• il y a 3 mois

Category

Personnes
Transcription
00:00:00C'est la première fois que j'ai vu ce genre de réplique, je me suis dit que j'allais l'utiliser, et j'ai l'impression que c'était une vraie réplique.
00:00:07J'ai l'impression que j'allais l'utiliser, et j'ai l'impression que c'était une vraie réplique.
00:00:30C'est l'administration, j'ai compris.
00:00:32Attachez-vous à l'assemblée supérieure, maintenant.
00:00:46Attention tout le monde, c'est l'office de la Sumida.
00:00:49Dans le bloc 4 de la ville d'Ahira, une bombe inexplosée a été retrouvée dans une fabrique abandonnée.
00:00:55Le travail d'exposition de la bombe a été en cours depuis 8h du matin.
00:00:59Les officiers demandent que ceux de la vicinité suivent les instructions de l'officier pour la sécurité.
00:01:07Le bloc est maintenant en position de tir.
00:01:09Connexion d'étanchéité complétée.
00:01:37C'est le site de contrôle de la circulation.
00:01:39Toutes les unités, rappelez-vous de votre statut.
00:01:41C'est le site de contrôle de la circulation.
00:01:43Je répète, toutes les unités, rappelez-vous de votre statut.
00:01:45C'est le site de contrôle de la circulation.
00:01:47C'est l'officier Nakajima, qui rapporte de l'endroit du pont de Tenjin.
00:01:50On dirait qu'il y a de la congestion.
00:01:52On pourrait considérer ouvrir un de ces détours, d'accord ?
00:01:55Hey, qu'est-ce qui se passe ? J'ai des déliveries à faire !
00:01:58Désolé pour l'inconvénience, sir, c'est juste des précautions routines.
00:02:01Oh, mon dieu !
00:02:07C'est l'officier Kobayakawa, du laboratoire scientifique,
00:02:10qui demande que les données soient retournées au centre de contrôle de la circulation.
00:02:2610 secondes pour la détonation.
00:02:289...
00:02:298...
00:02:307...
00:02:314...
00:02:323...
00:02:332...
00:02:341...
00:02:367...
00:02:376...
00:02:395...
00:02:404...
00:02:423...
00:02:432...
00:02:451...
00:02:46Feu !
00:02:54Oh, c'était prévu !
00:02:55C'était l'explosion du frein à roquettes, qui est nécessaire pour retirer la fusée de la bombe.
00:03:00Il y a deux fusées, donc on peut attendre une autre explosion bientôt.
00:03:03Je sais.
00:03:06C'est le contrôle de la circulation. Préparez-vous pour la vérification.
00:03:15On a maintenant la vérification que les fusées ont été retirées de la fusée de la bombe.
00:03:21L'équipe de la bombe a rappelé que les fusées ont été retirées de la fusée de la bombe.
00:03:24La dénonciation de la bombe commence maintenant.
00:03:26Maintenez les barrières pendant encore 30 minutes.
00:03:28Oui, c'est bon, c'est l'hélicoptère.
00:03:30Bien entendu, je comprends.
00:03:31On dirait qu'il va falloir encore une demi-heure.
00:03:33J'ai compris.
00:03:47Salut, Kobayakawa.
00:03:49Bien joué. C'était votre dernière mission, n'est-ce pas ?
00:03:51Demain, vous serez de retour dans votre ancien département.
00:03:54Merci, monsieur.
00:03:55Et merci pour tout ce qui s'est passé cette année.
00:03:57C'était un plaisir de travailler avec vous. Bonne chance.
00:04:17C'est de la bombe à la bombe ici !
00:04:18Je ne peux pas croire ça !
00:04:20Les détours pour la dénonciation de la bombe sont en train de baisser le trafic partout dans la ville.
00:04:24Oui !
00:04:25Yoriko, c'est le pire cauchemar des policiers de trafic.
00:04:28Tu as raison.
00:04:32Vous savez, j'ai juste été si occupé, et j'allais l'annoncer plus tard, mais...
00:04:38Ah, là, c'est ça.
00:04:39Oui, madame, cette voiture correspond à la description qu'on a reçue de l'appel anonyme.
00:04:43Que pensez-vous, Yoriko ?
00:04:44Qu'est-ce que c'est ? J'espère qu'ils ont de l'insurance.
00:04:47C'est ce qui se passe quand les gens abandonnent leurs voitures.
00:04:51Ils ont fait un numéro sur la tronche.
00:04:54Allons voir.
00:04:57Qu'est-ce que c'est ?
00:04:59Je ne sais pas ce qu'il y a dedans.
00:05:02Prenons le plastique et voyons ce que c'est.
00:05:09Oh, mon dieu !
00:05:10Est-ce réel ?
00:05:11Je ne sais pas.
00:05:12Oh, mon Dieu.
00:05:13Pas bien.
00:05:25Le nombre d'armes confiscées que nous avons retrouvées était assez grand et sophistiqué.
00:05:30Normalement, notre département de la paix publique prendrait soin de ce cas,
00:05:34mais nous sommes surchargés par d'autres cas.
00:05:36Oui, monsieur.
00:05:37Je vous mets en charge.
00:05:38Je ferai de mon mieux, monsieur.
00:05:40Oui, je suis sûr que vous le ferez.
00:05:42Maintenant, l'officier Sujimoto et Kobayakawa sont en train de finir leur entraînement et de retourner à la station de Bokuto aujourd'hui.
00:05:48J'aimerais que vous preniez soin de ça aussi.
00:05:51Vous comprenez.
00:05:53Oui, monsieur.
00:05:54Je, l'officier Miyuki Kobayakawa, ai terminé l'entraînement à la station de Bokuto aujourd'hui.
00:06:05Kobayakawa, bien joué hier.
00:06:08Heureuse que tu sois de retour sur l'équipe.
00:06:10Je ferai de mon mieux.
00:06:12C'est vraiment génial d'être de retour, monsieur.
00:06:14Ah, Kobayakawa, je dis que tu es de retour.
00:06:16Détective Tokuno, j'ai hâte de travailler avec vous de nouveau, monsieur.
00:06:20Je ne suppose pas que tu aies vu Sujimoto.
00:06:22Ah, elle sera bientôt là.
00:06:26Ah, c'est vrai.
00:06:45Quoi ? Natsumi est restée la nuit encore ?
00:06:48Oui, malheureusement.
00:06:51Je ne pense pas qu'elle a changé autant depuis que je suis partie.
00:06:54Eh bien, vous savez que je ne suis pas la seule à parler, mais peut-être qu'elle a un nouveau copain.
00:06:58Mais Yoriko, je pensais que Natsumi avait Takairen, n'est-ce pas ?
00:07:02C'est de l'histoire. Pensez à ça.
00:07:04Takairen a laissé Natsumi pour aller au Himalayas pour avoir plus d'expérience en entraînement de sauvetage de montagne, n'est-ce pas ?
00:07:09Eh bien, c'est juste de la merde.
00:07:11Nous savons tous qu'il était déjà un climateur accompli avant de partir.
00:07:15Alors, a-t-il vraiment espéré que Natsumi s'assoit et attendait pour qu'il retourne ? Bien sûr que non !
00:07:19Parce que, mesdames, c'était son plan depuis le début.
00:07:22Et qu'est-ce qui est la meilleure mort de feu pour n'importe quelle relation ?
00:07:26Oui, c'est ça, les gens. Longue distance.
00:07:31Alors, je vois que vous allez gagner le tournoi de golf la semaine prochaine.
00:07:34Oui, laissez-moi vous dire, mon cul a été très chaud récemment.
00:07:38Génial. J'aimerais bien que vous preniez ces gars à l'HQ.
00:07:42Quoi ?
00:07:43Quoi ?
00:07:59Bonjour, Capitaine. L'inspecteur Arazuka m'a envoyé.
00:08:02Bien, l'inspecteur Kinoshita. Nous vous attendions.
00:08:07Voyons, la liste des armes confiscées inclut les SIG, les P-226, les Beretta-92F, les Glock-17,
00:08:15les différents autres armes de submachine et les MP5A5.
00:08:19Il y en a un total de 32 pièces.
00:08:22Ce sont très inusuels pour des armes smugglées, n'est-ce pas ?
00:08:25On dirait presque de l'équipement de l'équipe SWAT.
00:08:28Avec ce genre d'équipement, vous pourriez réellement tirer une grande attaque, hein ?
00:08:33Oui.
00:08:35D'accord. Qu'est-ce qu'il y a sur l'auto ?
00:08:37Oui, Madame. L'auto a été reportée volée il y a environ un an.
00:08:41Si vous le souhaitez, nous avons des documents envoyés par la police de Chiba.
00:08:51Je ne me sens pas si bien.
00:08:55En ce qui concerne l'arrière-plan de la station Kinshita,
00:08:57j'espère que le département de trafic et les autres...
00:09:00Je suis désolée d'être en retard !
00:09:03Sgt. Sujimoto, collecter de l'information est important.
00:09:06J'aimerais éviter de recevoir autant de compléments,
00:09:10comme le fait que la police qui est venue récuperer mes déclarations aujourd'hui
00:09:13a totalement bu de l'alcool.
00:09:22Oh, Natsumi, je ne peux pas croire qu'un an s'est passé et que tu n'as pas changé du tout.
00:09:26Hey, qu'est-ce que tu veux dire ?
00:09:28Pas seulement as-tu été en retard sur ton premier jour de retour,
00:09:30mais tu étais aussi en retard pour l'enregistrement.
00:09:32Et si ça n'était pas assez mal ?
00:09:34Vous êtes venu avec un hangover !
00:09:36En tout cas, comment était la fête et combien d'hommes mignons étaient-ils ?
00:09:39Oui, bien, la fête de paix est devenue la plus grande fête du département.
00:09:44Si je me souviens bien, j'ai fini à l'après-fête sur un bateau.
00:09:48Oh, quel bateau !
00:09:50Chief ! Je suis vraiment désolée d'être en retard.
00:09:54Oui, je suis sûr que tu l'es.
00:09:55Cette lettre a été envoyée à Bokuto Precinct.
00:09:57Prends soin de ceci pour moi, Officier Sujimoto.
00:09:59Tu veux dire moi ?
00:10:00Oui.
00:10:01D'accord, merci beaucoup, Chief.
00:10:04Quoi ?
00:10:05Qu'est-ce que c'est ?
00:10:06Hey, c'est de Takairen !
00:10:07Oh mon dieu ! Natsumi, c'est génial !
00:10:10Le sergent Takairen revient à la maison !
00:10:12Qu'est-ce que tu sais ?
00:10:13C'est le jour après demain.
00:10:14Il arrive sur les aéroports de la Chine à Haneda !
00:10:17Oh, je dois y aller !
00:10:19Viens, c'est le moment de patrouiller, Miyuki !
00:10:21Oh, Natsumi !
00:10:22Off, on va patrouiller !
00:10:25Ok, qu'est-ce qu'il y a avec elle ?
00:10:27J'ai l'impression que j'ai oublié quelque chose.
00:10:29Eh bien, disons que Natsumi a des nouvelles très intéressantes.
00:10:32Hey, Miyuki !
00:10:33J'ai une géniale idée !
00:10:35Pouvez-vous m'aider avec quelque chose après le patrouillement ?
00:10:38Euh...
00:10:39Hum-hum.
00:10:40À l'invitation de l'assistante d'inspecteur Pinochta de l'hôpital,
00:10:44un programme a été développé pour envoyer les femmes de la police à d'autres départements pour s'entraîner.
