• il y a 3 mois
Home And Away 8295 || Home And Away 4th July 2024

Category

📺
TV
Transcription
00:00Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
00:30Leïa et moi, on va te donner 50 000 dollars.
00:34Irene, merci.
00:36Elle ment à Irène et à tout le monde pour qu'elle prenne leur argent.
00:39Et c'est un crime, n'est-ce pas ?
00:40Tu as de l'évidence que tu peux me donner ?
00:42Quelque chose de solide que je peux agir sur ?
00:43Non, je n'en ai pas.
00:44Eh bien, si ça change, viens me parler.
00:46Pour le moment, peut-être que tu dois laisser ça partir.
00:48Qu'est-ce si les choses étaient inversées ?
00:49Si j'étais en train de crier et de traiter quelqu'un comme ça ?
00:51Oui, si la situation était inversée, je te croyais et je te soutenais.
00:54Non, pas si tu pensais que je les attaquais pour aucune bonne raison.
00:56J'ai une bonne raison, je dis la vérité.
00:58Et on va prouver qu'elle est en train de prendre son argent.
01:00Et quand je le ferai, je voudrais que tu te souviennes de ce moment.
01:10Ronty.
01:13Salut.
01:15Désolé pour tout ce qui s'est passé avec Dana.
01:18J'ai essayé de lui parler de nouveau.
01:20C'est la chance.
01:23Malheureusement.
01:24Ce n'est pas ça.
01:25Ce n'est pas ça.
01:27Et je n'ai pas pu acheter les fleurs avant que la boutique soit fermée.
01:30Ne t'inquiète pas.
01:32Tu vas bien ?
01:34Oui, quand je suis stressée, mes symptômes deviennent pire.
01:38Peut-être qu'on devrait essayer d'acheter de l'eau.
01:41Oui, oui.
01:42C'est en train de se passer.
01:44De plus en plus en progressant.
01:45Allez, laisse-moi t'aider.
01:49Tu vas bien ?
01:50Oui, merci.
01:56Salut.
01:57Salut.
01:58Est-ce qu'ils t'ont appelé la dernière minute ?
01:59Oh non, j'étais juste là pour changer de tour.
02:03Comment ça va avec Ronty ?
02:05C'est pareil.
02:07Je ne l'ai pas confiée.
02:08Tout le monde l'a confiée.
02:10Mais il n'y a rien que je peux faire pour ça.
02:12Je vais la laisser partir.
02:13On dirait que tu es raisonnable.
02:15Tu veux boire un café après mes courses ?
02:16Oui.
02:17Je vais rester là-bas quand j'ai fini avec le roster.
02:18Parfait.
02:26Hey.
02:47Je dis que nous lisons ceci
02:49et qu'il y a des choses qu'on ne peut pas comprendre.
02:53Je dis que nous lisons ceci
02:55comme une situation à la moitié glace.
02:57Eden, qui voudrait une moitié glace de tout ?
03:00Où est mon café ?
03:02C'est bon, je vais mettre le cadelon.
03:03Personne d'autre ?
03:05Non.
03:07Qu'est-ce qu'il y a ?
03:08Tu es un copain encore ?
03:10Regarde, j'aimerais que ce soit si simple.
03:12C'est décidé sur une base de cas par cas
03:14et le mien est toujours sous revue.
03:16Mais son appel a accéléré
03:18et il aura une réponse ce soir.
03:21D'une façon ou d'une autre.
03:23Ils seraient stupides de ne pas te ramener.
03:25Il devrait y avoir plus de policiers comme toi.
03:27Merci Remi, j'apprécie que tu dises ça.
03:30Vraiment ?
03:31Vraiment ?
03:32Un pep-talk de deux secondes de Remi
03:34et tu es toute à l'espoir de nouveau.
03:35Elle est juste jalouse de ce qu'il y a entre nous.
03:37Regarde, j'apprécie tout ton encouragement,
03:40mais je veux juste une réponse pour me sortir de ma misère.
03:44Plus de ça,
03:46je sais que tout va se passer parce que...
03:48Parce que tu as une balle de cristal ?
03:49Comme quoi ?
03:51Parce que...
03:53Je sais que les choses vont s'améliorer.
03:57Tu as le droit de retenir ton emploi
03:59et c'est exactement ce qui va se passer.
04:05Je comprends que tu veux aider cette fille,
04:07mais remortager ta maison, c'est une perte.
04:09John, c'est mon argent.
04:11Je peux faire avec ce que je veux.
