Carl2 Carl2 S01 E019 Take Your Clone to Work Day

  • il y a 3 mois
Transcript
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:00Take your kid to work day.
01:03C'est déjà l'heure, Carl ?
01:05Oh boy !
01:06Ça veut dire que tu peux passer le jour avec maman à l'office ?
01:09T'es tellement chanceux !
01:11En fait, mon pote,
01:12Chloé a cet honneur cette année.
01:14Et quand je dis honneur, je veux dire cauchemar.
01:17Alors tu vas avec papa, alors ?
01:18Aller où, C2 ?
01:19Papa travaille à la maison, tu te souviens ?
01:21C'est l'intelligence derrière Take your kid to work day.
01:24Si ton parent travaille à la maison, c'est comme un jour libre.
01:27Et Jamie et moi, on planifie de le faire le plus.
01:29Jamie a un jour libre aussi ?
01:31Oui, sa mère travaille à la maison.
01:33C'est tellement parfait.
01:35On a un jour complet planifié.
01:369h du matin, Video Vortex.
01:3810h du matin, Skate Park.
01:4011h du matin, retour à la Video Vortex.
01:42Carl !
01:45Carl, regarde.
01:46Je viens d'obtenir un gig de vente pour demain,
01:48et tu vas être mon assistante.
01:49Comment ça, pour un bon timing ?
01:51Parfait.
01:52Comme toujours.
01:55Tu peux y croire ?
01:56Moi, Barney Crashman,
01:58vendant mon dispenser de déjeuner
02:00à des millions de consommateurs
02:01en direct sur la télé.
02:04Oui, euh...
02:05Pas pour te faire tomber,
02:06mais hoster un infomercial
02:08sur une station d'accès public,
02:10ce n'est pas exactement une télé.
02:12Ne t'inquiète pas, Carl.
02:13Je ne t'attends pas à être parfait.
02:14C'est une expérience d'apprentissage.
02:16Donc, reste là,
02:17et regarde le pro au travail.
02:22On va faire un bon équipe !
02:25Wowie !
02:26Papa va devenir un star de télé !
02:28Et toi aussi, Carl !
02:30Non, pas du tout.
02:31J'ai d'autres plans
02:32qui ne s'intéressent pas
02:33à porter un gros sourire faux
02:34et à dire aux spectateurs
02:35d'activer maintenant
02:36et d'obtenir ce cadeau de bonus gratuit !
02:38Tu es un naturel !
02:40J'aimerais pouvoir faire ça.
02:41Tu vas avoir un cours de crash.
02:43Juste essaye de ne pas me donner l'air trop moche.
02:45Oh, et porte quelque chose de flippant.
02:47Ils disent que la caméra ajoute 10 pouces.
02:49Tu veux que je parte avec papa dans ton endroit ?
02:52Oh, merci, Carl !
02:56Ok, ok !
02:57Tu sais la règle du câlin spontané ?
02:59Oups, désolé.
03:00C'est juste que tu es le meilleur donateur de DNA
03:02qu'un clone peut demander !
03:04J'essaie.
03:05Je vais regarder le channel de l'infomercial
03:07pour apprendre à être le meilleur assistante de toute ma vie !
03:10Et reste loin du téléphone !
03:12Je paye encore la dernière fois
03:13que tu es resté la nuit
03:14en regardant l'infomercial.
03:22Chloé, tu aurais pu être plus encourageante
03:24à ton père et à Carl
03:25quand ils sont partis pour l'infomercial.
03:26Quoi ?
03:27Dans certaines cultures,
03:28ne tenter pas de le faire
03:29est un grand compliment.
03:30En plus,
03:31Carl s'en va facilement.
03:33Je suis restée à l'écoute de ton conseil
03:34pour tous tes patients
03:35qui sont débiles tout le temps.
03:38Juste me tuer maintenant
03:39et le gérer.
03:40Mon travail n'est pas du tout débile.
03:42En fait, aujourd'hui,
03:43j'ai une session avec mes spectrophobes,
03:45les patients avec une peur acute des fantômes.
03:47Fantômes ?
03:48Peur ?
03:50Peut-être qu'aujourd'hui,
03:51ce ne sera pas une réduction complète.
03:53Allons-y, maman !
03:55Il ne faut pas garder vos patients à l'attente.
04:05Hoste d'infomercial ?
