Category
✨
PersonnesTranscription
00:00En septembre 1930, la ville de Chiscago se récupérait du dernier coup d'ordre organisé par le crime.
00:09Le robot d'un important chargement de fromage destiné à l'enseignement de la ville.
00:14Encore une fois, Chiscago n'avait plus de fromage.
00:17Les habitants souffrants devaient aller au marché noir pour se faire leur nourriture.
00:24Les commerçants se trouvaient obligés d'acheter le fromage vendu aux bandes de gangsters à prix abusif.
00:30Et la police, sobornée, restait impassible face à ces abus.
00:36Les robots restaient toujours sans résoudre.
00:39De ce mode, Chiscago s'est transformée en une ville sans loi,
00:42dans laquelle tout le monde essayait de se faire, par n'importe quel moyen, ce qu'il voulait.
00:48Pour résoudre cette situation dramatique,
00:51l'Office de recherche fédérale a décidé d'envoyer à Chiscago le plus qualifié de ses agents, Elliot Maus.
01:00J'étais là pour couvrir la nouvelle. Je suis Tino Berardi, rapporteur de Chiscago Tribune.
01:08C'est tout ce que vous pouvez nous offrir, commissaire?
01:10Eh bien, monsieur Maus, je ne savais pas quand vous alliez arriver,
01:13et comme vous ne m'avez pas communiqué votre mission,
01:16je n'ai pas pu me rendre compte de vos besoins.
01:19Eh bien, écoutez-nous bien, commissaire.
01:21Nous avons besoin d'un bureau en conditions, et non pas de ce bâtiment qui nous a réservés.
01:25Nous sommes venus investiger les robots continus de queso.
01:28Nous voulons donc commencer à travailler immédiatement pour nettoyer Chiscago de robots et de gangsters.
01:33Eh bien, si vous avez tellement envie de nettoyer, il y a les couvertures.
01:36Ce n'est pas le meilleur moment pour faire des blagues, commissaire.
01:39Ne vous en faites pas, monsieur Maus, j'ai juste essayé de vous calmer.
01:42Chiscago, une ville sans loi.
01:44Comment vous voulez que je me calme quand vous ne faites rien pour éviter ces robots?
01:47Nous parlons de quesos, goûtez-le, c'est le meilleur de Chiscago.
01:51Mmh, ça sent bien.
01:52Que voulez-vous, monsieur le commissaire?
01:54C'est très simple, monsieur Maus.
01:56Qui veut du queso, ne bougez pas.
01:58Mais, Gordon, tu ne te rends pas compte que tu veux nous offrir?
02:01Eh bien, il n'y a pas besoin que tu te mettes comme ça.
02:03C'est humiliant, commissaire.
02:05Commissaire, gardez ce queso et profitez-en tant que vous pouvez,
02:08car je vais informer vos superiors de votre malheureux comportement.
02:12Je vous assure que je ne vous accepterai pas d'un logement.
02:15Oh, allez, monsieur Maus, ne vous en faites pas.
02:18Ce n'est qu'un truc que j'utilise avec les nouveaux arrivés.
02:21Eh bien, si ce n'est pas un logement, je peux l'essayer?
02:24Eh bien, c'est du matériel de l'appartement et je ne peux pas...
02:27Bien sûr, désolé, la gloutonnerie de Gordon.
02:30Fantastique.
02:31Je suppose que vous serez fatigués par le voyage.
02:33Pendant que nous vous préparons votre appartement,
02:35allez vous reposer.
02:36À quel hôtel vous vous réunissez?
02:37À l'hôtel Gorgonzola.
02:38Appelez-nous quand j'ai tout préparé.
02:40D'accord?
02:41Très bien.
02:42Que penses-tu Elliot, penses-tu qu'il s'agissait vraiment d'une expérience?
02:45Je ne sais pas, Wilson, mais pour si à cas,
02:48nous devons être très prudents.
02:50Très prudents.
02:54Hôtel McWinton, mettez-moi avec le seigneur Alcatone.
02:58C'est stupide.
02:59On dirait que tu me coupes une oreille.
03:08Le suite du seigneur Alcatone?
03:10C'est vous, monsieur Ratnitty?
03:12Oui, que se passe-t-il?
03:13Je vous appelle de la commissariat.