04:12Alors, j'ai parlé avec Justin.
04:14Il a fallu un moment pour qu'il revienne,
04:16mais il est heureux de partager 25 000.
04:18Mon amour, c'est une bonne nouvelle.
04:20Tu donnes aussi ?
04:22Arrête de te battre.
04:23Je pense que c'est génial que John le sache.
04:25Si les mots se diffusent,
04:26ça va encourager plus de gens à aider Bronte.
04:28Tu veux dire que j'ai une grande bouche ?
04:30Est-ce que c'est une bonne nouvelle pour toi, John ?
04:32OK, tu veux mon 2 cents ?
04:35Je crois que la charité est une chose merveilleuse,
04:37mais elle doit commencer à la maison
04:38et se répandre très lentement.
04:40John, rien n'est plus lent
04:42que de te regarder sortir ton argent
04:44quand le billet arrive.
04:45OK, je dis ça comme un ami.
04:47Ce que tu fais est admirable,
04:49mais c'est au-delà.
04:50Mais Bronte a besoin de plus d'argent
04:52que nous.
04:53Les pauvres choses sont désespérées.
04:54Tu es sûr que Justin est d'accord avec ça ?
04:56Il est heureux d'utiliser nos économies
04:58pour une cause valable.
04:59Je lui ai aussi rappelé
05:01qu'il a utilisé nos économies
05:02pour acheter un panneau lyrique.
05:03Regarde.
05:05Bronte ne mérite pas les mains
05:06dont elle a été touchée,
05:07mais il y a une raison
05:08pour laquelle nous vendons
05:09de l'argent pour un jour neigeux.
05:10Qu'est-ce que tu parles maintenant, Parma ?
05:12Non, je dis juste à Irene et Léa
05:14que donner 25 000 dollars
05:17au fond de Bronte
05:18c'est un peu trop.
05:19C'est la vérité.
05:20Pourquoi suis-je en train de l'entendre ?
05:25Tu es sûre que je ne peux pas te donner quelque chose à manger ?
05:27Tu es mignonne.
05:28J'ai assez à manger.
05:29Du thé de piment est bon.
05:30Ça va m'aider.
05:33Comment va ta page de crowdfunding ?
05:35Bien, avec l'argent d'Irene et Léa,
05:37j'aurai presque 70 000 dollars.
05:40Waouh, c'est une énorme différence.
05:44J'attends ?
05:46Qu'est-ce que tu veux dire ?
05:47Je veux dire qu'on peut t'inviter à voler au Canada maintenant.
05:50Comment tu te sentirais mieux
05:51s'il t'arrivait à un rendez-vous pour voler ?
05:53Tu ne voudrais pas juste tomber sur un avion maintenant
05:55et commencer ton traitement tout de suite ?
05:56Ce n'est pas si simple.
05:58Le centre de traitement au Canada
06:00a demandé un remboursement en avant.
06:02C'est assez fort.
06:03Oui.
06:04Bien sûr, tu pourrais appeler les médecins
06:05et leur donner une exception.
06:07J'ai essayé.
06:08J'ai pleuré.
06:11J'ai essayé de leur expliquer
06:12à quel point j'étais désespérée
06:13et ils ne vont pas se moquer.
06:15Désolé, je ne voulais pas...
06:16Non, c'est bon.
06:20J'apprécie ta soutien.
06:21Je l'apprécie.
06:24Ton soutien signifie le monde pour moi.
06:29Ça ne ressemble pas à la liste.
06:33Est-ce que je devrais te demander
06:34pourquoi tu recherches
06:35les records médicaux de Bronte Langford ?
06:37Parce que quelqu'un doit l'exposer.
06:40Je veux dire, quelqu'un pourrait te voir faire ça.
06:42Non, je m'en fiche.
06:43Je ne m'en fiche pas.
06:44Je ne fais pas ça pour Irène.
06:46Tu pourrais t'en occuper.
06:48Tu vas m'embrasser ?
06:49Je ne dis pas ça.
06:51Bien.
06:52Parce qu'il n'y a pas de records
06:54de Bronte Langford
06:55dans les régions normales.
06:56Parce qu'elle n'a pas encore été traitée.
06:58Elle a dit qu'elle avait des tests de sang.
07:01C'est la preuve
07:02qu'elle n'était pas contaminée par le diner.
07:08Elle aurait pu avoir fait ces tests
07:09dans n'importe quele facilité.
07:11Ce n'est pas une preuve.
07:13Oui.