00:10:48Ce plan a été conçu pour utiliser complètement leurs compétences et capacités uniques,
00:10:52ainsi que pour les aider à étendre leur potentiel.
00:10:54Nous avons été choisis comme un des premiers participants du programme,
00:10:58et en ayant terminé un an d'entraînement,
00:11:00nous avons maintenant retourné à la bonne vieille station de Bokuto.
00:11:03C'est parti !
00:11:24Alors, tu es prête ?
00:11:25Tant mieux !
00:11:33C'est parti !
00:12:03Je n'ai vraiment pas manqué de voir le chef, même s'il est un vieux fou !
00:12:07Tu sais, le véhicule a l'air assez bien.
00:12:09Tu devrais avoir passé par là et gardé l'équipement.
00:12:12Hum-hum.
00:12:13Non, en fait, Yoriko et Noa ont fait le maintien pendant qu'ils l'utilisaient.
00:12:17Hum, vraiment ?
00:12:18Tu sais, j'avais pensé, quand Tokaira reviendra,
00:12:21ça va être comme à l'époque, n'est-ce pas ?
00:12:25Ouais...
00:12:27Comme à l'époque...
00:12:34C'est bon.
00:12:44Tokaira, qu'est-ce que tu penses ?
00:12:46Eh bien, c'est vraiment étrange que le véhicule soit dans un logement privé.
00:12:49Et non seulement ça, nous n'avons même pas un record de qui l'a reporté.
00:12:55Je veux dire, il ne peut pas y avoir trop de gens impliqués.
00:12:57Ils doivent apparaître, éventuellement, n'est-ce pas ?
00:13:00Ouais, tu sais, c'est exactement ce que je pensais.
00:13:03En plus, l'air-conditionnement dans la boîte de police est trop fort.
00:13:07Oui, je vais m'en occuper, monsieur.
00:13:15C'est étrange, c'est pas comme si on pouvait oublier que le véhicule était là.
00:13:18Et c'est définitivement trop risqué de le laisser pour la sécurité.
00:13:22Hey, pourquoi n'as-tu pas regardé et me dit ce que c'est que notre route de patrouille aujourd'hui ?
00:13:25Oh, ouais, voyons.
00:13:27Tout d'abord, nous devons patrouiller les deux bords du parc d'eau Oyokogawa.
00:13:30Ensuite, nous allons aller à Kiyosumi Boulevard.
00:13:32Après ça... Oh, nous avons du déjeuner !
00:13:34Qu'est-ce qu'il y a à Grand-Mâchise ?
00:13:36Oh, nous n'avons pas fait ça depuis un gazillion d'années !
00:13:39Maintenant, nous devons tourner vers le parc d'eau.
00:13:57Qu'est-ce qu'il y a ?
00:13:59Vite, la ligne de trafic !
00:14:04C'est actif, mais...
00:14:09Wow, regardez ça !
00:14:12Allons-y ! Natsumi, sortons notre voiture !
00:14:15C'est la voiture 3 de Bokuto qui déclare une malfunction de ligne de trafic à Kichitown Station, front de l'intersection.
00:14:20C'est la police de l'intersection de Kichihara.
00:14:22Une malfunction de ligne de trafic à l'est de la brèche de Kurome, demandez immédiatement de l'aide !
00:14:26Qu'est-ce qu'il y a ?
00:14:28C'est actif, nous devons tourner vers le parc d'eau.
00:14:30C'est actif, nous devons tourner vers le parc d'eau.
00:14:32C'est actif, nous devons tourner vers le parc d'eau.
00:14:33C'est Tokido !
00:14:35Sergent, vous insinuez que quelqu'un a hacké notre système de contrôle des lumières centrales ?
00:14:40Je ne l'insinue pas, madame.
00:14:42Ce n'était pas une malfunction ordinaire.
00:14:44Nous avons trouvé de la preuve que quelqu'un a tamperé avec le système.
00:14:47Et ce n'est pas tout.
00:14:49Vraiment ? Continuez.
00:14:51Au même moment, il y a eu un autre incident où les téléphones dans les zones de station de la ville de Kichihara étaient temporairement hors service.
00:14:58Maintenant, ils investiguent la cause de l'erreur.
00:15:01Mais ils n'ont encore rien trouvé à ce moment-là.
00:15:08OK, bon travail aujourd'hui.
00:15:10Je veux que tout le monde rentre à la maison et se repose.
00:15:22OK, madame, vous êtes prêtes ?
00:15:25Nous voulions juste dire bienvenue à la maison et merci d'avoir travaillé si dur sur votre première journée de retour.
00:15:29Bon travail aujourd'hui, madame.
00:15:30Ouais !
00:15:42J'ai juste eu un bon conseil.
00:15:43Il va y avoir un accord d'armes illégales à la rivière Yokojika.
00:15:46Et ça va tomber dans environ une demi-heure.
00:15:49Je vais avoir besoin de tout ce que vous pouvez m'offrir, capitaine.
00:15:51Nous n'avons pas beaucoup de temps. Nous devons bouger vite.
00:15:56Moi ?
00:16:00Je sais que vous êtes tous fatigués, mais nous avons besoin d'un 100% sur cela. Vous comprenez ?
00:16:04OK, tout le monde, écoutez-moi.
00:16:05Comme vous pouvez le voir sur la carte, c'est la station de Bokuto.
00:16:08Et le canal qui s'approche d'elle est la rivière Yokojika.
00:16:11Environ 1,5 kilomètres à l'ouest, elle s'unit à la rivière Kitajuka dans une intersection T.
00:16:15Le bateau s'arrête à cette intersection T pour que les acheteurs arrivent.
00:16:18Si tout va bien, ça ne devrait pas être trop difficile.
00:16:21T'es si proche !
00:16:23Oh, c'est le meilleur. Il a beaucoup de nerfs.
00:16:34Maintenant, ce bateau va devenir la rivière Yokojika.
00:16:37Environ ici.
00:16:38Maintenez vos yeux ouverts.
00:16:39C'est appelé Wakasa Maru 2.
00:16:46Okidoki.
00:16:47Détective, on dirait que le Wakasa Maru 2 est en train d'arriver.
00:16:51La rivière Yokojika est ici.
00:16:52L'endroit est confirmé.
00:16:53C'est la rivière à l'ouest.
00:16:54Je répète.
00:17:01Nakajima ?
00:17:02Hein ?
00:17:03S'il te plaît, ne t'inquiète pas.
00:17:05Miyuki va bien.
00:17:06Tu le sais, n'est-ce pas ?
00:17:08Oh, oui, je sais.
00:17:11C'est pas comme ça !
00:17:13Doucement.
00:17:14Ils arrivent.
00:17:22C'est l'unité A.
00:17:23Le Wakasa Maru 2 est à 50 mètres de la rivière Yokojika.
00:17:27Ils apparaissent être arrêtés. Over.
00:17:29Compris.
00:17:31Eh bien, on dirait que le Wakasa Maru 2 est en train d'arriver.
00:17:35La rivière Yokojika est ici.
00:17:37L'endroit est confirmé.
00:17:38J'ai compris.
00:17:40Eh bien, le conseil semble être précis jusqu'ici.
00:17:43Hmm... 5 minutes pour l'interception.
00:17:45Alors, on attend juste.
00:17:48Oui. J'ai peur que les back-up de l'administration n'arrivera pas en temps.
00:17:53Un éclairage dans la pêche.
00:17:55L'endroit pour un mosquito-net.
00:17:58Hein ?
00:17:59Hey, je connais ça.
00:18:00C'est de la Kafunaga A, n'est-ce pas ?
00:18:02Une histoire étrange du sud de la rivière.
00:18:04Ouais...
00:18:05Je suis surpris que quelqu'un aussi jeune que toi soit familier avec son travail.
00:18:09Il arrive.
00:18:10Ouais.
00:18:35Le mur compte les derniers mosquitos et les endroits de la rivière.
00:18:50Allez, allons-y.
00:18:59Police !
00:19:00Arrêtez la voiture !
00:19:02Arrêtez !
00:19:04Venez !
00:19:12Matsumi, ils arrivent. Tu es prêt ?
00:19:15Vous deux, restez là. Laissez-nous gérer. Vous ne pouvez pas sortir de ces vêtements.
00:19:26Je l'ai !
00:19:27Je l'ai !
00:19:31Je l'ai !
00:19:39Tu l'as fait, Miyuki !
00:19:41Alors, je suis quoi, Nakajima ?
00:19:43Le poisson ?
00:19:48Rapportant du sud-ouest de Yanagijima, tous les suspects ont été appréciés.
00:19:51Aucun blessure.
00:19:52Oui, on l'a fait !
00:19:56Bien joué, mesdames.
00:19:59Détecté !
00:20:01Alors, je suppose que ce sont les armes.
00:20:03On dirait que oui.
00:20:07Qu'est-ce qu'il y a dans le casque ?
00:20:15Qu'est-ce que c'est ?
00:20:16Ça ressemble à un disque d'optique pour un ordinateur.
00:20:20Oui, tu le sauras, Miyuki.
00:20:23On a récupéré un total de 26 armes.
00:20:25Elles ressemblent presque à celles trouvées dans la tronche d'un véhicule abandonné.
00:20:30Ces armes resteront en notre garde jusqu'à ce qu'elles soient transportées à l'hôpital le jour après demain.
00:20:34C'est tout.
00:20:36J'ai ici le disque qui a été sauvé, avec toutes les armes.
00:20:40L'analyse des contenus n'a pas encore été complétée.
00:20:43Officier Kobayakawa ?
00:20:45Oui, madame.
00:20:46Nous comptons sur vous.
00:20:48Oui, madame.
00:20:49Ces mecs qu'on a arrêtés ont tous des records.
00:20:51Mais ils sont pauvres, ils l'ont fait juste pour l'argent.
00:20:53Ils sont après des poissons beaucoup plus gros.
00:20:56Oui, mais c'est une bonne preuve qu'il y a un cartel de smugglés qui gère tout ça.
00:21:01Évidemment, ces hommes étaient dans le noir. Je ne savais rien de tout ça.
00:21:05Je vais vous dire une chose.
00:21:06Il faut qu'on aille chercher des lignes et qu'on les retrouve vite.
00:21:08Oui, alors Miyuki a tiré sur le premier gars, l'a attiré,
00:21:11et Natsumi a pris son gars, l'a mis dans la tronche d'un véhicule,
00:21:13et puis elle a tiré sur sa tête stupide !
00:21:19C'est ça.
00:21:30Non, je n'ai pas vu un homme comme ça.
00:21:34Mais je t'ai vu ici assez souvent.
00:21:36Eh bien, ce n'est pas si important.
00:21:38Je viens pour la vue la plupart du temps.
00:21:41Alors, tu travailles sur un cas ?
00:21:43Pas vraiment.
00:21:44Je cherche quelqu'un que je connais.
00:21:45Un ami que je n'ai pas vu depuis longtemps.
00:21:47On devait se rencontrer ici une fois et ça n'a pas marché.
00:21:52Eh bien, je suis sûr que l'un de ces jours-ci, on se rencontrera encore.
00:21:56Je prendrai un lait, s'il vous plaît.
00:21:58Ok, c'est parti.
00:22:01J'ai envie d'un chocolat !
00:22:02Non, ma chérie, pas maintenant. Tu auras un petit chocolat.
00:22:18Le lendemain
00:22:23Hey, Yoriko, Miyuki, vous n'allez pas avoir du déjeuner ?
00:22:26Oui, le déjeuner sera terminé bientôt.
00:22:28Eh bien, on doit terminer ça, alors on va prendre quelque chose plus tard.
00:22:30Désolée.
