mi?
00:41:29Portakal yüzünden müebbet hapis yatmazsın.
00:41:32Ve insanı bir gecede zengin de etmezler.
00:41:44Jack.
00:41:46Bu Emilio Acuna.
00:41:49Bugünden itibaren bir sorunun olursa Emilio'ya gideceksin.
00:41:54Emilio, Bay Jack Hooks ile tanış.
00:41:57Emilio rıhtımdaki yüklemenin sorunsuz yürümesini sağlayacak, tamam mı?
00:42:03Gel buraya Emilio.
00:42:05Gel bakalım, Pinada şampiyonuna birkaç pezo ver.
00:42:10Git.
00:42:14Neden işimizi içeride tamamlamıyoruz?
00:42:19Adamlarımdan uzakta.
00:42:22Bu güzelmiş.
00:42:25Zevkli biriymişsin.
00:42:27İyi bir arkadaşımın hediyesiydi.
00:42:30La Habana, Kuba'da.
00:42:32Bu güzelmiş.
00:42:34Bu güzelmiş.
00:42:36Zevkli biriymişsin.
00:42:38İyi bir arkadaşımın hediyesiydi.
00:42:41La Habana, Kuba'da.
00:42:53Gel.
00:42:56Gel buraya.
00:43:01Gel buraya.
00:43:05Elena, bu Bay Jack Hooks.
00:43:10Birkaç gün misafirimiz olacak.
00:43:13Merhaba.
00:43:15Hola.
00:43:17Hola.
00:43:19Onun dilini biliyorsun.
00:43:23Merhaba.
00:43:25Evimize hoş geldiniz.
00:43:27Tanıştığımıza memnun oldum.
00:43:32Ben de tanıştığımıza çok memnun oldum.
00:43:37Gel buraya bebeğim, gel.
00:43:40Nefis bir kadın öyle değil mi?
00:43:44Bunu izle.
00:43:58Beni her seferinde şaşırtıyor.
00:44:02Elenita, neden Bay Hooks'a odasını göstermiyorsun?
00:44:07Uzun yolculuk onu yormuştur.
00:44:17Paraya.
00:44:19Özgürlüğe.
00:44:20Şerefe.
00:44:21Şerefe.
00:44:32Merhaba, Elena.
00:44:34Merhaba.
00:44:36Merhaba.
00:44:37Biraz daha su alacaktım ve düşündüm de...
00:44:40Biz konuşmamalıyız.
00:44:41Çok tehlikeli.
00:44:43Konuşmak tehlikeli mi?
00:44:44Hayır.
00:44:46O...
00:44:47O ne?
00:44:49Lütfen dur.
00:44:51Konuşmamalıyız.
00:44:53Konuşmamalıyız.
00:44:55Konuşmamalıyız.
00:44:57Konuşmamalıyız.
00:44:59Konuşmamalıyız.
00:45:01Şimdi bu...
00:45:02Dur, lütfen.
00:45:03Hizmetçilerden biriyle su yollarım olur mu?
00:45:05Odana geri dön, lütfen.
00:45:11Daha iyi bir zamanda konuşuruz.
00:45:32Geliyor mu?
00:45:33Var o herifle.
00:46:32Carlos, seni dışarıda görmek istiyor.
00:46:37Sana da günaydın.
00:46:47Hey, Jackie.
00:46:48Gel, gel.
00:46:49Gün yeni başladı.
00:46:50Geçmiş olsun.
00:46:51Geçmiş olsun.
00:46:52Geçmiş olsun.
00:46:53Geçmiş olsun.
00:46:54Geçmiş olsun.
00:46:55Geçmiş olsun.
00:46:56Geçmiş olsun.
00:46:57Geçmiş olsun.
00:46:58Geçmiş olsun.
00:46:59Geçmiş olsun.
00:47:00Gün yeni başladı.
00:47:02Günaydın.
00:47:12Tamam mı?
00:47:13Hazır mısın?
00:47:14Aman olsun.
00:47:30Bütün bu topraklar babamınmış.
00:47:52Dürüst bir yaşam sürerek kazanmış.
00:47:56Düşünsene.
00:47:58Ve şimdi hepsi benim.
00:48:03İşte tam orada sığır sürüsünden geriye kalanları görebilirsin.
00:48:10Hala yetiştiriyorum.
00:48:12Ve eti yoksul köylülere veriyorum.
00:48:16Karşılığında bir şey istemiyorum.
00:48:19Neden biliyor musun, Jack?
00:48:21Herhalde hayatına bir denge kazandırdığı içindir.