03:14J'ai une information qui peut intéresser sûrement votre chef,
03:17le seigneur Alcatone.
03:18Je vous écoute.
03:19Qu'est-ce que c'est?
03:20Est-ce qu'il y a un problème, Nitty?
03:21Des policiers nouveaux qui ne se laissent pas emprunter.
03:24Ils habitent à l'hôtel McWinton.
03:26Mais je ne sais pas le nombre de leurs chambres.
03:28Ne vous inquiétez pas.
03:29On va s'en occuper d'eux.
03:31Quand vous le souhaitez,
03:32vous pourrez récupérer votre ration extra de fromage.
03:34Merci beaucoup.
03:36Qu'est-ce que vous voulez que nous fassions avec ces imbéciles,
03:38seigneur Alcatone?
03:39Nous devons leur donner une leçon
03:41si nous ne voulons pas qu'ils fassent l'exemple.
03:42Où sont Anselme et Scalise?
03:43Ils t'attendent.
03:44Ils ont encore robé le fromage de l'archive, monsieur.
03:48Faites-le passer.
03:49Est-ce que vous pensez que le seigneur Alcatone est très en colère?
03:52Bien sûr, stupide.
03:53C'est la quarte fois qu'il nous arrive cette semaine
03:55et c'est tout de votre faute.
03:56Vous restez toujours dormi.
03:57Oui, mais quand je me réveille,
03:58je raconte les chambres.
03:59Elles sont toutes là.
04:01Hey, vous deux.
04:02Le chef veut vous voir.
04:04Il a disparu de nouveau le fromage de l'archive.
04:07Anselme va vous l'expliquer, seigneur.
04:09Allez, Anselme, explique-le lui.
04:11Je vous assure que ce n'était pas dans mon garde, chef.
04:13Il devait être dans la de Scalise.
04:14Dans la mienne, il y avait toutes les chambres.
04:16Dans mon garde?
04:17Tu es un menteur.
04:18Quand je t'ai remplacé, il n'y avait plus de chambres.
04:20Tu dormais.
04:21C'est une blague, c'était la tienne.
04:23C'est assez, stupides.
04:24Vous avez deux jours pour m'envoyer le culpable.
04:28Si non, je pense que vous êtes vous-mêmes
04:30qui me prenez ce fromage.
04:31Pour le moment, je vais vous donner une autre opportunité
04:33pour être utile.
04:34Vous devez vous occuper d'un policier
04:36nommé Elliot Maus et de ses deux amis.
04:38J'espère que cette fois-ci, vous ne me défrauderez pas.
04:45Je suis tellement fatigué
04:46que je vais me retenir comme un fou.
04:48Je suis tellement fatigué
04:49que je vais me retenir comme un fou
04:50au moment où je met un pied dans la chambre.
04:52Il y a un bon moment, nous serions en retard
04:54si nous n'avions pas parcouru la moitié de la ville
04:56pour chercher un morceau de fromage à Gordon.
04:58C'est que j'ai faim.
04:59L'arôme du fromage du commissaire m'a réveillé l'appétit.
05:02Allez, Gordon, ton appétit est toujours réveillé.
05:06Mon appétit est toujours réveillé, mais si je...
05:08Silence, jeune homme.
05:10C'est un hôtel très respectueux
05:11et mes clients n'aiment pas les bruits.
05:14Désolé, nous avons réservé trois chambres
05:16au nom d'Elliot Maus.
05:17Très bien, attendez un instant.
05:20Bien sûr, qu'un hôtel très respectueux.
05:23J'espère que la nourriture a un meilleur aspect.
05:25Voici les clés de vos chambres.
05:27Elles sont récemment peintes, donc soyez prudents.
05:30Merci beaucoup. Dans quel bâtiment sont-elles?
05:32Deuxième étape à droite.
05:33Là, il y a les escaliers.
05:35Ça pèse beaucoup, Elliot.
05:36N'attendons-nous pas les boutons?
05:38Je m'occupe de tout,
05:39mais étant un ratonçon si fort,
05:41je ne vais pas demander à un pauvre vieil homme
05:43comme moi de porter les sacs.
05:45Non, bien sûr que non.
05:46Tranquille.
05:49C'est ça, il est prêt.
05:55Quelle surprise, ils vont porter ces sacs
05:57dès qu'on ouvre la porte.
06:01Calme-toi, imbécile.