00:22:31Eh bien, qu'est-ce que vous faites ?
00:22:33Vous verrez.
00:22:41Vous avez dit que le Superintendant Arazuka était à la station de Bokuto ?
00:22:44Ça n'a pas de sens.
00:22:46Pourquoi n'est-il pas ici ?
00:22:47Je ne sais pas.
00:22:51Même moi, je ne savais pas de tout ça.
00:22:53Mais au cours des derniers jours, le Brasset Headquarters avait déjà commencé à agir.
00:22:57Et aujourd'hui, après avoir reçu le rapport de Konoshita, les choses ont commencé à s'épanouir.
00:23:01Je n'aime pas quand les choses s'épanouissent, Capitaine.
00:23:04Je veux savoir ce qui se passe.
00:23:06C'est grand.
00:23:07Ce qui se développe ici est probablement le plus grand cas depuis l'établissement du Headquarters.
00:23:12Et je suis dit que le mec au centre de tout ça, c'est vous, Capitaine.
00:23:20Où est le détective Momoto, Capitaine ?
00:23:24Je ne sais pas.
00:23:28Qu'est-ce que vous dites ? Le chef n'a rien fait !
00:23:30Vous, sortez de là !
00:23:32Ou est-ce que vous vous attachez à cette histoire ?
00:23:36Oui.
00:23:37Très bien.
00:23:38On verra comment cette attitude s'arrête.
00:23:41En arrestation.
00:23:44Détective Tokuno ?
00:23:45Oui, sir.
00:23:46Je veux ce mec insolite emprisonné.
00:23:48C'est un ordre.
00:23:49Arrêtez-le et emprisonnez-le dans les cellules.
00:23:52Je le questionnerai moi-même.
00:23:54Et vous, Inspecteur Konoshita, allez m'aider.
00:23:57Demandez-moi les charges.
00:23:59Je dirais d'aider dans l'évacuation d'un suspect et peut-être la destruction de l'évidence de la police, pour les débutants.
00:24:06Mais vous n'avez pas de preuves !
00:24:08Est-ce que vous devez vraiment l'emprisonner ?
00:24:10Ne me dites pas mon travail !
00:24:12Je vais vous dire que j'ai travaillé en tant que copain depuis que vous étiez dans les vêtements, jeune dame !
00:24:16Et la subordination a l'air de fonctionner rapidement dans ce quartier.
00:24:19Et je ne vais pas le tolérer !
00:24:22De toute façon, bonne chance dans le tournoi.
00:24:25Oui, je vais en avoir besoin.
00:24:26Je n'ai pas eu une bonne journée en semaine, je vais chercher tout le reste.
00:25:06Bon, maintenant.
00:25:08Je vais vous demander ça encore une fois.
00:25:11C'est eux !
00:25:12Où est Imouto ?
00:25:14Je vous l'ai dit, je ne sais pas. Je n'ai pas de raison de mentir.
00:25:17Évidemment, votre intention est de me garder à l'étranger aussi.
00:25:20Le brassard fait des chants et des cris et ils ne me disent rien.
00:25:23Mes ordres étaient de trouver le détective Imouto.
00:25:25Je ne sais pas où il est.
00:25:27Je ne sais pas où il est.
00:25:29Je ne sais pas où il est.
00:25:31Je ne sais pas où il est.
00:25:33Je ne sais pas où il est.
00:25:34Je ne sais pas où il est.
00:25:35Je ne sais pas où il est.
00:25:36Je ne sais pas où il est.
00:25:37Je ne sais pas où il est.
00:25:38Je ne sais pas où il est.
00:25:39Je ne sais pas où il est.
00:25:40Je ne sais pas où il est.
00:25:41Je ne sais pas où il est.
00:25:42Je ne sais pas où il est.
00:25:43Je ne sais pas où il est.
00:25:44Je ne sais pas où il est.
00:25:45Je ne sais pas où il est.
00:25:46Je ne sais pas où il est.
00:25:47Je ne sais pas où il est.
00:25:48Je ne sais pas où il est.
00:25:49Je ne sais pas où il est.
00:25:50Je ne sais pas où il est.
00:25:51Je ne sais pas où il est.
00:25:52Je ne sais pas où il est.
00:25:53Je ne sais pas où il est.
00:25:54Je ne sais pas où il est.
00:25:55Je ne sais pas où il est.
00:25:56Je ne sais pas où il est.
00:25:57Je ne sais pas où il est.
00:25:58Je ne sais pas où il est.
00:25:59Je ne sais pas où il est.
00:26:00Je ne sais pas où il est.
00:26:01Je ne sais pas où il est.
00:26:02Je ne sais pas où il est.
00:26:03Je ne sais pas où il est.
00:26:04Je ne sais pas où il est.
00:26:05Je ne sais pas où il est.
00:26:06Je ne sais pas où il est.
00:26:07Je ne sais pas où il est.
00:26:08Je ne sais pas où il est.
00:26:09Je ne sais pas où il est.
00:26:10Je ne sais pas où il est.
00:26:11Je ne sais pas où il est.
00:26:12Je ne sais pas où il est.
00:26:13Je ne sais pas où il est.
00:26:14Je ne sais pas où il est.
00:26:15Je ne sais pas où il est.
00:26:16Je ne sais pas où il est.
00:26:17Je ne sais pas où il est.
00:26:19Je viens d'avoir une certaine information qui contradira tout ce que j'ai entendu aujourd'hui.
00:26:26Alors ne jouez pas à la folle avec moi.
00:26:28Attends, il essaie de...
00:26:31Ouais...
00:26:33Oh?
00:26:34J'en ai eu assez!
00:26:40Alors maintenant.
00:26:41Il y a deux ans, vous avez essayé de faire contact avec Imoto.
00:26:45Vous étiez en train de vous rencontrer à Tokyo Tower.
00:26:48Cependant, le détective Imoto n'est jamais apparu, n'est-ce pas, Capitaine?
00:26:52Et vous êtes revenu deux fois.
00:26:54Alors vous dites que j'ai été suivi, Sir?
00:26:56Oh, vous pouvez dire ça.
00:26:58Pour quelque raison, le brassard semble croire que les armes smugglées
00:27:02et les malfonctions de lumière de trafic sont liées.
00:27:04Même chose avec la ligne de téléphone.
00:27:06Aïe.
00:27:07Alors pourquoi est-ce, Capitaine?
00:27:09Quelle coïncidence.
00:27:10J'ai vu ça.
00:27:12Alors pourquoi est-ce, Capitaine?
00:27:14Quelle coïncidence.
00:27:15J'ai été en train d'investiguer la même chose moi-même.
00:27:17Regardez-le, Capitaine!
00:27:19Vous êtes dangereusement proche d'être chargé d'insubordination.
00:27:24Êtes-vous au courant
00:27:25qu'il y a un mot de code non-physique
00:27:27que les brassards s'éloignent d'eux-mêmes?
00:27:31C'est B1.
00:27:35Qu'est-ce que B1?
00:27:36J'en ai jamais entendu parler.
00:27:37Peut-être que ça signifie quelque chose, vous savez.
00:27:39Comme Shakespeare?
00:27:40Être ou non être?
00:27:41Eh bien,
00:27:43quelque chose à dire?
00:27:44En fait, monsieur, j'ai quelque chose à dire.
00:27:48Je n'ai aucune idée où est le détective Emoto.
00:27:51Et je ne pense pas qu'il ait fait quelque chose de mal.
00:27:54Peut-être que vous avez besoin de temps pour penser.
00:28:00Qu'est-ce que c'est?
00:28:06Revenez-moi!
00:28:11Inspecteur Kinoshita.
00:28:13Oui, monsieur.
00:28:14J'ai besoin de tout le matériel que je puisse avoir.
00:28:18Si quelqu'un dans ce département sait quelque chose,
00:28:20rien du tout,
00:28:21dites-leur de venir.
00:28:23Oui, monsieur.
00:28:38Bonjour, chef.
00:28:39Sujimoto?
00:28:41Tu es toujours là?
00:28:42Pourquoi ne pas rentrer et dormir un peu?
00:28:45Je ne peux pas rentrer, chef.
00:28:46Pas quand tu es fermé comme ça.
00:28:49Quoi?
00:28:50C'est pensé, Sujimoto.
00:28:51Mais ne t'inquiète pas.
00:28:52C'est juste la performance de Grandstand d'Arizuka.
00:28:55Regarde la salle là-bas.
00:28:58Non, tu ne supposes pas qu'il savait à l'avance
00:29:00que ce lieu était vide suffisamment pour stocker des armes confiscées.
00:29:03Monsieur!
00:29:04Je sais le meilleur endroit pour les stocker.
00:29:06Vous pouvez compter sur moi!
00:29:08C'est parfait.
00:29:09Yoriko a stocké les armes dans une salle.
00:29:12Attendez un instant.
00:29:13Sujimoto?
00:29:14Oui, monsieur?
00:29:15Qui est allé à la maison?
00:29:16Eh bien...
00:29:18Oui, vous savez, c'est drôle.
00:29:20On est tous un peu inquiets de vous,
00:29:22alors tout le monde est toujours là.
00:29:25Super.
00:29:26Les policiers fatigués font des erreurs.
00:29:28Vous devriez le savoir.
00:29:29Pourquoi faites-vous tout ça?
00:29:31Parce que vous, chef.
00:29:32Vous faites la même chose pour nous.
00:29:34Vous savez que vous le feriez.
00:29:36Vous savez...
00:29:37Laissez-moi vous raconter une histoire, Sujimoto.
00:29:40C'est étrange.
00:29:41Oui?
00:29:42Savez-vous que tous les êtres humains et les autres formes de vie
00:29:46étaient d'une fois des slugs?
00:29:48OK?
00:29:49Eh bien...
00:29:50En fait, pour être plus précis,
00:29:52tous les vertebrates, y compris les humains,
00:29:54sont génétiquement descendus d'une créature très similaire à un slug.
00:29:58Vraiment?
00:30:00Il y a un petit animal appelé un lancelet.
00:30:03Et si vous l'appuyez,
00:30:04il s'accroche reflexivement pour se protéger de possible haine.
00:30:08Ils disent que la sensation qui cause cette action
00:30:11est probablement l'origine de la douleur.
00:30:14Puis, au cours des millénaires,
00:30:17ces petites créatures
00:30:19sont en fait développées en vertebrates.
00:30:22Puis les humains.
00:30:23Embattus dans nos cordes spinales,
00:30:26nos vieilles souvenirs de douleur.
00:30:29Vieilles souvenirs?
00:30:31Avez-vous déjà entendu parler de douleur fantôme, Sujimoto?
00:30:34C'est un phénomène retrouvé dans les amputees.
00:30:37Ils disent souvent qu'ils ressentent de la douleur qui crèche
00:30:40dans une limbe qui n'est plus là.
00:30:42La corde spinale se souvient de la douleur.
00:30:44Elle la réserve comme des données.
00:30:46Et si la douleur dure pour longtemps,
00:30:49la mémoire de cette douleur dure aussi pour longtemps.
00:30:53Pour certaines personnes,
00:30:55elle ne s'arrête jamais.
00:30:59Et pour moi,
00:31:00Nemoto est la douleur fantôme
00:31:02qui m'a toujours inscrite dans ma mémoire.
00:31:05Oh, chef...
00:31:10Non...
00:31:12Ce n'est pas possible.
00:31:31Alors, comment ça va?
00:31:32Je ne sais pas ce que faire.
00:31:34Peu importe le nom d'utilisateur ou le mot de pronom,
00:31:37tout ce que j'obtiens, c'est un map du district de Sujimoto.