00:48:25Evet, evet.
00:48:27Öyle olmalı.
00:48:28Ama ondan da önemli bir şey Jack.
00:48:32Güven bağ kurar.
00:48:36Güven olmadan işler yürümez.
00:48:39İkimizin arasındaki bu şey bir ilişki.
00:48:45O tek sözcük sayesinde ölür ya da yaşarız.
00:48:49Dün akşam ölen o iki aşağılık herif o sözcük yüzünden öldüler.
00:49:03Beni anlıyor musun, Jack?
00:49:07Evet, anlıyorum.
00:49:09Güzel.
00:49:11O halde bundan üç gün sonra rıhtıma gideceksin.
00:49:20Adamlarını getireceksin.
00:49:32Ve yüklemenin sorunsuz yürümesi için Emilya da seninle gelecek.
00:49:37Ve ertesi gün gözden geçerek geri döneceksin.
00:50:00Dün gece teknenin lavabosuna kim işledi, ne oldu?
00:50:04En azından pantolonla yapmamış.
00:50:08Komikti.
00:50:10Hem de çok komik.
00:50:12Tebrik ederim dostum, başardık.
00:50:15Hala bitirmiş değiliz.
00:50:17Fazla endişeleniyorsun, Jack.
00:50:22İşte yine endişelendin.
00:50:26Bu geceki Yankees maçına bahis oynadım.
00:50:29Yanki taraf Tarık Jack.
00:50:33Evet.
00:50:34Evet.
00:50:36Adamımı arayıp ne kadar kaybettiğimi soracağım.
00:50:39Ne kadar kazandığımı demelisin artık.
00:50:42Doğru.
00:50:49Evet.
00:50:51Ah, gene geldin.
00:50:53Peki, işlememiz lazım.
00:50:55Yalnız adam, geceyi benimle geçirmek ister misin?
00:50:59Ve seni dün gece sıcak tutacak iyi bir kadınla.
00:51:03Neden olmasın?
00:51:14Hadi.
00:51:19Hadi.
00:51:24Hadi.
00:51:33Evet, üç gün sonra.
00:51:40Ee, kazanmış mısın?
00:51:43Ne?
00:51:45Yunan'la yaptığın konuşmayı duydum, Yankee taraftarı Jack.
00:51:48Evet, evet, kazanmışım.
00:51:50Biliyor musun, beyzbolu ben de çok severim.
00:51:52Bu doğru mu?
00:51:54Yankee taraftarı.
00:51:56Ah, seni kabhis almıştım.
00:51:58Bütün fikstürü biliyorum, tam burada.
00:52:02Ve Yankeeler, üç maç kendi evinde Boston'la oynayacak.
00:52:09Ama bu gece değil.
00:52:11Kafandaki fikstürde bir yanlışlık olmalı.
00:52:14Birimizin yanlış yaptığı kesin.
00:52:22Hadi.
00:52:34Central, milletler arası bir arama yaparken bağlantım kesildi.
00:52:40Yeniden bağlar mısınız?
00:52:42Tabi, efendim.
00:52:44Teşekkür ederim.
00:52:47Tampa Bay bölümü kime bağlamamı istersiniz?
00:52:50Alo?
00:52:52Alo?
00:52:57Gidip tekneye bakmalıyım.
00:52:59Yankee, gel benimle bir içki iç. Bizimle bir içki iç. Hadi al, al.
00:53:03İstersen zarar da oynayabilirsin de asıl. Artık çok zenginiz, kendin söyledin.
00:53:07Gidip neye bakacaksın?
00:53:09Herkes burada ve tekne boş. Yerlilerin tekneyi soymadığından emin olmalıyım.
00:53:13Tekneme dokunurlarsa, onların kafalarını koparırım. Seninle geliyorum.
00:53:16Sadece takılıyorum bu. Bir şey olmadığına eminim, meraklanma.
00:53:19Umarım öyledir.
00:53:20Jack, sana kılıçlarım var demiştim. M18A1 mayınlarını getirmeme izin verseydin, şimdi bu tartışmayı yapmıyorduk.
00:53:28Jack, kim o kadın?
00:53:31Kendim halledebilirim May. Fazla endişeleniyorsun.
00:53:50Buraya ne arıyorsun senorita?
00:53:53Güle güle demeye geldim.
00:53:56Nereye gidiyordun?
00:53:59Merhaba demenin zamanı geldi diye düşündüm.
00:54:02Merhaba.
00:54:04Merhaba.
00:54:06Merhaba.