06:02Quelqu'un s'approche.
06:03Faites attention.
06:05Les chambres seront peintes,
06:06mais le reste de l'hôtel...
06:11Attendez-moi.
06:12Je ne peux pas tout faire.
06:14Ils sont là.
06:15Vite, allons-y.
06:20Pas par la porte, par la fenêtre.
06:22211, 212...
06:24Allez, Gordon, si ça ne pèse rien.
06:26Je suis très faible.
06:27J'ai besoin de manger quelque chose.
06:29Sors-toi d'ici, stupide.
06:32215.
06:34C'est incroyable.
06:35Depuis ce que j'ai vu jusqu'à présent,
06:36dans ce hôtel, il y a plus de 20 fractions
06:38de la loi d'hôtelage.
06:39Bien sûr que les chambres sont pleines de poutres.
06:43On dirait que c'est ma chambre.
06:49Au sol !
06:54On l'a réussi !
06:57Bienvenue à Chiscago.
06:59Qu'est-ce que c'est que ça ?
07:01Quelque chose de pire que des poutres.
07:03Ils nous ont mis une bombe.
07:05Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
07:06Je vous ai dit de ne pas faire du bruit.
07:09Appuyez sur le bouton.
07:10Quelle explosion magnifique.
07:12C'est mon idée.
07:13Il ne pouvait pas faillir.
07:14Nous devons informer le chef tout de suite.
07:16Ça lui donnera du bon humour.
07:18Revenez ici.
07:21Donc ton plan ne pouvait pas faillir.
07:24Vite.
07:25Partons.
07:31Dépêche-toi vite.
07:32Ne restes pas là-bas.
07:33Selmy, suivez-le.
07:36Merde.
07:37Je n'ai plus de clients.
07:39Revenez ici.
07:45Où allons-nous, Elliot ?
07:46A la commissariat.
07:47Vous pensez que la police peut être liée à la bombe ?
07:50Ce sont les seuls qui savaient où nous allions.
07:53Peut-être que l'intention de bribe de la commissariat était totalement sérieuse.
07:57Bien sûr.
07:58C'est pour ça qu'il ne nous a pas laissé goûter le fromage.
08:00Parce que nous ne nous laissons pas corrompre.
08:02Et qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
08:03Aller là-bas et trouver le trahidor.
08:05Et si c'est plus d'un des trahidors ?
08:10Attention !
08:18Selmy, arrête !
08:23Qu'est-ce que c'est que ça ?
08:27Ce n'est pas suffisant.
08:28Mettons la terre au milieu.
08:30Ils nous échappent.
08:31Allez, t'es stupide.
08:32Ne perds pas de temps.
08:35Laisse-moi penser.
08:37Arrête le véhicule.
08:39Tu ne vois pas ? Je l'ai déjà fermé.
08:41Calme-toi et fais vite.
08:45Ils arrivent encore.
08:47Vite, Elliot, accélère.
08:48J'essaie, mais ce doit être le pire véhicule du département.
08:55Allons-y, Selmy.
08:56Ils sont de notre côté.
08:57Retirez-les de la route.
09:01Nous allons tomber.
09:03Non, on ne peut pas l'éviter.
09:07Allez, Selmy.
09:08Mettez-les en bas.
09:13Prends-le fort.
09:25Ces mecs vont nous tuer.
09:27Wilson, Gordon, vous allez bien ?
09:29Oui, mais je sais comment ça serait mieux.
09:32Nous le savons.
09:33En mangeant un petit morceau de fromage.
09:36Ces mecs prennent vraiment leur travail au sérieux.
09:38Ce ne sera pas facile avec moi.
09:47Nous devons faire quelque chose, Elliot.
09:48Ce pont est notre seule chance.
09:50Je passerai de l'autre côté pour les encadrer.
09:52Je compte sur vos tirs.
09:54Et selon mes calculs, vous n'aurez pas de munitions.
09:59Maintenant.
10:01Merde, nous n'avons pas de munitions.
10:04Tirez ton fusil.
10:05Allez, tirez.
10:09Je crois que vous avez fait mal les comptes, Wilson.
10:13Attention, lâchez vos armes.
10:18En nom de la loi, vous êtes arrêtés.
10:27Cours, Wilson.
10:28Nous devons aider Elliot.
10:29Vous n'allez pas s'échapper.