00:31:39Tu obtiens les mêmes résultats avec différents noms d'utilisateurs et mots de pronom?
00:31:42Oui.
00:31:43Regarde.
00:31:44Mais pourquoi un seul map
00:31:46demande un nom d'utilisateur et un mot de pronom pour commencer?
00:31:49Je ne sais pas. C'est étrange.
00:31:51C'est ce que j'essaie de découvrir.
00:31:53La taille du fil est trop grande pour être juste un map.
00:31:56Il doit y avoir quelque chose d'autre que je manque.
00:31:58D'accord, je vais te le dire.
00:32:00Prends ton temps.
00:32:01C'est une copie de travail que tu as fait pour toi-même, n'est-ce pas?
00:32:04Tu as ma permission de l'emmener chez toi.
00:32:06Vas-y, je sais que tu es fatiguée.
00:32:08Merci.
00:32:12Oui, Bokuto Precinct, investigations.
00:32:14Bonne matinée, Bokuto.
00:32:16Tu connais ces bridges qui croisent la Sumida?
00:32:19C'est une voix synthétique.
00:32:21Je vais les brûler.
00:32:23Qu'en penses-tu?
00:32:25On a un 2-0-1 en progrès!
00:32:28Tu sais quelque chose?
00:32:29Je ne pense pas que je te dirai quelle est la bridge.
00:32:32Une, ou deux, ou toutes.
00:32:35Rassemblez tout le monde dans cette station.
00:32:37Oui, sir.
00:32:40Maintenant écoute-moi.
00:32:42Ce n'est pas une blague.
00:32:44Pour le prouver, je pense que je vais commencer par la bridge Sakura.
00:32:58C'est bon.
00:33:09Je me demande quelle est la prochaine bridge.
00:33:12C'est un téléphone payé!
00:33:14Sgt.
00:33:15Ma'am?
00:33:16Qui a été envoyé?
00:33:17Le détective Tokuno et Sugihara sont en route.
00:33:20Bien joué, Miyuki!
00:33:21Qu'est-ce que c'était?
00:33:23La bridge Sakura.
00:33:25C'est parti.
00:33:30Nous sommes maintenant dans un état d'urgence de niveau 4.
00:33:33Contactez immédiatement la bombe et les unités d'investigation mobiles.
00:33:37Préparez une zone large d'alerte et fermez toutes les bridges JR maintenant!
00:33:41Jusqu'à ce que l'hôpital nous dise différemment,
00:33:43Bokuto sera notre base temporaire d'opérations.
00:33:46Les policiers de la police de l'Agence de Trafique serviront comme liaisons de communication.
00:33:50Nous allons nous déplacer dès qu'on reçoit des mots de l'officier Kobayakawa et de Tsujimoto.
00:33:54Je vais envoyer chaque policier de Tokyo vers la rivière Sumida.
00:33:58Contactez-les et sortez-les d'ici le plus vite possible.
00:34:03La bridge Sakura est seulement à 800 mètres de la station Asakusa, n'est-ce pas?
00:34:07Oui, je sais.
00:34:09Je me demande pourquoi le suspect a appelé la station Bokuto.
00:34:12Hmm...
00:34:13Oui, pourquoi il s'intéresse à quelle station il a appelé?
00:34:16Bien, quelqu'un qui a planifié ça a une raison définitive.
00:34:19Je suis allée à l'aéroport ce matin.
00:34:22Takahiro revient à la maison.
00:34:24On dirait que ton rendez-vous est terminé.
00:34:26Chief! Hey, Chief! Où es-tu?
00:34:28Nikaido, ici.
00:34:29Ah, voilà!
00:34:30Voici ton déjeuner!
00:34:32J'espère que tu aimes! Les choses sont un peu folles en ce moment, donc je l'ai apporté tôt.
00:34:35Il faut y aller!
00:34:36Hey! Comment espères-tu que j'atteigne ma nourriture d'ici?
00:34:39Et en plus, qu'est-ce que c'est que tout ce bruit que j'ai entendu?
00:34:41Quelqu'un a brûlé la bridge Sakura!
00:34:43Presque tout le monde a été envoyé!
00:34:45À plus!
00:34:46Non, attends!
00:34:47Hey, Nikaido! Qui est en charge?
00:34:49Hey, garde!
00:34:50Garde? Ah, putain, ces idiots! Ils ont envoyé le garde aussi!
00:34:54QUELQU'UN!
00:34:56Sgt. Futaba, as-tu une idée de combien de bridges il y a qui croisent la rivière Sumida?
00:35:01Eh bien, je dirais... probablement plus de dix, n'est-ce pas?
00:35:05Il y en a neuf dans le quartier Sumida.
00:35:08Deux-mille si tu inclues toutes les bridges et les routes.
00:35:11Et puis, il y en a encore sept en dessous.
00:35:13Il y en a dix-neuf?
00:35:15Oui, et on va devoir fermer chacune d'entre elles.
00:35:18On va devoir chercher chaque millimètre de chaque de ces bridges.
00:35:21Et la plupart de ces bridges font partie des arteries principales de la ville.
00:35:25J'ai peur qu'on ne soit pas assez préparés pour ce qui va se passer.
00:35:28Oui...
00:35:30Aujourd'hui, le cœur de Tokyo va mourir.
00:35:40La grande bridge de Suijin.
00:35:42La bridge de Shirahiga.
00:35:43La bridge Sakura.
00:35:45La bridge de Kototo.
00:35:46Ici Focus-O-Car 6.
00:35:48On a atteint l'intersection occidentale de la bridge de Kototo.
00:35:50Commencez la procédure de fermeture, maintenant.
00:35:52Over.
00:35:55Focus-O-Car 8 rapporte.
00:35:57On a atteint l'intersection du bloc 1 de Honjo.
00:35:59On ferme la bridge de Umayas.
00:36:00Les voitures de patrouillage de la station d'Osaka sont sur le bord de l'opposé.
00:36:03Over.
00:36:04La bridge de Azuma.
00:36:05La bridge de Komagata.
00:36:07La bridge d'Umayas.
00:36:08La bridge de Kurumai.
00:36:10La bridge de la route JR-Soubu.
00:36:12Dispatch, ici Focus-O-Car 3.
00:36:14On a atteint l'intersection occidentale de la bridge d'Azuma.
00:36:16Commencez la procédure de fermeture.
00:36:18La bridge de Ryokoku.
00:36:19La voie métropolitaine 6 et 7.
00:36:21La bridge de Shino.
00:36:22La bridge de Kyoso.
00:36:23La bridge de la rivière Great Sumida.
00:36:25La bridge de Aetai.
00:36:26C'est de l'équipe de sécurité.
00:36:27L'équipe de bombe a été mobilisée.
00:36:29Un total de 52 policiers.
00:36:30Ils attendent les ordres de déploiement.
00:36:32Tout le monde, écoutez-moi.
00:36:33Je veux que l'équipe de sécurité place la police de riot à l'arrêt.
00:36:36D'accord, déployez ainsi.
00:36:38Équipe A, 5 à la bridge de Kurumai.
00:36:40Équipe B, 5 à la bridge de Umai.
00:36:42Et équipe C, la bridge de Ryokoku.
00:36:44La voie métropolitaine JRK.
00:36:45La bridge de la rivière Great Chuo.
00:36:47La bridge de la rivière Great Tsukuda.
00:36:48Et la bridge de Kachidoki.
00:36:54Allez !
00:36:59Tout le monde, s'il vous plaît, sortez de l'endroit !
00:37:01C'est dangereux, sortez !
00:37:04Hein ?
00:37:08Oh, mon Dieu !
00:37:09Il y a tellement de gens !
00:37:12Reste calme, Tsujimoto.
00:37:15Détective !
00:37:16Le payphone a été cassé, il est parti.
00:37:19Nikita, viens me mettre sur le PA.
00:37:21D'accord, d'accord !
00:37:23Qu'est-ce qu'il fait ?
00:37:24D'accord, Chief, on est connecté, vas-y !
00:37:26C'est le capitaine.
00:37:27Je vais maintenant expliquer la significance de la B numéro 1.
00:37:30Quoi ?
00:37:31C'est le nom officiel de la B numéro 1.
00:37:34Jurisdiction de la police métropolitaine.
00:37:36Plan d'assaut hypothétique de la station.
00:37:39Qu'est-ce qu'il veut dire par hypothétique ?
00:37:41A-t-il dit plan d'assaut ?
00:37:43Un peu plus de deux ans auparavant,
00:37:45par ordre du brassard à l'hôpital et dans des conditions très secrètes,
00:37:48le détective Imoto a dévoilé un plan d'assaut.
00:37:51Ils ont développé un manuel pour protéger la juridiction des terroristes.
00:37:56Le premier qu'il a accompli était la B numéro 1.
00:38:00Une simulation d'un assaut sur la police, si vous voulez.
00:38:04Superintendant Arazuka, si vous écoutez,
00:38:06vous devez immédiatement appeler tous les personnels essentiels à la station de Bocotó.
00:38:11Inspecteur, appelez l'équipe de Toconos.
00:38:14Et quelqu'un trouve-moi un expert sur les ordinateurs.
00:38:17Communications ?
00:38:20Comme il s'est déroulé,
00:38:21le développement de la B numéro 1 par le détective Imoto a été absolument brillant.
00:38:26Communications ici.
00:38:27Non, pas brillant.
00:38:29C'était parfait.
00:38:31Si parfait en fait,
00:38:33que le top brassard à l'hôpital le considère comme une menace extrêmement dangereuse.
00:38:37Une proposition a été faite pour détruire le plan dans le supercomputer à l'hôpital.
00:38:42Et c'est exactement ce qu'ils ont fait.
00:38:44A ce moment-là,
00:38:46le détective Imoto a aussi disparu.
00:38:49J'ai l'occasion de savoir que tu es celui qui a fait cette proposition, Capitaine.
00:38:53Sir, je vais vérifier quelque chose. Je reviendrai tout de suite.
00:38:56Je n'ai aucune idée si le détective Imoto était en fait impliqué dans la bombe d'aujourd'hui.
00:39:01Mais il est possible qu'il ait été capturé par une organisation
00:39:04qui a volé une copie de la B numéro 1 de lui.
00:39:07En tout cas, nous devons tous être préparés pour le pire.
00:39:14Capitaine !
00:39:15Vous connaissez le mot de passe pour la B numéro 1, n'est-ce pas ?
00:39:18Je vais vous laisser sortir.
00:39:19Nous devons aller à l'hôpital.
00:39:22Inspecteur, attendez un instant.
00:39:24Je dois sécuriser ces armes qui ont été confisquées.
00:39:26Prends quelqu'un ici pour m'aider.
00:39:27Capitaine !
00:39:28Qu'est-ce qu'il y a ?
00:39:30Vous pensez qu'ils vont attaquer ?
00:39:32Oh oui, je pense qu'ils vont attaquer.
00:39:34Les bridges sont un rouge, simplement une diversion.
00:39:37Il n'y a pas de bombes sous ces autres bridges.
00:39:40Alors, allons-y !
00:39:45Vous ne pensez pas que quelqu'un ait vraiment assez de nerve
00:39:48pour attaquer une station de police de Tokyo, n'est-ce pas ?
00:39:51Je ne sais pas.
00:39:52Ce que le chef a dit est vrai, c'est une vraie possibilité.
00:39:55Ça veut dire que la bombe sur les bridges a été...
00:39:58Oui, une diversion.
00:40:03Kobayatawa, nous avons connecté votre ordinateur à la mainframe.