00:54:08Merhaba.
00:54:10Merhaba.
00:54:12Merhaba.
00:54:14Merhaba.
00:54:16Merhaba.
00:54:17Merhaba demenin zamanı geldi diye düşündüm.
00:54:32Ondan uzaklaşmak istiyorsan, sadece git. Kapıdan çık, git.
00:54:40O tek tanıdığım.
00:54:43Elena.
00:54:46Senin için anlamı ne?
00:54:50Beni Berinkia'da buldu.
00:54:54Daha 10 yaşındaydım.
00:54:57Yetim kalmıştım.
00:55:02Ve beni buraya getirdi, evine koydu.
00:55:05Bana karşı iyiydi.
00:55:10İlk başlarda.
00:55:1614'üme basacağım zaman...
00:55:22...bir gece benim odama geldi.
00:55:24Sarhoştu.
00:55:29Sevgilisi oldum.
00:55:33Yanlış bir şey yapmadın.
00:55:40Bir daha ne zaman böyle bir şey yapacağımı düşünüyorum.
00:55:45Bir daha ne zaman böyle bir şey yapacağımı düşünüyorum.
00:56:15Güzel.
00:56:41Beni yanında Amerika'ya götür.
00:56:45Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
00:56:48Biliyorum.
00:56:50Hayal kurmak istedim.
00:56:53Buraya Carlos'u görmeye birçok erkek gelir.
00:56:57Ama sen farklısın.
00:57:00Senin yanında içim rahat ediyor.
00:57:05Bunun bir anlamı olmalı, öyle değil mi?
00:57:09Evet, sanırım var.
00:57:16Bu çok tehlikeli.
00:57:18Gitmeliyim, fazla uzak kaldım.
00:57:30Emin misin?
00:57:33Kesinlikle efendim.
00:57:37Git...
00:57:39...ve Bay Hooks ile adamlarını getir.
00:57:42Onları hemen kafese at.
00:57:46Aşırı güç kullan.
00:57:48Anlaşıldı mı?
00:57:50Hadi.
00:58:13Neredeydin?
00:58:16Biraz yürüyüşe çıktım.
00:58:19Peki sabahın bu saatinde mi?
00:58:42Bana yalan söyleme.
00:58:52Bana yalan söyleyemezsin çünkü senden daha akıllıyım.
00:58:57Bana olan aşkını inkar mı edeceksin?
00:59:03Ne istiyorsun Carlos?
00:59:05Ona olan aşkını inkar ettin mi?
00:59:08Hayır, etmedim.
00:59:10Onu kendim istedim tamam mı?
00:59:13Mahkum olduğum için değil yani.
00:59:16Kendine bir bak.
00:59:18Çok güzelsin değil mi?
00:59:20İyice bak.
00:59:22Sana yapacaklarım...
00:59:25...ona yapacaklarımın yanında hiç kalır.
00:59:35Bu çok güzel, öyle değil mi?
00:59:39Burada kal.
00:59:41Sana söylediğim yerde kal sürtük.
01:00:09Herkes kalksın.
01:00:11Sen de kalk senyor.
01:00:13Boks pisliği nerede?
01:00:15Biz o nerede bilmiyoruz tamam mı?
01:00:17Sana nerede olduğunu sordum.
01:00:19Bu bir şaka olmalı.
01:00:22Mike ne oluyor böyle?
01:00:39Hadi.
01:00:57Bundan daha kötü durumlara da düştüğüm oldu.
01:01:00Hadi ama boğul yapma.
01:01:02Lütfen şimdi olmaz.
01:01:05Bir keresinde gece yarısı...
01:01:06...Miami'den Tampa Bay'e bir yük götürüyordum.
01:01:10Ve domuzun biri...
01:01:12...o iri evcil pisliklerden biri...
01:01:15...yolun ortasında karşıma çıktı.
01:01:17Ee sen ne yaptın?
01:01:19Son sürat çarptım.
01:01:22Patladı.
01:01:24Her yer kan oldu.
01:01:26O arada neredeyse ben de güme gidiyordum.
01:01:29Ama en kötü kısmı bu değil.
01:01:31Peki en kötü kısmı neydi?
01:01:33Bir ay sonra...
01:01:34...otoban polislerinden postayla 300 dolarlık bir ceza geldi.
01:01:38Ezilen hayvana uygunsuz müdahale.
01:01:45Sen olduğunu nereden bildiler?
01:01:49Domuzcu yaklıyordu.
01:01:51Lanet olsun bu.
01:01:53Tanrı aşkına.