10:32Allons-y.
10:33C'est mieux que vous l'entendiez.
10:35Ils nous entourent.
10:36Nous devons partir.
10:39Et qu'allons-nous dire au chef ?
10:41Partez, stupide. Partez.
10:49Merde, nous les avions déjà.
10:51C'est vrai, mais au moins nous nous sommes libérés d'eux.
10:54Ceux-là ne s'abandonnent pas facilement.
10:56Nous n'allons pas trop tarder à nous tromper avec eux.
11:03Hey, les gars, arrêtez ça.
11:08Attention.
11:12Tu n'es pas à l'escape, je t'ai déjà.
11:14Robin, ils ont pris ton frère Junior.
11:16Lâchez-moi, stupide. Lâchez-moi.
11:18Maintenant, tu verras.
11:25Allons-y, Junior.
11:28Tu vas bien, Gordon ?
11:29Ah, ces enfoirés.
11:33Nous les avons déjà.
11:35Nous avons bien entré dans cette ville.
11:37Et en plus, j'ai faim.
11:50Quel jour qu'on a eu, les gars.
11:52Je ne me souviens pas de rien.
11:54Ils ont essayé de nous emprunter.
11:55Ensuite, ils nous ont mis une bombe dans l'hôtel.
11:57Ils nous ont chassés dans toute la ville.
11:59Et en plus, ils nous ont trompé le voiture.
12:01Donc maintenant, nous n'avons pas de voiture,
12:03pas d'amis et pas de lieu où passer la nuit.
12:05Et très bientôt, sans de l'argent,
12:07comme Gordon continue de manger à ce rythme.
12:11Vous disiez quelque chose de moi ?
12:13Une autre bière, s'il vous plaît.
12:14Oui, monsieur.
12:15Bonjour, les gars.
12:17Ma histoire est réelle.
12:22Ce n'est pas une histoire de fées.
12:25C'est fatal.
12:28Donc, vous vous préparez bien et écoutez.
12:31J'ai été ratée par l'amour.
12:34Et le cœur de Chotrizas me reste.
12:38Pour moi, l'amour m'a emprisonné.
12:42Lâchons ce clair au mieux.
12:46Ce que vous voyez, c'est ce que je suis.
12:50J'ai été ratée par l'amour.
12:54J'ai connu un garçon à 16 ans.
12:57Il m'a juré que je serais toujours fidèle.
13:01Il m'a surpris, mais il m'a menti.
13:05C'était le dernier garçon dont j'ai pleuré.
13:09Je connais ces mots, vous n'avez qu'à m'écouter.
13:12Vous perdez le temps en parlant d'amour.
13:16Je n'ai pas besoin d'un jury.
13:18Je suis culpable.
13:20J'ai été ratée par l'amour.
13:22Oui, magnifique.
13:24J'ai été ratée par l'amour.
13:27Je suis mignonne et géniale.
13:29Personne ne va me tromper.
13:31Pour moi, l'amour m'a emprisonné.
13:35Je ne le dis pas pour la cruelté.
13:39Ce que vous voyez, c'est ce que je suis.
13:43J'ai été ratée par l'amour.
13:47Pour moi, l'amour m'a emprisonné.
13:50Je suis ratée par l'amour.
13:55Fantastique! Bravo, bravo!
14:02C'est le meilleur cocktail de queso que j'ai bu dans toute ma vie.
14:05Tu dois me donner la recette.
14:07Merci, je suis heureux qu'il aime.
14:17Excusez-moi.
14:19Bonsoir, Monsieur Nitti.
14:21Vous voulez la table d'hier?
14:23Non, je ne veux pas d'autre table, Pierre.
14:25Je viens juste récupérer votre ordre de queso pour cette semaine.
14:29Je comprends.
14:31Vous voyez, Monsieur, le problème c'est que...
14:39Qu'est-ce que c'est que cette nuit?
14:43Qu'est-ce que c'est que cette nuit?
14:54Quoi?
14:59Vous n'avez pas besoin de mon queso cette semaine?
15:01Je suis désolé, Monsieur, mais vous savez, ce sont des moments difficiles.
15:05Si Nitti met la main sur mon partenaire, Pierre va savoir qui je suis.
15:10Vous ne m'étonnez pas.
15:12Allez, dites-moi, d'où avez-vous pris le queso?