07:14Mais si je voulais avoir plus de preuves,
07:16j'aurais dû regarder
07:17chaque hôpital du pays,
07:19en commençant par celui où elle s'est rencontrée avec Irène.
07:23Non.
07:24Non !
07:25Tu es une médecin.
07:26Tu as l'autorité de demander ces records.
07:27Je sais que tu veux que je risque ma licence médicale.
07:29Non, je veux que tu fasses la bonne chose.
07:44Alph, le programme des jeunes de Tarnay
07:46a besoin de ton signature pour l'insurance.
07:48Oui, je vais y arriver.
07:49Écoute, Palmer.
07:50Est-ce que tu penses que Irène et Léa
07:52ont fait un erreur en donnant ce monde ?
07:54Disons que Irène et Léa ont de grands coeurs.
07:56Donc tu penses qu'ils ont été pris pour un vol ?
07:58Ces deux-là peuvent être stupides,
08:00au moins.
08:01Ils ne vont pas changer d'avis,
08:02peu importe ce que nous pensons.
08:03Pour la première fois,
08:04tu as peut-être raison, Palmer.
08:06La dame en question,
08:07je peux t'introduire.
08:08Bronte,
08:09rencontre Alph Stewart.
08:10Salut.
08:11Salut.
08:12Je suis désolé d'avoir entendu parler de ta maladie.
08:14Merci.
08:15N'hésite pas à doner à ma page crowdfunding.
08:18Je pourrais juste le faire.
08:19Est-ce que je peux t'en demander quelque chose ?
08:21Oui, bien sûr,
08:22si ça ne prend pas trop de temps.
08:24Cette affaire avec Irène et Léa
08:26qui donnent tout ce monde...
08:28Qu'est-ce qu'il y a ?
08:29C'est une question assez importante,
08:31n'est-ce pas ?
08:33Je suis désolée,
08:34qui êtes-vous ?
08:35Alph, Irène et Léa vont très loin.
08:38Alph est le président du club.
08:40D'accord.
08:41Désolée, je ne me sens pas bien.
08:44Bien sûr,
08:45ils sont tes amis
08:46et tu es juste en train de les chercher.
08:48C'est OK.
08:50J'ai vraiment besoin d'aller.
08:52Mais c'était agréable de te rencontrer, Alph.
09:01Je ne lirais pas trop dans ça.
09:02Normalement, c'est la pâte la plus douce.
09:04Je continue d'entendre.
09:05Où est ce papier, Palmer ?
09:07Au fond.
09:12Oh, il y a une consultation qui se passe ici.
09:14Pouvez-vous revenir plus tard ?
09:15Merci.
09:21Qu'est-ce que tu as trouvé ?
09:24Tu dois me promettre
09:25que personne ne saura de tout ça.
09:27Oui, sur ma vie, je te le promets.
09:31Il n'y a pas de records médicaux
09:32pour Bronty Langford dans l'État.
09:37Il n'y a rien.
09:38Il n'y a rien dans l'État.
09:42Oui, je le savais.
09:44Je sais.
09:45Je suis contente que l'un d'entre nous soit heureux de cela.
09:47Brie, tu ne vois pas
09:48que cela prouve tout ce que j'ai dit ?
09:50Oui, mais elle aurait pu être traitée dans l'État.
09:52Non, selon Irène,
09:53ils se sont rencontrés à un hôpital dans la ville
09:54où elle faisait des tests.
09:57OK, oui, ça pose beaucoup de questions.
09:59Cela explique pourquoi
10:00elle ne vous montre pas ses résultats de pathologie.
10:02C'est faux.
10:03Sa maladie est fausse.
10:04Je t'entends.
10:06Je t'entends,
10:07mais nous n'avons pas assez de preuves pour l'utiliser.
10:10Non, mais je peux voir ce qu'elle a à dire.
10:12Attends, je crois que tu dois faire attention.
10:14Oui, je le ferai.
10:15Attends, je dois y aller.
10:22Travailler avec Diva,
10:23c'est comme le reste de la chanson.
10:24Elle m'a appris comment gérer les égoïsmes.
10:26Oh, l'ironie.
10:28Et toi, comment vas-tu ?
10:30Au début,
10:31mais grâce à mon charme
10:32et à ma personnalité,
10:33je suis en train de monter.
10:34Très bien.
10:35Et tu joues bien avec tout le monde ?
10:38Je n'ai pas vu Mac,
10:39mais quand je le ferai,
10:40je le gérerai.