00:40:06Nous suivrons les procédures sur notre front.
00:40:08Natsumi, tu es prête ?
00:40:09Tu l'as eu !
00:40:10Freak 18906, attaquez le 3032 !
00:40:22Attrapez-les !
00:40:32Oh, c'est mauvais !
00:40:34Qu'est-ce qu'il y a, Natsumi ?
00:40:36L'attaque B-1, c'est la station de Bokuto !
00:40:40Quoi ?!
00:40:41Je ne peux pas croire !
00:40:43Le détective Imouto a obtenu tous les données sur la station de Bokuto du chef !
00:40:48Oui, je le savais !
00:40:49Il y a une raison pour laquelle ils nous ont appelés !
00:40:52Qu'est-ce qu'il y a ?
00:40:53Il n'est pas là !
00:40:54Quoi ?
00:40:55C'est juste un index.
00:40:57Chaque fichue sur B-1 a été écrite.
00:41:00Hein ?
00:41:01Imouto les a écrite avant de disparaître.
00:41:04Tu me dis, inspecteur, que nous ne pouvons que relier à l'esprit de cet homme ?
00:41:08J'ai peur que oui.
00:41:10Qu'est-ce que c'est ?
00:41:12Bonjour, monsieur ?
00:41:14Le téléphone est...
00:41:16La ligne est morte.
00:41:19La ligne directe à l'hôpital est morte aussi ?
00:41:21Oui.
00:41:22C'est pas bon.
00:41:23D'accord tout le monde, essayez vos téléphones, ils ne peuvent pas être éteints.
00:41:26Je n'ai pas de signal.
00:41:27Moi non plus.
00:41:28C'est ici !
00:41:29Nous sommes complètement détruits.
00:41:30Les cellules sont sorties.
00:41:31Les lignes de la station sont mortes.
00:41:33Peut-être l'ensemble de l'endroit.
00:41:35Coïncidence ?
00:41:37Non.
00:41:49Oh non !
00:41:52Ils sont ici !
00:41:54Jake !
00:42:19Il y a un casse-fusée.
00:42:34Requeste de retour d'arbre ?
00:42:36Procède, inspecteur.
00:42:38D'accord, sortez.
00:42:40Allons-y !
00:42:41Sgt. Futaba, où sont les armes restées dans ce bâtiment ?
00:42:43Elles sont bloquées à côté du boulevard de la chambre à boire.
00:42:46D'accord, allons-y.
00:42:47Sir, peut-être que vous devriez vous déplacer vers un endroit plus sécuritaire.
00:42:49Inspecteur, je ne serai pas traité comme un vieux homme.
00:42:52Suivez-moi maintenant.
00:42:57On n'y arrivera jamais.
00:42:58D'accord, attendez.
00:43:03Station Fokuto, venez !
00:43:05Station Fokuto !
00:43:08Pourquoi Fokuto n'a pas répondu ?
00:43:10Obayakawa, vite !
00:43:13Désolée, sir. J'aurais dû stocker l'arbre avec les armes.
00:43:17Non, tu as fait le bon choix, Nikaido.
00:43:19Mais nous devons arriver à l'armoire du troisième toit.
00:43:21Est-ce que tu es prête ?
00:43:22Je pense que oui.
00:43:23Mais d'abord, nous devons faire un petit détour.
00:43:25Hein ?
00:43:26Allez, allons-y.
00:43:27Mais attends ! Attends pour moi !
00:43:29Pour Dieu sain, sois calme !
00:43:31Où allons-nous ?
00:43:33Sir ?
00:43:36Allez !
00:43:37Allons-y !
00:43:40Mais sir, qu'est-ce que nous faisons ?
00:43:42Nous faisons une chasse d'arbre.
00:43:43Hein ?
00:43:44Allez, allons-y.
00:44:00Vite !
00:44:08Oh...
00:44:16C'est désagréable. Je pensais que j'étais en meilleure forme que ça.
00:44:20J'ai besoin d'un réchauffement d'air.
00:44:28Où sont les armes confiscées ?
00:44:30Les armes et l'armure sont gardées dans des endroits séparés.
00:44:32L'armure est dans l'armoire.
00:44:34Nous devons y arriver. Vite.
00:44:36Mais sir, nous avons d'autres armes.
00:44:40Oh mon Dieu !
00:44:41Bougez !
00:44:48Merde, ces tirs viennent de l'armure.
00:44:51Nikaido, nous n'en aurons pas besoin.
00:44:54Nous n'arriverons pas à l'armure.
00:44:55Quoi ? Mais ces trucs étaient vraiment lourds !
00:44:58Je sais, mais j'ai peur qu'on ait besoin d'un nouveau plan.
00:45:01Mais comment allons-nous faire pour arriver là-bas ?
00:45:04Nikaido, s'il vous plaît.
00:45:07Oui, sir.
00:45:17Voilà.
00:45:20Je le savais, ces punks n'ont pas besoin d'armes.
00:45:23C'est ce qu'ils ont besoin.
00:45:24La version upgradée de B1.
00:45:27C'est un blueprint pour un attaque sur toute l'économie mondiale.
00:45:30Wow.
00:45:31Ça, ça vaut la peine.
00:45:41Descends !
00:45:42Descends !
00:45:59Chief, nous devons sortir d'ici !
00:46:05Il reste encore une chance, viens !
00:46:07Quoi ?
00:46:13Nous devons aller sur le premier étage.
00:46:15Ils savent que nous n'avons pas nos armes, donc ils s'inquiètent.
00:46:17C'est notre dernière chance !
00:46:21Miyuki, tu vas trop vite !
00:46:23Nasumi, arrête !
00:46:34Détective ! Regarde, derrière nous !
00:46:38Détective ! Regarde, derrière nous !
00:46:40Tu as raison. Ne t'inquiète pas.
00:46:42Ok, si tu le dis.
00:47:04Allez, Chief.
00:47:08Détective !
00:47:14Bien, bien.
00:47:15Quelle surprise.
00:47:16Je suppose que tu cherches des armes aussi, n'est-ce pas ?
00:47:19C'est à peu près la taille.
00:47:21Quelle ?
00:47:22C'est la troisième, de l'arrière.
00:47:25D'accord.
00:47:28Tu gardes tes armes ici, Capitaine.
00:47:30Bien, non. Pas d'habitude, inspecteur.
00:47:33Mais cette fois, je laisserai bouger.
00:47:37Bien, bien, bien.
00:47:40Regarde ce qu'on a ici.
00:47:42D'accord, les gars.
00:47:43Chargez.
00:47:45Sur ce disque, il y avait une version upgradée de B-1.
00:47:48Un programme pour le terrorisme économique,
00:47:51en utilisant l'Internet pour hacker le marché de l'argent,
00:47:53les frais d'échange, la banque électronique, tout.
00:47:56Tout ça s'est passé parce que vous n'êtes pas venu propre.
00:47:58Oui, bien, c'est toi qui m'as fermé, inspecteur.
00:48:00On en parlera plus tard.
00:48:02Tu as raison.
00:48:08Oh !
00:48:23Je ne peux pas croire qu'ils ont l'intention de s'échapper de l'entrée de l'avant.
00:48:27Bâtards.
00:48:28Si c'est le cas, on les attend derrière le counter, sir.
00:48:31Bien.
00:48:38Oh !
00:49:04D'accord, sortez.
00:49:07D'accord, sortez.
00:49:18Préparez-vous.
00:49:37Préparez-vous.
00:49:38Préparez-vous.
00:49:39Préparez-vous.
00:50:05Ouvrez le feu !
00:50:10Ne leur donnez pas de temps à penser, continuez à tirer !
00:50:14Cette arme est assez bien faite.
00:50:19J'ai tout de l'ammo !
00:50:20Moi aussi !
00:50:21D'accord, tout le monde, écoutez-moi.
00:50:23Attendez le corps pour le bloquer !
00:50:40Bien joué !
00:50:42Qu'est-ce que c'est ?
00:50:43Un ballon pour la fête de retour !
00:50:46Quel genre de retour avez-vous prévu ?
00:50:48Il y en a plus là où ça vient !
00:50:50Bon, tirez-les !
00:50:59On l'a eu !
00:51:01Attention, nous sommes dans l'intersection !
00:51:06Nous sommes dans l'intersection !
00:51:09Nous sommes dans l'intersection !
00:51:20Détectives !
00:51:21Ça va, voyons !
00:51:40Ils s'en vont !
00:51:42Merde !
00:51:45Mewki !
00:51:46Allez à Tok'ina pour vérifier tout le monde !
00:51:48C'est bon !
00:51:55C'est Nakajima !
00:51:58Tu vas bien, Natsumi ?
00:51:59Oui !
00:52:00Nakajima, ils ont juste quitté.
00:52:01Vérifiez si vous pouvez les attraper.
00:52:02Ils conduisent un black-step wagon.
00:52:04Faites attention, ils sont fort !
00:52:06C'est bon !
00:52:08Merde !
00:52:11Hey ! Regarde, c'est Mewki !
00:52:13Tu vas bien ?
00:52:14Oui, on va bien !
00:52:16Tout le monde va bien ?
00:52:18Oui, je pense que tout le monde va bien.
00:52:20Rien de mal que notre prière.
00:52:22Ces bâtards.
00:52:24On a pris le bâti et ils sont partis avec le mod B-1.
00:52:28Euh...
00:52:29Mod ?
00:52:30Tu veux dire...
00:52:31Exactement.
00:52:32C'est le mod B-1.
00:52:34C'est le mod B-1.
00:52:37Exactement.
00:52:38Il a été rédessiné pour causer des détruits économiques.
00:52:41Nous avons totalement fallu pour leur faute.
00:52:43Je ne peux pas croire que nous ayons été si éblouis par leurs tactiques de diversion.
00:52:47Ils ont complètement empêché la station de Bokuto,
00:52:50ont surpris des armes confiscées,
00:52:52endangéraient les vies de mes soldats,
00:52:54puis ont pris le B-1.
00:52:57Aujourd'hui, Bokuto a été battu.
00:53:00Inspecteur Kenoshta
00:53:06Des fleurs du jour
00:53:08Des dandelions
00:53:10Des fleurs du soleil
00:53:12Des carnations
00:53:14Des cosmos
00:53:16Et des fleurs du matin
00:53:18Des roses
00:53:20Des cala-lilies
00:53:22Des impatiens
00:53:24Des cyclamens
00:53:26Des peonies
00:53:28C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est
00:53:58bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est
00:54:28oh, yes sir
00:54:58Yeah, but I still don't like it
00:55:00It's all my fault because I couldn't crack the contents on that disc
00:55:04And we're running out of time
00:55:06We can't afford any mistakes
00:55:08Bring it down
00:55:10A little more
00:55:12Easy
00:55:14That's good
00:55:24Lieutenant T'Kyrin
00:55:26Ça fait longtemps, Sergent Sugihara
00:55:28Qu'est-ce qui se passe ? Quelque chose de nouveau ?
00:55:30Au revoir !
00:55:32Fais attention !
00:55:40Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
00:55:42J'ai dit qu'est-ce que t'es ?
00:55:44Un tulip ?
00:55:46Quelle question est-ce que c'est d'en demander au début de la matinée ?
00:55:50Il doit y avoir des fleurs de cherry sur Fromido
00:55:52Ces gens sont armés et dangereux, Capitaine
00:55:54Ils peuvent nous appeler la police des rivières
00:55:56Mais moi et ce vieux Tuff, je n'arrive jamais à voir l'action
00:55:58C'est à l'heure !
00:56:00Maintenant je peux me moquer de mes grands-enfants
00:56:02Sur le but !