15:15Qui vous le vend?
15:17Non, non, Monsieur Nitti, nous n'avons pas acheté de queso.
15:20Vous êtes un trahisseur.
15:22Qu'est-ce que vous voulez faire?
15:24Je crois qu'il se déplace un peu.
15:27Allez, chante!
15:29Est-ce possible de savoir ce qui se passe ici?
15:33Débora, ma chère, c'est toi!
15:35Tu vois, j'étais en train de parler avec ton employé.
15:39Pierre n'est pas mon employé, c'est mon partenaire.
15:41Oh, oui, oui, pardonnez-moi, ma poignée, cette mémoire.
15:45Le problème, c'est que votre partenaire me disait que vous n'avez pas besoin de queso cette semaine.
15:50Je suppose que c'est un erreur.
15:53Non, ce n'est pas un erreur.
15:55Vos prix sont trop chers et votre queso est de pire qualité.
15:59Je m'en fiche.
16:00Mais tu sais que ça peut changer si tu veux, chérie.
16:03Si tu décides d'unir-toi à moi, tu auras tout le queso que tu veux.
16:09Cet homme s'est passé de la raille.
16:14Je suis désolée, monsieur Nietzsche, nous lui avons dit que nous n'avons pas besoin de son queso.
16:18En plus, je crois qu'il nous en reste.
16:22Je ne vois rien.
16:32Bien fait.
16:35Je ne considère ça à personne.
16:39Je m'en fiche, ma poignée. Je ne serai plus si amiable avec vous.
16:43Oh, mon cœur se brise.
16:45Excusez-moi.
16:51C'est de très mauvaise éducation d'appuyer une dame avec un revolver.
16:57Stupide, tu ne sais pas avec qui tu es en train de traiter.
17:09Il faut être prudent.
17:11Les armes sont très dangereuses.
17:13Donc, il serait mieux de les confier pour que personne ne soit blessé.
17:19Desgraciés, ce ne sera pas ainsi.
17:22Nous nous retrouverons plus tard.
17:23La parole de Ratniti.
17:27Sors.
17:30Jusqu'alors, bon voyage.
17:33Jusqu'alors, bon voyage.
17:35Voir autant de queso dépourvus me fait rire.
17:39J'espère que je ne vais pas vous causer plus de problèmes.
17:41Mon nom est Elliot Maus.
17:42Si vous avez besoin d'aide dans une autre occasion...
17:44Merci beaucoup, monsieur Elliot Maus.
17:46Mais je sais comment traiter ces types.
17:48Maintenant, si vous m'excusez, vous n'êtes pas le seul client.
17:55Oh, quel caractère.
17:57Oui, monsieur.
17:58Mademoiselle Deborah a un caractère très particulier qui pose des problèmes.
18:05En parlant de problèmes, il me semble que vous savez les chercher.
18:08Nous, problèmes ? Pourquoi vous le dites ?
18:12Oui, monsieur, il a raison.
18:13Vous ne savez pas avec qui vous avez confronté.
18:19Que d'ingénieux.
18:20Il me semble qu'il serait mieux de les exprimer.
18:23Mon dieu, c'est Ratniti lui-même.
18:25La flotte droite de Alcatore.
18:26Il serait mieux qu'il abandonne la ville si vous voulez sauver le pays.
18:29Abandonner la ville ? Nous ne sommes pas venus à Chiscago pour faire du tourisme.
18:32Nous sommes venus lutter contre les gangsters et les contrebandistes.
18:35Parce que nous sommes des agents fédéraux.
18:37Ce qui manquait, des policiers novatos.
18:42Alors, c'est vous.
18:43Nous étions tous à vous attendre.
18:45Et c'est une grande joie de voir que vous êtes des agents honnêtes.
18:49Nous sommes prêts à vous aider.
18:51Bon, pour le moment, nous ne pouvons rien faire.
18:53Ils nous ont laissé sans hôtel et sans voiture.
18:56Oui, et nous n'avons pas d'endroit où manger.
18:59C'est terrible.
19:00Peut-être que je peux vous aider, Monsieur Jacques.
19:02Vous voulez m'aider ?
19:03C'est bien.
19:04Vous avez l'air d'être de bonnes personnes.
19:05Venez, je vous emmènerai à un endroit où vous serez en sécurité.