10:42Je suis fier de toi.
10:43Tu sais, pour tenir la clé.
10:44Oui, moi aussi.
10:45Ça ne devait pas être une raison.
10:46Merci.
10:47Salut.
10:48C'est Rose.
10:49Je dois prendre ça.
10:51Salut, Rose.
10:52Qu'est-ce qu'il y a ?
10:53Des nouvelles ?
10:54Il a l'air plutôt intéressé
10:55à devenir un copain de nouveau.
10:56Oui.
10:57Je pense que c'est son sentiment.
10:59D'accord.
11:00Qu'est-ce qu'ils disent exactement ?
11:02Super.
11:03C'est super.
11:04C'est super.
11:05J'ai juste oublié.
11:07Oui, d'accord, Rose.
11:08Merci beaucoup d'avoir vérifié pour moi.
11:09Salut.
11:10Attends.
11:12Oublié sur quoi ?
11:13Rose m'a fait des enquêtes
11:14parce qu'il n'y avait pas d'ouverture
11:15à la station de Yabby Creek,
11:16donc elle a regardé
11:17la station de Reefton Lakes pour moi.
11:19D'accord.
11:20Qu'est-ce qu'elle a dit ?
11:21Il n'y a pas de vacances là-bas non plus.
11:23Ça veut dire ce que je pense que c'est ?
11:25Ça veut dire que je suis emprisonné.
11:30Ah !
11:31Le pauvre Bronte !
11:35C'est bien que tu sois là, en fait,
11:37parce que j'ai des choses
11:39que je veux te parler.
11:40Je n'ai pas intérêt à
11:41n'importe quelle version
11:42de Deluded que tu vendes aujourd'hui.
11:45Tu n'es pas malade.
11:47Je comprends.
11:49Ça doit être dur de savoir
11:50que ton petit ami est
11:51complètement soutenu de moi.
11:54J'ai trouvé la preuve.
11:55Qu'est-ce que tu parles ?
11:57J'ai vérifié tes records médicaux
11:58dans les districts nordiques
12:00et dans tous les hôpitaux du pays,
12:02y compris celui où tu as rencontré Irène.
12:05Et regarde,
12:06il n'y a pas de records.
12:09C'est évidemment un erreur.
12:11Ou peut-être qu'il n'y a pas de records
12:13parce que ton malheur est un scène
12:15et que tu dois juste le donner.
12:22Est-ce que tu es en train
12:23d'écrire une histoire
12:24de couverture élaborée en ce moment ?
12:29La première chose que je vais faire
12:31c'est envoyer un complaint formal à ton boss
12:32pour essayer d'accéder à mes records
12:34et tu seras tirée.
12:36Personne ne va vraiment s'en occuper
12:37quand tu es exposée comme une fraude.
12:39Et qui va te croire ?
12:42Tu n'as pas d'amis,
12:43pas d'alliés,
12:44pas même ta soeur
12:45ou ton petit ami.
12:48J'ai la preuve, maintenant.
12:50Tu as beaucoup d'accusations
12:51et pas beaucoup d'autres.
12:54Dis-moi quelque chose.
12:57Est-ce que ta grosse bouche
12:58t'a jamais fait de mal avant ?
13:04Si c'est une menace,
13:05c'est pathétique.
13:10C'est absolument une menace.
13:29Allons-y.
13:30Réveille-toi.
13:33Chase, écoute.
13:34Ce problème que je t'ai appelé
13:35s'est juste amélioré.
13:38D'accord.
13:39J'appuierai Harder pour l'argent
13:40mais je ne la laisserai pas
13:41détruire tout pour nous.
13:44Nous devons la montrer.
13:59Hey, Dana.
14:00Tu es fan des bananes ?
14:01Elles sont un peu brunes
14:02mais je pense qu'elles sont bonnes.
14:04Est-ce que quelque chose s'est passé ?
14:06C'est Bronte.
14:08Tu ne vois pas l'œil à l'œil, hein ?
14:11Non, c'est plus que ça.
14:12J'ai trouvé des choses
14:13qui prouvent
14:14qu'elle est une menteuse.
14:16D'accord.
14:17Quel genre de choses ?
14:19Je ne peux pas le dire
14:20mais c'est seulement parce que
14:21j'ai fait une promesse à quelqu'un
14:22que je ne les mettrais pas en trouble.
14:23Mais croyez-moi, c'est crédible.
14:25C'est bon.
14:26Je ne sais pas pourquoi
14:27je pensais que tu serais la seule
14:28qui m'écouterait.