00:56:04Allons-y !
00:56:06Fumez les torpedos !
00:56:10Avez-nous contacté la police du port ?
00:56:12Oui, madame. Ils ont été notifiés
00:56:14Comment ça va là-bas ?
00:56:16Quoi ? Rien encore
00:56:18Attends
00:56:20Ils ont trouvé la vanne noire qu'ils ont utilisée pour s'échapper
00:56:22Oui, c'était derrière l'auditorium de la rivière Sumida
00:56:26La rivière Sumida ?
00:56:28On dirait que Kobayakawa l'a frappé sur le nez
00:56:32J'étais juste en train de penser
00:56:34Les bus sont en cours, n'est-ce pas ?
00:56:36Oui, le plus proche est la ligne Toyoshinjuku, la station de Mauritius
00:56:40Tu penses qu'il y a une route sur terre ?
00:56:42C'est ce que je pense
00:56:44C'est bien de le savoir
00:56:46La bonne nouvelle c'est que j'ai enfin un repas
00:56:48Ces mecs m'ont laissé la légende en cours
00:56:51Quoi ?
00:57:11Wow, je ne savais jamais que ce lieu existait
00:57:14Oui, apparemment le niveau d'eau sur la rivière Sumida est plus haut que sur l'est
00:57:19C'est génial, c'est comme le canal de Panama
00:57:22Oui, exactement
00:57:25On a reçu des rapports de mal fonctionnant des lumières de trafic
00:57:28Il y a 7 endroits autour de la rivière Sumida
00:57:30On ne sait pas combien d'endroits il y a encore
00:57:32Encore ?
00:57:33Je pense que le chef avait raison
00:57:35Je veux dire, les décoys de bombes de pont
00:57:37Et puis il y avait tous les dégâts de trafic
00:57:39Les dégâts de téléphone, les lumières de trafic mal fonctionnant
00:57:42Il a raison, c'est une simulation
00:57:44Attends, que veux-tu dire simulation ?
00:57:47C'est tout juste un test
00:57:49Dans une zone métropolitaine, si quelques lumières de trafic sont éteintes
00:57:53L'ensemble de la ville peut être interrompue
00:57:56Nous devons les attraper, nous n'avons pas d'autre choix
00:57:59Nous devons sécuriser les décoys avant qu'ils atteignent l'océan
00:58:02Attends un instant, la rivière Harumi
00:58:06Capitaine !
00:58:07Miyuki ! Hey, qu'est-ce qui se passe ?
00:58:09Oui ?
00:58:10Je pense que j'ai une idée
00:58:11Est-ce possible de prendre la rivière Harumi et les tuer ?
00:58:15Je ne vois pas pourquoi pas
00:58:16Qu'est-ce que tu as en tête ?
00:58:18Je vais te dire ce que j'ai en tête
00:58:20Nous allons bloquer la Semida
00:58:29Nous n'avons pas trouvé d'explosion
00:58:30La équipe de l'EOD nous a rappelé qu'il y a des dégâts
00:58:32Over
00:58:33L'équipe de l'EOD a été notifiée que le thème des bombes est faux
00:58:35Je répète, le thème des bombes est faux
00:58:37Commencez à ouvrir la rivière pour le trafic
00:58:39Over
00:58:40Compris
00:58:41Ils seront probablement allés à l'océan
00:58:44Nous allons les rencontrer éventuellement
00:58:46Je vais acheter un yacht à la marina
00:58:49Ou peut-être même un avion ou un hélicoptère
00:58:52Putain, c'est chaud hein ?
00:58:58Tu n'as jamais vu le film Straight Dog ?
00:59:01Oui, je l'ai vu
00:59:14Subway, subway, voyons voir
00:59:16Il y a une marina si on peut sortir de là
00:59:18Chinkiba, essayons ça
00:59:20Tu l'as
00:59:21Attends, inspecteur
00:59:22Oui ?
00:59:23Prenez cette copie du logiciel de contrôle de Vicks
00:59:26Kobayakawa l'a écrit, ça devrait fonctionner dans le véhicule
00:59:30Oui, Bokudo Station ici
00:59:32Natsumi ?
00:59:33Hey, comment ça va ?
00:59:34Oui, c'est moi
00:59:36Je suis revenu ce matin, je vais t'aider aussi
00:59:40Natsumi ?
00:59:41Skyrim, écoute, c'est important
00:59:43Hey, tu vas bien ?
00:59:45Toutes les lignes de téléphone sont à Bokudo
00:59:47Je veux que tu amènes le Superintendant Arazuka à Tsukiji tout de suite
00:59:50Et qu'il appelle le gouvernement métropolitain et Harbour Security
00:59:53D'accord, pas de problème
00:59:54Dis-moi si tu as besoin d'autre chose
01:00:14Regarde, c'est la rivière Sumida
01:00:16Oui, elle est belle, n'est-ce pas ?
01:00:29Oh, c'est un pédestrian !
01:00:31Hey, regarde où tu vas, imbécile !
01:00:35Quoi ? Attends un instant, inspecteur
01:00:37Et les bombes ?
01:00:38Oh, les bombes sur les bridges étaient juste là
01:00:41Mais grâce à cette ligne vide, ça nous sauvera de la difficulté de contrôler le trafic dans et hors de la ville
01:00:45Mais monsieur, j'ai besoin de l'autorisation du maître de la rivière aussi !
01:00:48Je veux dire, elle a été maintenue en bonne condition, mais je...
01:00:52Je suis le Superintendant Arazuka
01:00:54Je prendrai toute la responsabilité si j'y arrive
01:00:57Faites attention !
01:00:58Oh mon dieu !
01:01:02Biyuki, c'est la police de la rivière ?
01:01:06Bon, ça a l'air bien
01:01:09Bon, ça a l'air bien comme la police de la rivière, mais...
01:01:13Je ne sais pas
01:01:15Alors ? Tu penses que c'est faux ?
01:01:17Je suppose qu'on verra bientôt
01:01:29Ahoy, la police de la rivière !
01:01:31Nous sommes à la rivière Sumida !
01:01:34Wow, ils tirent vraiment !
01:01:36Ne vous inquiétez pas, attendez le capitaine, nous comptons sur vous !
01:01:39Maintenant, gardez-la calme !
01:01:41C'est bon, juste un peu plus proche !
01:01:48Hein ? Vous tirez de l'arrière ?
01:01:50Tuez-les !
01:02:07Oh mon dieu !
01:02:09Il avait raison !
01:02:10On dirait qu'il y a un peu d'eau sur cette arme
01:02:14C'est bon, c'est bon, c'est bon !
01:02:16Titouan, let's go !
01:02:40Régime 3, Département de sécurité Yokohama, c'est la Yashima
01:02:43Nous passerons sous le pont de Rainbow, d'accord ?
01:02:46Roger.
01:03:00Oui, c'est vrai.
01:03:01Pouvez-vous me connecter immédiatement, s'il vous plaît ? Merci.
01:03:04D'accord, nous sommes prêts à partir.
01:03:06Eh bien, il y avait des rumeurs de l'amener à l'exposition métropolitaine,
01:03:10mais ils ont décidé de ne pas l'amener parce que ça coûterait 300 millions.
01:03:14Wow, c'est trop cher, heureusement qu'il a été annulé.
01:03:17Mais monsieur, ce n'est pas ce que je veux dire, ce n'est pas le point.
01:03:21Nous avons gardé ce pont en bonne forme depuis plus de 30 ans, même si ça n'a jamais marché.
01:03:27Et tout ce temps, je n'ai jamais oublié l'espoir.
01:03:32Peut-être qu'il faudrait qu'on l'amène à la salle de contrôle.
01:03:36C'est ce que je voulais dire.
01:03:52Quoi ?
01:03:53Ah, bon, ok.
01:03:55Qu'est-ce qui se passe, Yoriko ?
01:03:57Hum, vous savez, le pont de Kachidoki ? Ils vont l'amener.
01:04:01Hein ?
01:04:02Qu'est-ce d'autre ?
01:04:04Eh bien, ça n'a pas marché depuis 30 ans.
01:04:07Hey, est-ce qu'il y a quelqu'un qui sait où est le chef ?
01:04:10Oui, dans la salle de contrôle, n'est-ce pas ?
01:04:12Eh bien, c'est ce que je pensais, mais il n'est pas là.
01:04:26J'ai besoin d'air.
01:04:28J'ai des boules de sang, c'est comme un sauna ici.
01:04:31C'est connecté, on l'a !
01:04:34Eh bien, regardez ça.
01:04:36Magnifique, juste magnifique.
01:04:53Elle arrive !
01:04:54Ça va marcher, non ?
01:04:56Ok, les gars, écoutez le sirène.
01:04:58Oui, monsieur.
01:05:05Hein ?
01:05:22Prêt ?
01:05:23Maintenant !
01:05:25Le pont de Kachidoki a une hauteur de 25 mètres.
01:05:28Nous passerons sous notre propre pouvoir sans aide.
01:05:32Montrons-leur la compétence du département de sécurité marinale, les gars.
01:05:35Oui, monsieur !
01:05:55Nous l'avons fait, elle monte !
01:05:57Le pont de Kachidoki, elle monte encore !
01:06:00Nous l'avons fait !
01:06:04Je n'ai jamais pensé que nous verrions le jour après 30 ans qu'elle monte.
01:06:08Moi non plus.
01:06:24C'est magnifique !
01:06:55Oh, j'aime bien !
01:07:17Attention, les patrulles !
01:07:19On vous dit de s'arrêter immédiatement.
01:07:22Répétez ! Arrêtez immédiatement ou nous allons ouvrir le feu !
01:07:25Répétez ! Nous allons ouvrir le feu !
01:07:33C'est votre dernier warning ! Arrêtez immédiatement !
01:07:38Prends ça !
01:07:40Je suis prête !
01:07:55Waouh, tu l'as toucée !
01:07:56C'est bon ! Je vous promets qu'on va remplacer ce pneu !
01:08:06J'en ai plein !
01:08:17Seulement trois hommes ?
01:08:19Il n'y en a que trois !
01:08:20Ils ont dit qu'il y avait sept hommes à la station, et ils ont arrêté deux !
01:08:24On dirait qu'on manque deux hommes !
01:08:26Tu as raison !
01:08:27C'est Kadosha !
01:08:28Il est possible qu'un groupe de fugitifs s'occupe d'une station de Shikiba à la ligne d'autoroute de Yuruku Town.
01:08:32Tous les voitures de patrouille disponibles, rappelez le site immédiatement !
01:08:35Je répète, rappelez le site immédiatement !
01:08:38Kobayakawa ! Ils n'ont pas le disque !
01:08:41Ils ont trouvé une autre route d'escape !
01:08:44J'avais peur de ça !
01:08:46Hey !
01:08:47Là-haut !
01:08:54Natsumi ! Miyuki ! Bon travail, les gars !
01:09:00C'est Takairen !
01:09:02Il est là !
01:09:04Takairen, bienvenue de retour !
01:09:07Natsumi, laissons ça pour plus tard.
01:09:09C'est l'heure, on va chercher Shikiba.
01:09:12Tu as raison ! Je suis prête à sortir de ce vieux lit !
01:09:15Regarde là-bas !
01:09:21Patrouille, vaisseau, large.
01:09:26Avec un hélicoptère !
01:09:38Vite, Akane ! Vite !
01:09:41Et je devrais le récupérer en un morceau, mon ami !
01:09:46C'est environ 20 kilomètres jusqu'à Shikiba.