01:01:58Koca savaşı bir çizik almadan atlattım.
01:02:01Ama şimdi...
01:02:04...bu ne?
01:02:10Burada ne olursa olsun söz verin.
01:02:12Cesur olduğumu söyleyeceksiniz.
01:02:14Hey sakin ol.
01:02:16Onlara cesur olduğumu söyleme.
01:02:18Sen cesur birisin.
01:02:20Sen cesur birisin Charlie sakin ol.
01:02:22Charlie sakin ol dostum.
01:02:24Bu arada tekrar sana Vietnam ile ilgili söylediklerim için...
01:02:27...çok özür dilerim.
01:02:28Çok özür dilerim ciddi değildim.
01:02:31Sen cesur bir adamsın.
01:02:33Benden daha cesursun.
01:02:38Artık önemli değil.
01:02:42Hepimiz aynı durumdayız.
01:02:50Cesur olma sırası sizde.
01:02:58Sen.
01:03:01Ne istiyorsun benden?
01:03:03Benimle geliyorsun.
01:03:05Ne istiyorsun benden?
01:03:07Lanet olsun.
01:03:09Bırakın onu.
01:03:12Seni geberteceğim.
01:03:22Hooks nerede?
01:03:24Seni geberteceğim.
01:03:26Hadi herif.
01:03:28Hooks nerede?
01:03:29Onu rahat bırakın.
01:03:30Hepinizi geberteceğim.
01:03:31Çıkartın beni.
01:03:32Çekilin yanımdan.
01:03:34Seni aşağılık.
01:03:35Kafanı koparacağım senin.
01:03:37Onu rahat bırakın aşağılık herif.
01:03:44Hayır.
01:03:45Hayır.
01:03:47Bırak.
01:03:50Anne.
01:03:57Siz diyeği pislikleri de...
01:03:59...onunla aynı şekilde öleceksiniz.
01:04:02Akşama kadar patronunuzu bulamazsak.
01:04:04Diyeği mi?
01:04:05Sen neden bahsediyorsun?
01:04:06Neden bahsediyor bu böyle?
01:04:07Diyeği ile hiçbir ilgimiz yok.
01:04:13Charlie.
01:04:14Charlie'yi öldürdüler.
01:04:16Çabuk ol.
01:04:47Ulan.
01:04:49Ne yapıyorsun?
01:04:50Öldürmek için mi?
01:04:51Niye haklısın?
01:04:53Bu, bana böyle dememeni söylemiştim.
01:04:58Sen bir salaksın.
01:05:01Zamanı gelmiştir.
01:05:02Geç.
01:05:03Sessiz.
01:05:04Herkes iyi mi?
01:05:06Herkes mi?
01:05:07Herkes iyi.
01:05:09Bırak.
01:05:10Ulan.
01:05:12Yoksa haklısınız.
01:05:14Sinirlendireceğim.
01:05:16Charlie nerede?
01:05:30Hadi!
01:05:46İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:06:16İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:06:46İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:07:16Hadi!
01:07:41Jack!
01:07:46Kusura bakma yapma.
01:07:48Bana kalmayın dedi.
01:07:50Bana kalmayın dedi.
01:07:58Çıldırmış olmalı.
01:08:00Jack!
01:08:02Hayır!
01:08:08İşte gidiyoruz!
01:08:16Jack!
01:08:20Jack!
01:08:26Jack!
01:08:28Lanet olsun!
01:08:30Üzerini bastırmaya devam et.
01:08:32Ne durumda?
01:08:34Hiç iyi değil.
01:08:36O iyileşecek.
01:08:38Biraz morfin iyi oldu.
01:08:40Savaşa hazırlıklı gelmedim.
01:08:42Ben de öyle.
01:08:45Lanet olsun.
01:08:52İyileşeceksin.
01:08:56Kötüye giderse diye bunu sormam gerekiyor.
01:09:00Bana niye devamlı tavuk adam diyorsun?
01:09:04Sıska başakların olduğu için dostum.
01:09:06Cidden çok sıska tavuk gibi başakların var.
01:09:08Sorun ne Mike?
01:09:12Ormandaki adamı hatırlıyor musun?
01:09:14Bu Ertuğ'un sağ kolu.
01:09:16Çok uzun, iri yarı, pislik herif.
01:09:18Emili o.
01:09:20Evet.
01:09:22Bu Ertuğ'un sağ kolu.
01:09:24Bu Ertuğ'un sağ kolu.
01:09:26Bu Ertuğ'un sağ kolu.