14:29Je m'écoute.
14:30Tu ne penses pas
14:31que c'est la chose de la jalousie
14:32qui s'ouvre à nouveau ?
14:33Non, je ne pense pas.
14:34Je ne pense pas parce que
14:35j'ai confronté elle
14:36et qu'elle n'a même pas essayé
14:37de la dénoncer.
14:38Elle est sérieusement effrayante.
14:39Ok ?
14:40Fais-le facile.
14:41Je ne sais pas pourquoi
14:42c'est impossible
14:43d'avoir quelqu'un
14:44qui m'écoute.
14:45Je suis ton ami.
14:46Je suis là pour toi.
14:47Mais je ne peux pas dire
14:48que je crois en quelque chose
14:49sans être crédible.
14:50Alors que fais-je ?
14:51Parce que personne
14:52ne m'écoute.
14:56Et je ne sais pas
14:57d'où partir d'ici.
14:58Ok, viens, viens.
14:59Les choses ne peuvent pas être si mauvaises.
15:00Viens, viens.
15:11Monsieur Stewart, n'est-ce pas ?
15:13Désolée d'interrompre.
15:14Je voulais juste
15:15m'excuser encore
15:16d'avoir été un peu off
15:17plus tôt.
15:19C'est bon, chérie.
15:20Ce n'est pas facile
15:21de vivre avec une maladie
15:22comme la tienne.
15:23Ce n'est pas une excuse
15:24pour la rudesse.
15:25Est-ce que je peux t'acheter
15:26un dessert
15:27comme une excuse ?
15:28Non.
15:29Regarde, ce n'est pas nécessaire.
15:30Et j'entends
15:31que tu es en train
15:32d'augmenter
15:33tout l'argent possible.
15:34C'est vrai.
15:35Bon, je vais te garder.
15:36Tu es mignonne.
15:37J'espère
15:38que je te vois.
15:39Salut.
15:40Salut.
15:41Comment tu te sens ?
15:42Je suis bien.
15:43Je ne suppose pas
15:44que tu aies eu l'occasion
15:45de parler à ton mari.
15:46Justin a agréé
15:47de donner.
15:48Alors je vais
15:49transférer l'argent
15:50à la page de crowdfunding
15:51ce soir.
15:52Merci.
15:53Oh, mon Dieu.
15:54Ta générosité
15:55m'étonne.
15:56Bien sûr.
15:57Oh, mon Dieu.
16:00S'il te plaît,
16:01sur ça,
16:02j'ai parlé à la banque.
16:03Je peux te donner
16:04l'argent, pas de problème.
16:05C'est juste
16:06que ça peut prendre
16:07un peu de temps.
16:08Désolée,
16:09c'est tout
16:10ce refinancement
16:11et le red tape.
16:12Bien sûr.
16:13Oui, non,
16:14ce n'est pas ta faute.
16:15Est-ce que tu ne devrais pas
16:16rester à la maison, Reston ?
16:17Oui, je reviendrai,
16:18mais je ne veux pas
16:19faire les choses pire.
16:21Qu'est-ce que tu veux dire ?
16:24Dana.
16:26Mon Dieu,
16:27est-ce qu'elle te donne
16:28toujours du mal ?
16:30Elle a fait très clair
16:32qu'elle ne veut pas
16:33que je sois autour.
16:34Il me semble vraiment
16:35qu'un d'entre nous
16:36doit s'en aller.
16:37Non,
16:38personne n'y va.
16:39Je serai à la maison
16:40dans quelques heures,
16:41je m'en occuperai.
16:42D'accord ?
16:43D'accord.
16:44Merci,
16:45je te vois à la maison.
16:46Je te vois.
16:54Préparez-vous,
16:55table 4 a besoin d'un verre.
16:56Vous avez l'air confus
16:57par l'ordre d'ordre autour de vous.
16:58Mes meilleurs collègues
16:59sont propriétaires,
17:00donc ça change
17:01la hiérarchie.
17:02Désolé.
17:03Je rigolais.
17:04Je suis désolée.
17:08L'ordre est prêt.
17:09Merci.
17:12Est-ce que Dana travaille ce soir ?
17:13Vous n'en avez pas parlé ?
17:14Non.
17:15Je suis en train
17:16d'avoir des problèmes.
17:17Je suis fatigué
17:18de donner à Bronte du mal.
17:19Dana a du mal aussi.
17:20Essayez d'y arriver.
17:21Oui, j'ai essayé.