01:09:49Assumant que cet hélicoptère peut nous emmener là-bas à la haute vitesse de 60 knots,
01:09:53ça devrait nous prendre environ 11 minutes pour y arriver.
01:09:57N'est-ce pas ?
01:09:59Natsumi, tu m'écoutes ?
01:10:01Apparemment pas.
01:10:03C'est pas possible !
01:10:13Hey, arrête !
01:10:19Qu'est-ce qui se passe ?
01:10:21Bien, on a arrivé en temps. Notre destination est le port de Tokyo.
01:10:24Tu as raison, ils doivent utiliser un hélicoptère.
01:10:26Mais quand on a appelé plus tôt, ils n'ont rien rapporté.
01:10:29Oui, mais on le saura quand on les retrouve, non ?
01:10:34C'est pas possible !
01:10:36C'est pas possible !
01:10:38Je répète, c'est un murde !
01:10:40C'est le Port de Tokyo, 8617 !
01:10:43C'est le Port de Tokyo, 8617.
01:10:45Quelle est la nature de votre emergency ?
01:10:47Un erreur d'avion ! Je répète, un erreur d'avion !
01:10:50On demande une permission d'atterrissage !
01:11:08Eh ! Qu'est-ce que tu fais là ?
01:11:11Je vais te faire tuer.
01:11:13Je te fais quoi ?
01:11:15Je vais te tuer.
01:11:17Je t'ai dit que je te fais quoi ?
01:11:18Oh, un moment, je vais te tuer.
01:11:20Arrête, je t'ai dit que je te fais tuer !
01:11:22Je te fais quoi ?
01:11:24Je te fais quoi ?
01:11:26Vous êtes en train de m'enfuir.
01:11:28Je te fais quoi ?
01:11:30Je t'ai dit que je te fais tuer.
01:11:32Je vais te tuer.
01:11:34Je te fais quoi ?
01:11:36Qu'est-ce qu'ils font ?
01:11:38Nous sommes actuellement à 65 nœuds,
01:11:40avec une température d'environ 120 km par heure !
01:11:43Vous allez devoir baisser votre altitude !
01:11:45Plus bas, c'est plus dangereux !
01:11:47Relâchez-le à 1 mètre du sol !
01:11:48Qu'est-ce que vous dites ?
01:11:49Vous êtes fous ?
01:11:50C'est impossible !
01:11:52Qu'est-ce que vous faites, Natsumi ?
01:11:54Attendez ! Nous allons toucher le sol en courant !
01:11:57C'est parti, Miyuki ! Tu es prête ?
01:11:59Ok, Tokaira, il vaut mieux que tu l'accroches !
01:12:02Ouais !
01:12:07Natsumi, tu es prête ?
01:12:09Je l'ai !
01:12:10Non, ne le fais pas ! Je vais le reprendre maintenant !
01:12:13Attendez, je vais le relâcher !
01:12:14Prenez la voiture maintenant !
01:12:15Ne soyez pas trop prudents !
01:12:16Mais qu'est-ce qu'on doit faire ?
01:12:18Attendez !
01:12:21Nekro !
01:12:22Allons-y !
01:12:25Nekro !
01:12:26Nekro !
01:12:27Nekro !
01:12:28Nekro !
01:12:29Nekro !
01:12:30Nekro !
01:12:31Nekro !
01:12:32Nekro !
01:12:33Nekro !
01:12:35Relâchez-vous !
01:12:46Natsumi, s'il te plaît !
01:12:48Sors de là !
01:12:58Je t'ai eu !
01:13:04Regarde, Miyuki !
01:13:05Ça s'est bien passé, n'est-ce pas ?
01:13:07Tu es sûre que tu vas bien ?
01:13:08Ouais, un morceau de gâteau !
01:13:13Ici Julius 4x1872, je répète, Julius 4x18...
01:13:35Ils vont tomber sur ce chopper !
01:13:42Miyuki, il a une arme !
01:13:48Où est notre soutien à l'air ?
01:13:50Ils ont été détruits, tu te souviens ?
01:14:05Bordel !
01:14:13Tsukimoto ! Tomoya Toma !
01:14:15Nakajima, attention !
01:14:18Non, Nakajima !
01:14:21C'est parti !
01:14:26Attention à Nakajima !
01:14:35Tu es à moi !
01:14:37Superintendant, baisse ta tête !
01:14:40Ne bougez pas, je viens !
01:14:42Oh mon Dieu !
01:15:05Nakajima !
01:15:17Natsumi !
01:15:29Natsumi !
01:15:34Je ne vais pas me battre !
01:16:04Le chef a disparu ?
01:16:06Tu penses qu'il est allé voir Emoto ?
01:16:10Peut-être...
01:16:12Mais... Où ?
01:16:14Probablement là.
01:16:16Je ne sais pas.
01:16:18Je ne sais pas.
01:16:20Je ne sais pas.
01:16:22Je ne sais pas.
01:16:24Je ne sais pas.
01:16:26Je ne sais pas.
01:16:28Je ne sais pas.
01:16:30Je ne sais pas.
01:16:32Je ne sais pas.
01:16:34Probablement là.
01:16:36Qu'est-ce si on est mal ?
01:16:39Qu'est-ce si on est mal ?
01:16:42C'est notre perte.
01:16:47Miyuki, Natsumi, vous avez mon permis.
01:16:50Faites ce que vous pensez être correct.
01:17:02J'ai perdu mon temps, il ne vient pas.
01:17:04Eh bien, si ce n'est pas mon ancien ami.
01:17:08Vous n'avez pas attendu ici depuis deux ans, n'est-ce pas ?
01:17:11Emoto.
01:17:18Vous m'avez utilisé assez bien, n'est-ce pas ?
01:17:21Vous aviez de bonnes idées.
01:17:23Vous m'avez mis au point.
01:17:25Vous m'avez mis au point.
01:17:27Vous m'avez mis au point.
01:17:29Vous m'avez utilisé assez bien, n'est-ce pas ?
01:17:31Vous n'aviez pas l'intention de me rencontrer ici ce jour-là.
01:17:34Pendant qu'ils m'ont regardé, vous êtes disparu.
01:17:37Vous avez laissé beaucoup de gens avec beaucoup de questions.
01:17:40Y compris moi, vieille amie.
01:17:43Les policiers m'ont regardé.
01:17:45Vous voyez, j'ai simplement dû disparaître.
01:17:51Je n'avais pas d'autre choix.
01:17:53Ah ! Papa ! Il est parti !
01:18:00Ah !
01:18:02Chef !
01:18:03Non, reste là.
01:18:08Détective Emoto !
01:18:10Eh bien, bonjour mesdames.
01:18:12Hey, Kane ! Tu as raison.
01:18:14Détective Emoto, notre équipe a récupéré le disque.
01:18:17Ce n'est pas utile d'essayer de faire plus, alors donnez-le !
01:18:20Hum, donnez-le...
01:18:22Je sais que ça peut paraitre étrange, mais bon travail.
01:18:25Qu'est-ce que tu veux dire par bon travail ?
01:18:27T'es tellement nerveuse !
01:18:29L'appel anonyme sur l'auto abandonnée ?
01:18:31Et puis le conseil concernant le smuggling d'armes ?
01:18:34Alors, dites-nous ! C'était tout ce que vous faisiez, n'était-ce pas ?
01:18:38Détective, avez-vous vendu l'information B-Numéro-Un aux terroristes ?
01:18:43Les données originelles sont de deux ans.
01:18:46Il y avait évidemment beaucoup d'erreurs qui devaient être remplacées.
01:18:49J'ai besoin d'argent pour mener l'organisation.
01:18:52B-Numéro-Un Mod.
01:18:55Depuis, tout s'est mis en place comme si c'était du boulot.
01:18:58A mon avis, ils ont fait un bon travail, comme vous.
01:19:03Qu'est-ce que vous dites ?
01:19:05Regardez, vous lisez le tabac dans les rues de Tokyo !
01:19:08Vous causez de la panique et du chaos !
01:19:10Vous avez peut-être même tué des innocents !
01:19:12Et tout ce que vous devez dire, c'est que vous avez fait un bon travail ?
01:19:15Vous êtes mentalement fou ?
01:19:17Ce n'est pas une question de compétence.
01:19:20Je connais mon talent et je connais mon valeur, ce qui n'était pas reconnu.
01:19:25Je n'ai certainement pas eu de mal à travailler derrière un bureau.
01:19:29Être un détective n'était pas mon objectif.
01:19:32Quand j'ai été demandé par mes supérieurs de désigner B-Numéro-Un,
01:19:35j'ai senti pour la première fois que j'avais fait un travail que j'étais fier d'être,
01:19:39en tant qu'officier de police.
01:19:41Vous ne voyez pas ?
01:19:42Un quartier peut être détruit.
01:19:44J'imagine que ça va réveiller le bruit.
01:19:46Mais ce n'est pas une excuse, détective !
01:19:48B-Numéro-Un est clairement un programme criminel !
01:19:51Vous n'aimez juste pas avoir de gloire, n'est-ce pas ?
01:19:54Quelqu'un ne vous a pas touché sur le dos et maintenant vous êtes tous en colère ?
01:19:57Vous êtes juste fous parce que le brassard a décidé de le barrer !
01:20:02J'avais l'utile confiance en B-Numéro-Un.
01:20:05Si il y avait eu des erreurs, c'était mon manque de considération
01:20:09pour la résilience de l'esprit de Bokuto.
01:20:13C'était une bonne leçon.
01:20:19Chienne ! Chienne !
01:20:20Ne bougez pas !
01:20:21Aidez-nous ! Ne restez pas là !
01:20:23Appelez l'ambulance ! Vite !
01:20:25Vous allez bien ?
01:20:27Oui, je vais bien. Je crois qu'il m'a fait un coup.
01:20:32On ne se retrouvera plus, mon vieil ami.
01:20:49Non ! Arrêtez-le !
01:20:51Sujimoto ! Kobayakawa !
01:20:54Ne le laissez pas !
01:21:19Il est là-bas ! Vite !
01:21:21Ok !
01:21:22Ne bougez pas, monsieur. Le stretcher est en route.
01:21:28Dites-moi, pourquoi êtes-vous venu vers les Gans ?
01:21:31Vous ne le savez pas, n'est-ce pas ?
01:21:33Comment est-ce possible que telle chose puisse se produire ?
01:21:36Je ne sais pas.
01:21:38Je ne sais pas.
01:21:40Je ne sais pas.
01:21:42Je ne sais pas.
01:21:44Je ne sais pas.
01:21:46Vous ne le savez pas, n'est-ce pas ?
01:21:48Comment est-ce possible qu'un homme si brillant ne comprenne pas cela ?
01:21:55Peut-être que je ne suis pas aussi brillant que j'aimerais être.
01:21:59Si j'avais travaillé avec des gens comme vous, cela n'aurait pas eu lieu.
01:22:03Vous savez, les amis peuvent parfois être très troublants.
01:22:08Vous savez que ce n'est pas vrai.
01:22:10Je n'ai pas de compassion.
01:22:12Vous vous importez.
01:22:14La raison pour laquelle vous avez tiré sur le chef, c'était pour prouver qu'il n'était pas un accompli.
01:22:18Vous avez essayé de sauver un ami, et il le savait.
01:22:21Le chef a compris ce que vous faisiez.
01:22:25Si vous vous maintenez calme, monsieur, c'est juste une blessure sanglante.
01:22:30Là.
01:22:32Vous allez vous dépasser ?
01:22:45C'est pas possible.
01:22:58Au moins, l'injurie du chef n'était pas trop sérieuse.
01:23:02Merci Dieu pour ça.