01:09:28Bu Ertuğ'un sağ kolu.
01:09:30Bu Ertuğ'un sağ kolu.
01:09:32Bu Ertuğ'un sağ kolu.
01:09:34Bu Ertuğ'un sağ kolu.
01:09:36Emili o.
01:09:38Evet.
01:09:40Polis olduğunu söyledi Jack.
01:09:42Eskiden bir polistin.
01:09:44Söylesene.
01:09:46Hala öyle misin?
01:09:48Yanlış bir izlenime mi kapıldın?
01:09:52Lanet olsun.
01:09:54Bunların olmasını hiç istemezdin Mike.
01:09:58Evet ama oldu işte Jack.
01:10:00Hata yaptın Mike.
01:10:02Ama doğru olduğunu bildiğim için...
01:10:04...geri döndüm.
01:10:06Doğru mu?
01:10:08Doğru olanı yapacaksan...
01:10:10...soruma cevap vermelisin.
01:10:34Eğer yapacaksan...
01:10:36...yap.
01:10:40Seni vurmak istemiyorum Jack.
01:10:42O zaman vurma.
01:10:44Ama soruma cevap ver.
01:10:46Zaten kararını vermişsin.
01:10:48Bir şeye karar verdiğim yok.
01:10:50O zaman silahı kaldır.
01:10:52O zaman soruma cevap ver.
01:10:54Önce bu soruya cevap ver Mike.
01:10:56Senin için kaç kez...
01:10:58...kendimi riske attım?
01:11:00Çok kez.
01:11:02Çabuk para kazanmanın peşindeki...
01:11:04...bir polis bunu yapar mıydı?
01:11:08Kestirmeden zengin olmak isteyen...
01:11:10...bir kaçakçı senin için o kadar çok...
01:11:12...riske girer miydi?
01:11:14Peki ne dememi istiyorsun Jack?
01:11:22Ne olursa olsun...
01:11:24...senin arkadaşınım.
01:11:26Şimdi...
01:11:28...sen nesin?
01:11:32Sanırım ben...
01:11:34...gidip tavuk adama bakacağım.
01:11:46Pete'in rüyası cevap ver.
01:11:56Burası Pete'in rüyası tamam.
01:11:58Pete'in rüyası.
01:12:00İpariş ettiğiniz yedek parçaları az önce aldık.
01:12:02Envanteri sizinle gözden geçirmek istiyoruz.
01:12:04Evet evet.
01:12:06Rakamlar için hazırım tamam.
01:12:08Tamam parça numaralarını veriyorum.
01:12:10243-25
01:12:12.290-41
01:12:14ve
01:12:16222-20
01:12:18Anlaşıldı mı?
01:12:20Anlaşıldı tüm rakamlar burada.
01:12:22Ne zaman gelip alabiliriz tamam.
01:12:24Öncekiyle aynı zamanda.
01:12:26Geç saate kadar açığız.
01:12:28Pete'in rüyası kapatıyor.
01:12:38Mike bırakma noktası değişmiş.
01:12:40Northside Pazarı.
01:12:42Ne? Neden?
01:12:44Bilmiyorum.
01:12:50Northside Deniz Ürünleri Pazarı.
01:12:58Jack.
01:13:00Merhaba.
01:13:02Nasılsın?
01:13:04Sorun çıktı mı?
01:13:06Çılgınca bir söylenti duydum.
01:13:08Çatışmada yaralanmışsın falan.
01:13:10Ama...
01:13:12Kimseyi vurmadın değil mi Jack?
01:13:14Bana bak pislik.
01:13:16Bana kazık attın.
01:13:18Ve bu konuda çok rahatsın.
01:13:20Bu hiç hoşuma gitmiyor.
01:13:22Ne yapmamı istiyorsun Frank?
01:13:24Bir şeyi değiştiremem.
01:13:26Bir şeyi değiştiremem.
01:13:28Orada omzundan yaralı bir çocuk var.
01:13:30Omzu yaralı çocuğun canı cehenneme.
01:13:32Böyle olacağını bilmem gerekirdi.
01:13:34Neden biliyor musun?
01:13:36Sen beceriksizsin.
01:13:38Beceriksizin birisin.
01:13:40Her zaman da öyleydin.
01:13:42Malın geldi işte.
01:13:44İndirelim ve işi bitirelim tamam mı?
01:13:46Sorunları mı devralmak istersen ayrı mesele.
01:13:48Diğer adamın nerede?
01:13:52Seninki nerede?
01:13:54Depoda bekliyor.