17:23Je vais essayer encore.
17:25Merci.
17:26Bonne chance.
17:27Merci.
17:48Salut.
17:49Qui est ton ami ?
17:50Chase.
17:51Chase ?
17:52On s'en est rendu.
17:54Je lui ai dit tout
17:55de ton snooping.
17:57Bien.
17:58Tu dois être dévastée
17:59de connaître un bon ami
18:00si proche de mourir.
18:02C'est ce que tu veux dire
18:03avec ta bouche ?
18:06Irène sera de retour bientôt.
18:07Irène sera avec Dana
18:08jusqu'à ce que c'est trop tard.
18:10Elle ne voudrait pas
18:11qu'il y ait quelqu'un qui reste.
18:12Chase n'est pas resté.
18:17Faisons-le.
18:21Tu l'as déjà fait ?
18:23Tuer des gens innocents ?
18:24Deux fois.
18:25Irène est ma troisième marque.
18:27Je n'ai jamais rencontré
18:28quelqu'un aussi dégueulasse
18:29et dégueulasse que toi.
18:32Je savais que tu étais
18:33une merde depuis le début.
18:35Félicitations.
18:36Tu veux savoir ton prix ?
18:38Revenez-moi !
18:39Je ne vais pas être intimidée
18:40par vous les deux.
18:42La bouche, encore.
18:43Allons-y.
18:46Aidez-moi !
18:47Aidez-moi !
18:48Aidez-moi !
18:49Aidez-moi !
18:50Aidez-moi !
19:06Hey !
19:07J'aimerais que tu restes plus longtemps.
19:08C'est trop tard.
19:10Je comprends.
19:14Peu importe ce que les policiers décident,
19:16nous allons le résoudre ensemble.
19:19Ils m'ont appelé il y a une heure.
19:22Et ?
19:23Ils veulent que je revienne.
19:25Ça a l'air fantastique !
19:27Et ils m'ont offert une retour
19:28à mon rang précédent.
19:29Un constable sénior.
19:31C'est merveilleux !
19:35Quoi ?
19:36Pourquoi tu n'es pas content ?
19:39Il y a une condition.
19:41Je dois prendre un poste
19:42à Mangrove River.
19:45Alors ?
19:46C'est la pire station de police
19:47dans le pays.
19:55Sérieusement ?
20:02Salut !
20:03Salut, ma chérie !
20:04Salut !
20:06Oh, mon dieu !
20:07Tu penses qu'après tout ce temps,
20:08je serai habituée
20:09à être sur mes pieds tout le temps ?
20:10Je suis fatiguée !
20:13Oh, écoute-moi,
20:14Banging Dawn, comment vas-tu ?
20:15Bien.
20:16Oui, un peu.
20:18Je n'ai pas l'énergie que j'avais.
20:19Oh, chérie, je suis tellement désolée.
20:22Tu te sens comme un couple ?
20:23Oui, je pourrais essayer.
20:24Peut-être un peu de toast aussi ?
20:26Oui, ça se passe.
20:28Hey, as-tu vu les filles ?
20:30Je n'ai pas vu Harper,
20:31mais um...
20:32Dana a fait un sac
20:34et est partie il y a un moment.
20:35Oh.
20:36Elle t'a dit où elle allait ?
20:37Non, je lui ai demandé.
20:38Tout ce qu'elle m'a dit,
20:39c'était...
20:40de partir de toi.
20:46Chérie, j'hate de le dire,
20:48mais peut-être qu'un peu de temps
20:51à l'étranger
20:52ne serait pas une mauvaise chose.
21:09As-tu eu la chance
21:10de parler à Dana hier soir ?
21:11En fait, non.
21:12Elle est partie.
21:13Sérieusement ?
21:14Parce qu'on s'est battues ?
21:17Qu'y a-t-il ?
21:18Oh, je n'ai pas encore entendu parler de Dana.
21:20Oh, je l'ai.
21:21Je lui ai parlé.
21:22Qu'a-t-elle dit ?
21:23Elle voulait que tout le monde
21:24sache qu'elle va bien
21:25et qu'elle reviendra dans quelques jours.
21:28Elle parle à Brody maintenant,
21:29pas à toi.
21:30Quelque chose ne se sent pas bien.
21:31Non, je n'ai pas fait
21:32tout ce travail
21:33pour couper et courir maintenant.
21:34C'est encore un jour.
21:35Une fois qu'on a ce l'argent,
21:36on sera finis avec ce lieu.