01:23:04Et bien sûr, nous avons le sgt. O'Kiren de retour.
01:23:07Et je suis une femme heureuse.
01:23:10Je suis fatiguée.
01:23:13Depuis demain, nous devons tout nettoyer.
01:23:18J'ai trop faim. J'ai hâte de prendre une douche.
01:23:21Moi aussi.
01:23:22J'ai hâte qu'on puisse utiliser la douche de la station.
01:23:24J'ai faim.
01:23:25J'aimerais avoir quelque chose.
01:23:29Surprise !
01:23:31Officiers Natsumi Tsujimoto et Miyuki Kobayakawa,
01:23:34félicitations sur votre retour !
01:23:37Félicitations sur votre retour à la station de trafic de Bokuto. Bienvenue !
01:23:43Quelle surprise !
01:23:44Une fête !
01:23:46Le manager nous a laissé entrer.
01:23:52Ok, les gars.
01:23:53Parole ! Parole ! Parole !
01:23:57Je suis l'officier Tsujimoto et Miyuki Kobayakawa,
01:24:00en charge de la station de Bokuto.
01:24:04C'est vraiment génial d'être de retour !
01:24:07C'est génial !
01:24:37C'est génial !
01:24:38C'est génial !
01:24:39C'est génial !
01:24:40C'est génial !
01:24:41C'est génial !
01:24:42C'est génial !
01:24:43C'est génial !
01:24:44C'est génial !
01:24:45C'est génial !
01:24:46C'est génial !
01:24:47C'est génial !
01:24:48C'est génial !
01:24:49C'est génial !
01:24:50C'est génial !
01:24:51C'est génial !
01:24:52C'est génial !
01:24:53C'est génial !
01:24:54C'est génial !
01:24:55C'est génial !
01:24:56C'est génial !
01:24:57C'est génial !
01:24:58C'est génial !
01:24:59C'est génial !
01:25:00C'est génial !
01:25:01C'est génial !
01:25:02C'est génial !
01:25:03C'est génial !
01:25:04C'est génial !
01:25:05C'est génial !
01:25:06C'est génial !
01:25:07C'est génial !
01:25:08C'est génial !
01:25:09C'est génial !
01:25:10C'est génial !
01:25:11C'est génial !
01:25:12C'est génial !
01:25:13C'est génial !
01:25:14C'est génial !
01:25:15C'est génial !
01:25:16C'est génial !
01:25:17C'est génial !
01:25:18C'est génial !
01:25:19C'est génial !
01:25:20C'est génial !
01:25:21C'est génial !
01:25:22C'est génial !
01:25:23C'est génial !
01:25:24C'est génial !
01:25:25C'est génial !
01:25:26C'est génial !
01:25:27C'est génial !
01:25:28C'est génial !
01:25:29C'est génial !
01:25:30C'est génial !
01:25:31C'est génial !
01:25:32C'est génial !
01:25:33C'est génial !
01:25:34C'est génial !
01:25:35C'est génial !
01:25:36C'est génial !
01:25:37C'est génial !
01:25:38C'est génial !
01:25:39C'est génial !
01:25:40C'est génial !
01:25:41C'est génial !
01:25:42C'est génial !
01:25:43C'est génial !
01:25:44C'est génial !
01:25:45C'est génial !
01:25:46C'est génial !
01:25:47C'est génial !
01:25:48C'est génial !
01:25:49C'est génial !
01:25:50C'est génial !
01:25:51C'est génial !
01:25:52C'est génial !
01:25:53C'est génial !
01:25:54C'est génial !
01:25:55C'est génial !
01:25:56C'est génial !
01:25:57C'est génial !
01:25:58C'est génial !
01:25:59C'est génial !
01:26:00C'est génial !
01:26:01C'est génial !
01:26:02C'est génial !
01:26:03C'est génial !
01:26:04C'est génial !
01:26:05C'est génial !
01:26:06C'est génial !
01:26:07C'est génial !
01:26:08C'est génial !
01:26:09C'est génial !
01:26:10C'est génial !
01:26:11C'est génial !
01:26:12C'est génial !
01:26:13C'est génial !
01:26:14C'est génial !
01:26:15C'est génial !
01:26:16C'est génial !
01:26:17C'est génial !
01:26:18C'est génial !
01:26:19C'est génial !
01:26:20C'est génial !
01:26:21C'est génial !
01:26:22C'est génial !
01:26:23C'est génial !
01:26:24C'est génial !
01:26:25C'est génial !
01:26:26C'est génial !
01:26:27C'est génial !
01:26:28C'est génial !
01:26:29C'est génial !
01:26:30C'est génial !
01:26:31C'est génial !
01:26:32C'est génial !
01:26:33C'est génial !
01:26:34C'est génial !
01:26:35C'est génial !
01:26:36C'est génial !
01:26:37C'est génial !
01:26:38C'est génial !
01:26:39C'est génial !
01:26:40C'est génial !
01:26:41C'est génial !
01:26:42C'est génial !
01:26:43C'est génial !
01:26:44C'est génial !
01:26:45C'est génial !
01:26:46C'est génial !
01:26:47C'est génial !
01:26:48C'est génial !
01:26:49C'est génial !
01:26:50C'est génial !
01:26:51C'est génial !
01:26:52C'est génial !
01:26:53C'est génial !
01:26:54C'est génial !
01:26:55C'est génial !
01:26:56C'est génial !
01:26:57C'est génial !
01:26:58C'est génial !
01:26:59C'est génial !
01:27:00C'est génial !
01:27:01C'est génial !
01:27:02C'est génial !
01:27:03C'est génial !
01:27:04C'est génial !
01:27:05C'est génial !
01:27:06C'est génial !
01:27:07C'est génial !
01:27:08C'est génial !
01:27:09C'est génial !
01:27:10C'est génial !
01:27:11C'est génial !
01:27:12C'est génial !
01:27:13C'est génial !
01:27:14C'est génial !
01:27:15C'est génial !
01:27:16C'est génial !
01:27:17C'est génial !
01:27:18C'est génial !
01:27:19C'est génial !
01:27:20C'est génial !
01:27:21C'est génial !
01:27:22C'est génial !
01:27:23C'est génial !
01:27:24C'est génial !
01:27:25C'est génial !
01:27:26C'est génial !
01:27:27C'est génial !
01:27:28C'est génial !
01:27:29C'est génial !
01:27:30C'est génial !
01:27:31C'est génial !
01:27:32C'est génial !
01:27:33C'est génial !
01:27:34C'est génial !
01:27:35C'est génial !
01:27:36C'est génial !
01:27:37C'est génial !
01:27:38C'est génial !
01:27:39C'est génial !
01:27:40C'est génial !
01:27:41C'est génial !
01:27:42C'est génial !
01:27:43C'est génial !
01:27:44C'est génial !
01:27:45C'est génial !
01:27:46C'est génial !
01:27:47C'est génial !
01:27:48C'est génial !
01:27:49C'est génial !
01:27:50C'est génial !
01:27:51C'est génial !
01:27:52C'est génial !
01:27:53C'est génial !
01:27:54C'est génial !
01:27:55C'est génial !
01:27:56C'est génial !
01:27:57C'est génial !
01:27:58C'est génial !
01:27:59C'est génial !
01:28:00C'est génial !
01:28:01C'est génial !
01:28:02C'est génial !
01:28:03C'est génial !
01:28:04C'est génial !
01:28:05C'est génial !
01:28:06C'est génial !
01:28:07C'est génial !
01:28:08C'est génial !
01:28:09C'est génial !
01:28:10C'est génial !
01:28:11C'est génial !
01:28:12C'est génial !
01:28:13C'est génial !
01:28:14C'est génial !
01:28:15C'est génial !
01:28:16C'est génial !
01:28:17C'est génial !
01:28:18C'est génial !
01:28:19C'est génial !
01:28:20C'est génial !
01:28:21C'est génial !
01:28:22C'est génial !
01:28:23C'est génial !
01:28:24C'est génial !
01:28:25C'est génial !
01:28:26C'est génial !
01:28:27C'est génial !
01:28:28C'est génial !
01:28:29C'est génial !
01:28:30C'est génial !
01:28:31C'est génial !
01:28:32C'est génial !
01:28:33C'est génial !
01:28:34C'est génial !
01:28:35C'est génial !
01:28:36C'est génial !
01:28:37C'est génial !
01:28:38C'est génial !
01:28:39C'est génial !
01:28:40C'est génial !
01:28:41C'est génial !
01:28:42C'est génial !
01:28:43C'est génial !
01:28:44C'est génial !
01:28:45C'est génial !
01:28:46C'est génial !
01:28:47C'est génial !
01:28:48C'est génial !
01:28:49C'est génial !
01:28:50C'est génial !
01:28:51C'est génial !
01:28:52C'est génial !
01:28:53C'est génial !
01:28:54C'est génial !
01:28:55C'est génial !
01:28:56C'est génial !
01:28:57C'est génial !
01:28:58C'est génial !
01:28:59C'est génial !
01:29:00C'est génial !
01:29:01C'est génial !
01:29:02C'est génial !
01:29:03C'est génial !
01:29:04C'est génial !
01:29:05C'est génial !
01:29:06C'est génial !
01:29:07C'est génial !
01:29:08C'est génial !
01:29:09C'est génial !
01:29:10C'est génial !
01:29:11C'est génial !
01:29:12C'est génial !
01:29:13C'est génial !
01:29:14C'est génial !
01:29:15C'est génial !
01:29:16C'est génial !
01:29:17C'est génial !
01:29:18C'est génial !
01:29:19C'est génial !
01:29:20C'est génial !
01:29:21C'est génial !
01:29:22C'est génial !
01:29:23C'est génial !
01:29:24C'est génial !
01:29:25C'est génial !
01:29:26C'est génial !
01:29:27C'est génial !
01:29:28C'est génial !
01:29:29C'est génial !
01:29:30C'est génial !
01:29:31C'est génial !
01:29:32C'est génial !
01:29:33C'est génial !
01:29:34C'est génial !
01:29:35C'est génial !
01:29:36C'est génial !
01:29:37C'est génial !
01:29:38C'est génial !
01:29:39C'est génial !
01:29:40C'est génial !
01:29:41C'est génial !
01:29:42C'est génial !
01:29:43C'est génial !
01:29:44C'est génial !
01:29:45C'est génial !
01:29:46C'est génial !
01:29:47C'est génial !
01:29:48C'est génial !
01:29:49C'est génial !
01:29:50C'est génial !
01:29:51C'est génial !
01:29:52C'est génial !
01:29:53C'est génial !
01:29:54C'est génial !
01:29:55C'est génial !
01:29:56C'est génial !
01:29:57C'est génial !
01:29:58C'est génial !
01:29:59C'est génial !
01:30:00C'est génial !
01:30:01C'est génial !
01:30:02C'est génial !
01:30:03C'est génial !
01:30:04C'est génial !
01:30:05C'est génial !
01:30:06C'est génial !
01:30:07C'est génial !
01:30:08C'est génial !
01:30:09C'est génial !
01:30:10C'est génial !
01:30:11C'est génial !
01:30:12C'est génial !
01:30:13C'est génial !
01:30:14C'est génial !
01:30:15C'est génial !
01:30:16C'est génial !
01:30:17C'est génial !
01:30:18C'est génial !
01:30:19C'est génial !
01:30:20C'est génial !
01:30:21C'est génial !
01:30:22C'est génial !
01:30:23C'est génial !
01:30:24C'est génial !
01:30:25C'est génial !
01:30:26C'est génial !
01:30:27C'est génial !