01:13:56Boşaltma için hazır.
01:13:58Olması gereken yerde.
01:14:14Tekne boşaltmak için bu kadar silahlardan fazla.
01:14:16Öyle mi? Ne derler bilirsin.
01:14:18Bugünlerde dikkatli olmak gerekiyor.
01:14:20Parayı getirdin mi?
01:14:22Evet para doğru.
01:14:24O konuda bir iki öneri oldu.
01:14:26Öyle mi?
01:14:28O yüzden düşündüm ki...
01:14:30...bütün otu ve...
01:14:32...bütün parayı alırım.
01:14:34Sizi de gebertirim.
01:14:36Gebertin onları.
01:14:38Jack?
01:14:48Yunan pisliği de yakalayın.
01:14:50Jack.
01:14:52Biri benimle uğraşırsa...
01:14:54...ben de onunla uğraşırım.
01:14:56Bana kazık atanın sonu kötü olur.
01:14:58Sana neredeyse güvenecektim.
01:15:00Neredeyse.
01:15:02Kolombiya bağlantılarımı bozman başka şey.
01:15:04Bir telefon geldi.
01:15:06Biri diyeye lafı falan etti.
01:15:08İşte bunu affedemem.
01:15:10Canın cehenneme.
01:15:14Adam burada değil.
01:15:16Gidin bulun onu.
01:15:18Kaldır poponu git bulun hadi.
01:15:20Bu pislikleri küçük parçalar halinde doğrayın.
01:15:22Jack tek parça kalsın.
01:15:24O ve ben...
01:15:26...birlikte bir yere uğrayacağız.
01:15:48Çocuğum.
01:16:04Neden artık kapatmıyoruz?
01:16:06Burada Mike'ı bekleyeceğim.
01:16:08Çünkü bu gece geleceğini söyledi.
01:16:10Belki de Mike...
01:16:14Belki de sözünü tutamayacak.
01:16:18Ne yaptın sen?
01:16:20Ben bir şey yapmadım.
01:16:22Ben hiçbir şey yapmadım.
01:16:24Sadece duydum.
01:16:26Ne duydun?
01:16:28Sadece Mike'ın bu gece...
01:16:30...eve gelmeyeceğini duydum.
01:16:38Aman tanrım Mike.
01:16:42Bebeğim kanın akıyor.
01:16:44Git arabayı getir.
01:16:46Sen de buradan çık pislik.
01:16:50Zaten sıkıcı bir sohbetti.
01:16:58Jack nerede?
01:17:12Jack nerede?
01:17:14Diksi yolunun oradaki...
01:17:16...bir bataklığa bıraktık.
01:17:20Gitti.
01:17:22Bütün paramı alıp gitti.
01:17:24Artık beni öldür sende.
01:17:28Senin gibi yaşlı bir pislik için...
01:17:30...kurşunumu harcamam ben.
01:17:36İmdat!
01:17:40İmdat!
01:17:44İmdat!
01:17:52Lanet olsun.
01:18:08Mike.
01:18:10Sen ölmüşsün dostum.
01:18:12Dur seni çözeyim.
01:18:24Seni nasıl buldun?
01:18:26Domuzcuyu yakladım.
01:18:28Dur.
01:18:30Sürükler, lanet olası şeyler.
01:18:32Küçük pislikler.
01:18:42Burası iyi.
01:18:44Tamam.
01:18:46Tamam dostum.
01:18:48Gidelim buradan hadi.
01:18:50Evet.
01:19:12Hayır.
01:19:34Gelmeyeceğine emin misin?
01:19:36Evet.
01:19:38Artık bu şekilde yaşayamam.
01:19:42Daha iyisini hak ediyorum.
01:19:48Evet bu doğru.
01:19:56Kendin için doğru olanı yap.
01:19:58Akıllı ol.
01:20:00Her şeyi geride bırakmak için...
01:20:02...elimden geleni yap.
01:20:04Yerinde olsam...
01:20:06...ben de ortadan kaybolurdum.
01:20:08Buradan giderdim.
01:20:12Ama seni tanıdığım için...
01:20:14...gitmeyeceğini biliyorum.
01:20:16Fazla endişeleniyorsun Mike.
01:20:24Nereye gidiyor?
01:20:28Bir erkeğin yapması gerekeni yapmaya.
01:20:36Evet.
01:20:44Lanet olsun.
01:20:48Neredeydin kaçakçı?
01:20:50Siz pislikler hırsızlık yaparken...
01:20:52...hayatta kalmaya çalışıyordum.