19:16Le baseball est un sport qui nécessite beaucoup de technique.
19:19Quand on joue, la balle doit être faite avec beaucoup de force.
19:22C'est un bon lancement qui élimine tous les adversaires.
19:25Parce que si la balle reste courte,
19:27on la retourne toujours.
19:28Vous comprenez ?
19:29Faites attention à la balle.
19:32Parce que si vous ne faites pas attention quand on vous lance,
19:34la balle tombe sur votre tête.
19:36Vous comprenez maintenant, stupides...
19:39Il doit s'inquiéter, chef.
19:40Nous vous avons fait peur.
19:42Ils ne nous molesteront plus.
19:44Si je ne m'inquiète pas, imbécile.
19:47Vraiment, chef, à cette heure,
19:48si vous êtes venu de la ville,
19:50Monsieur Alcatone !
19:54Monsieur Alcatone,
19:55il m'est arrivé quelque chose de très grave.
19:58Comment as-tu eu l'intention de vous présenter ainsi ?
20:00Vous savez que je n'apprécie pas le goût du fromage.
20:02C'est très important, monsieur Alcatone.
20:04C'est bien, parlez.
20:05Quelqu'un vend notre zone, monsieur.
20:07Personne ne veut notre fromage.
20:09Tout le monde dit qu'il n'en faut pas.
20:11Ils m'ont même permis le luxe
20:13de me donner une tarte à la tête.
20:15Quelle merveilleuse.
20:16Et ce n'est pas tout.
20:17Au club de Débora,
20:18il y avait trois meurtriers
20:19qui m'ont sorti de là-bas.
20:20Trois meurtriers ?
20:21Qui étaient-ils ?
20:22Je ne sais pas, monsieur.
20:23Je ne les avais jamais vus.
20:24L'homme qui apparaissait être le chef
20:26portait une gabardine.
20:27L'autre portait un pistolet
20:29avec une très bonne poignée.
20:30Et le troisième...
20:31Portait des énormes gaffes.
20:33Et il écrivait dans un cahier...
20:34Ne t'en mêles pas, stupide.
20:36Exact, et comment le sais-tu ?
20:38Peut-être que ce sont les policiers
20:40qui nous ont échappés.
20:42Oh !
20:44Des policiers qui n'accepteront pas les bribes,
20:46des clubs qui ne veulent pas mes gâches,
20:48des robes dans mes stocks
20:49pendant que ces deux stupides ne se gardent pas ?
20:53Oui, ça sent très mauvais.
20:56Vous deux, écoutez-moi attentivement.
20:59Cette fois-ci, je ne veux pas d'excuses.
21:01Vous allez faire la garde ensemble.
21:03Compris ?
21:04Si, chef.
21:05Je l'ai compris.
21:06Je l'ai compris.
21:07Je l'ai compris.
21:08Je l'ai compris.
21:09Je l'ai compris.
21:10Je l'ai compris.
21:11Je l'ai compris.
21:12Si, chef, nous l'avons compris.
21:14Si vous découvrez quelqu'un en robant,
21:15ne vous arrêtez pas.
21:16Suivez-le.
21:17Je veux savoir qui est derrière cette affaire.
21:19Oui, chef.
21:20Je l'ai compris.
21:21Ah, ah !
21:22Et moi, monsieur Alcatone, que fais-je ?
21:24Je m'occupe de ces policiers ?
21:26Tout le temps, Nicky.
21:27Tout le temps.
21:28Pas de pression.
21:34C'est ici, les amis.
21:38Ce n'est pas très bien organisé,
21:40mais vous serez sûrs.
21:43Installez-vous où vous pouvez
21:45et essayez de reposer.
21:46Demain, je vous trouverai un lieu meilleur.
21:48Merci, Jack.
21:49À demain.
21:52Après tout, nous avons eu de la chance.
21:54Oui, au moins, il y a un couloir
21:56où on peut tomber.
21:59Nous avons aussi reçu un bon ami.
22:01Elliot Maus ne savait pas
22:03que Jack n'était pas seulement un ami,
22:05mais aussi une pièce fondamentale
22:07dans sa lutte contre le crime.
22:08Chiscago n'aurait pas duré
22:10jusqu'à l'avènement
22:11de ces quatre courageux ratons.
22:14Mais c'est une autre aventure, mes amis.