01:20:54Pislikler.
01:21:00Evet.
01:21:02Kaçırdık.
01:21:04Dün gece teslimat noktasındaydım.
01:21:06Ama sen ve adamların gelmediniz.
01:21:08Yani anlaşmamıza göre...
01:21:10...artık bir kaçaksın.
01:21:12Rossi teslimat yerini son anda değiştirdi sana.
01:21:14Haber vermedim tamam mı?
01:21:1614. kanalda seni gayet net duyabiliyordum.
01:21:18Buluşmamızdan bir saat önce...
01:21:20...yedek parçalardan bahsediyordun.
01:21:22O Rossi'nin şifresiydi.
01:21:24İkimizde de aynı sözlükten var.
01:21:26İlk kısmı sözlüğün sayfası.
01:21:28İkincisi de sayfadaki kelime.
01:21:30Muhteşem.
01:21:32Muhteşem.
01:21:34Ve ne anlamı geldiğini bilmeyince...
01:21:36...hiçbir işe yaramaz dostum.
01:21:38Sonra duydum ki...
01:21:40...dün gece rıhtımdan bir silahlı çatışma ihbarı gelmiş.
01:21:42O yüzden uğrayıp...
01:21:44...etrafa baktım.
01:21:46Gerçekten de bir depo dolusu kanın içinde...
01:21:48...tekne dolusu ot vardı.
01:21:50Ve sen...
01:21:52...sen hepsinin...
01:21:54...ortasında duruyordun.
01:21:56Güzel bir manşet olur değil mi?
01:21:58Ama ben manşet falan istemiyorum tamam mı?
01:22:02Durmasını istiyorum.
01:22:04Şimdi Rossi nerede Jack?
01:22:06Ortadan kayboldu.
01:22:08Ama nerede olduğunu tahmin edebiliyorum.
01:22:12Verdiğin işi bitirmeme izin verecek misin?
01:22:22Ölüm kanıtını göstermek için...
01:22:24...üç günüm var Jack.
01:22:26Yoksa babamın mezarı üzerine yemin ederim ki...
01:22:28...bir daha Amerikan topraklarına...
01:22:30...ayak basamazsın.
01:22:32Bunu anlıyor musun?
01:22:34Evet mi?
01:22:36Rossi'nin Huertaile yaptığı...
01:22:38...işte kullandığı parayı da bana getir.
01:22:44Demek parayla ilgilenen sadece bizimkiler değilmiş.
01:22:48Çıkış yapmayı unutma.
01:23:00Çıkıyor musun Jack?
01:23:26İyi akşamlar bayım size ne verebilirim?
01:23:30Tequila ve bira.
01:23:44Sizi tanıyorum galiba.
01:23:46Bir şey mi arıyorsunuz?
01:23:48Olabilir.
01:23:50Eğlence mi?
01:23:52Kesinlikle.
01:23:54Nasıl bir eğlence arıyorsunuz?
01:23:56Kadın mı?
01:23:58Biraz kokain mi?
01:24:00Marihuana?
01:24:02Hayır.
01:24:04Bir adamı arıyorum.
01:24:08Burada yok.
01:24:10Burada yok.
01:24:12Sokağın sonunda bir yer var.
01:24:16Hayır senora.
01:24:18Bakın ben...
01:24:20...belirli birini arıyorum.
01:24:22Bir adam.
01:24:24Adı da Rossi.
01:24:28Rossi adında birini ben tanımıyorum.
01:24:40Rossi adında birini arıyorum.
01:24:42Nerede o?
01:24:44Nerede o?
01:24:52Merhaba.
01:25:02Merhaba.
01:25:10Merhaba.
01:25:12Nereye gidiyorsun?
01:25:22Hadi.
01:25:46Hadi kızlar.
01:25:48Allah aşkına keyfimi kaçırmayın.
01:25:50Bu arkadaşlar niçindir?
01:25:54Jack.
01:25:56Ölü ya da diri Frank diyeysen için bu görevi verdi.
01:25:58Onların canı cehenneme.
01:26:00Buradasın işte Jack.
01:26:02Param var paramız var.
01:26:04Sorunumuz yok dostum.
01:26:06Burada özgürüz tamam mı?
01:26:08İş bitti dostum.
01:26:10Para nerede?
01:26:12Çek ellerini üstümden de söyleyin.
01:26:20Şuradaki kahverengi çantada.
01:26:28Sadece on bin dolar var.
01:26:30Orada sadece on bin dolar.
01:26:32Benim bir bankaya gitmem ve...
01:26:34...havale yapmam gerekiyor.
01:26:36Arkadaşlarımın hayatları bu kadar mı ediyor Frank?
01:26:38Ya beni bataklıkta ölüme terk etmen?
01:26:42Lanet olası bir lastik dolanmış birkaç dolar mı?
01:26:44Dur dur bence bu...
01:26:46Tamam dinle.
01:26:50Dinle dinle Jack.
01:26:52Bana bir rakam söyle.
01:26:54Ne kadar olursa gidip getireceğim tamam mı?
01:26:56Gidip sana getireceğim tamam mı?
01:26:58Oldu mu?
01:27:00Beni öldürme yeter.
01:27:02Dur.
01:27:04Sakın.
01:27:16Sakın.
01:27:42Hey.
01:27:44Sen yürü.
01:27:56Bana baksana pislik.
01:27:58O silahı masanın altına doğru.
01:28:00Kendi aletini vur.
01:28:14Gel buraya.
01:28:20Gel buraya.
01:28:22Gel buraya.
01:28:44Gel buraya.
01:28:46Hadi.
01:29:14Hadi.
01:29:44Sanırım.
01:29:54Kaçın.
01:30:06Carlos.
01:30:08Ne oluyor?
01:30:14Jack.
01:30:18Hayır yapma.
01:30:30Hayır bırak onu.
01:30:34Lütfen Carlos.
01:30:38Hayır hayır.
01:30:40Lütfen Carlos.
01:30:44Hayır.
01:30:50Carlos bırak onu.
01:30:54Halamla ne yapmayı düşünüyorsun?
01:30:58Beni mi öldüreceksin?
01:31:00Evet seni öldüreceğim.
01:31:02O pislik için beni mi öldüreceksin?
01:31:04Evet.
01:31:06Yap o zaman.
01:31:08Yap.
01:31:14Yap.
01:31:22Seni küçük pislik.
01:31:28Ben senin eserin değilim.
01:31:32Tamam artık geçti.
01:31:34Geçti tamam.
01:31:36Artık geçti.
01:31:38Tamam.
01:31:44Hadi.
01:32:14Diyayi tamba bölümü.
01:32:16Ben John Burger.
01:32:18İş bitti.
01:32:20Jack.
01:32:22Ne cehennemdesin sen?
01:32:24Benden istediğin her şeyi...
01:32:26...Bakçak'ın burnundaki deniz fenerinin üstünde.
01:32:28Bir dakika Jack.
01:32:30Konuşmamız gerek tamam mı?
01:32:32Buraya gelmen gerekiyor Jack.
01:32:34Bazı belgeleri bana...
01:32:36İyi yaşam dilerim ajan Burger.
01:32:38Jack Jack Jack.
01:32:40Bir dakika Jack.
01:32:42İyi yaşam dilerim ajan Burger.
01:32:44Jack Jack Jack.
01:33:12Oturalım.
01:33:14Oturalım.
01:33:16Diyayi tamba.
01:33:18Parça 141-19500 dolar.
01:33:20Jack.
01:33:32Özgürlük.
01:33:34Özgür olma durumu.
01:33:36Siyasi haklara, siyasi bağımsızlığa, ifade cesaretine...
01:33:38...kısıtlanmamış erişime sahip olma durumu.
01:33:42Özgürlük.
01:33:44Özgürlük.
01:33:46Özgürlük.
01:33:48Özgürlük.
01:33:50Özgürlük.
01:33:52Özgürlük.
01:33:54Özgürlük.
01:33:56Özgürlük.
01:33:58Özgürlük.
01:34:00Özgürlük.
01:34:02Özgürlük.
01:34:04Özgürlük.
01:34:06Özgürlük.
01:34:08Özgürlük.
01:34:10Özgürlük.
01:34:12Özgürlük.
01:34:14Özgürlük.
01:34:16İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:34:46İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:16İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:18İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:20İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:22İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:24İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:26İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:32İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:36İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:44İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:14İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:16İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:18İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:20İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:22İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:24İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:26İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:32İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:36İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:44İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:46İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:48İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:50İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:52İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:54İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:56İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:06İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:12İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:14İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:16İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:18İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:20İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:22İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:24İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:26İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:32İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:36İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:44İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:46İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:48İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:50İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:52İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:54İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:56İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:06İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:12İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:14İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:16İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:18İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:20İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:22İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:24İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:26İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.