04:06Et je pensais que mon travail de maman était débile.
04:08T'es fou ?
04:09Elle adapte les films en livres.
04:11C'est tellement cool !
04:12Tu essaies de lire un livre
04:13basé sur un flick de chien, frère.
04:14Puis, dis-moi comment c'est cool.
04:18Point pris.
04:19Au moins, mon père,
04:20sa séance de télévision est juste une chose d'une seule fois.
04:23Encore une fois,
04:24avec Clone Boy comme son assistant,
04:25ça pourrait être une fois de plus.
04:28Mon père va vraiment avoir ses mains remplies aujourd'hui.
04:35Tu es sûr que je ne peux pas t'aider avec ça, père ?
04:37Non, non, je l'ai.
04:38Aujourd'hui,
04:39tu vas juste jouer le rôle d'observeur.
04:41Laissez-moi juste les mettre à l'aise
04:42par le fake dinette.
04:46Elle est bien ici aussi.
04:49Bonjour.
04:50Vous devez être Barney Crashman.
04:51Je suis Gail, votre productrice.
04:53On va commencer dès que vous serez prêt.
04:55Rappelez-vous de garder le bouclier,
04:56de garder votre énergie,
04:57et votre produit va se vendre.
04:59Non, non, non.
05:00Je suis Barney Crashman.
05:01C'est mon fils, Carl.
05:02Il est là pour prendre votre enfant.
05:03C'est merveilleux.
05:0410 secondes pour l'air, les gens.
05:05Allons vendre
05:06ce que ce soit que nous vendons.
05:09OK, Carl.
05:10C'est tout.
05:11Rappelez-vous,
05:12vous êtes là pour apprendre,
05:13alors détendez-vous
05:14et suivez mon guide.
05:17Père,
05:18pourquoi es-tu en train de pleurer ?
05:20C'est juste ces lumières de studio chaudes.
05:22Je vais bien
05:23une fois qu'on commence à bouger.
05:24C'est parti en 3, 2...
05:36Je pense que vous devez parler maintenant, père.
05:42Je comprends.
05:43Vous voulez que je commence.
05:45Je vais vous faire si fier.
05:48Bonjour, amis.
05:49J'ai un super produit pour vous.
05:52Quand il s'agit du déjeuner,
05:53n'oubliez pas de le faire.
05:55Prends-le.
05:59Nutritieux.
06:00Et vous aussi,
06:01vous pourrez profiter du Crashman Morning Loaf
06:04préparé chaud et frais chaque matin
06:06dans le confort de votre cuisine.
06:07Juste en appelant maintenant
06:08et en ordonnant votre propre
06:09incroyable, économique
06:11et indispensable
06:12Crashman Breakfast Dispenser.
06:15N'est-ce pas ?
06:20Mais si ce n'était pas un fantôme dans ma salle de bain,
06:22Docteur Crashman,
06:23qu'est-ce que c'était ?
06:24Peut-être que c'était juste
06:26un figment de votre imagination.
06:28C'est vrai.
06:29Parce que les figments laissent toujours
06:31l'éctoplasme disparaître du miroir.
06:33Oh, pardonnez-moi ma fille, tout le monde.
06:36Elle est ici pour un assignement à l'école.
06:38J'espère que vous ne trouverez pas notre session
06:40trop dramatique.
06:41Pas de chance.
06:42Les esprits sombres sont ma vie.
06:44Si je n'ai pas été possédé
06:45par un mauvais Poltergeist avant midi,
06:46je serai grumpy le reste du jour.
06:48Chloé,
06:49peut-être qu'il serait mieux
06:51si tu t'éloignais dans le foyer.
06:52Peu importe ce que tu dis, maman.
06:54Mais si tu me demandes,
06:55les psychiatres sont bien plus secs que les fantômes.
06:58Tu sais, elle a un point là.
07:00Groupe, je pense qu'on devrait se rencontrer
07:02pour une session d'urgence demain.
07:03On ne peut pas laisser une influence négative
07:05dépasser tout le progrès que nous avons fait.
07:10Slurpin', eatin' et boardin'.
07:12Est-ce que ce jour n'est pas plus mignon ?
07:16Wow, regarde ça, Doc.
07:18Man,
07:19un Thumb Blaster XP3,
07:21le plus nouveau système de jeu le plus avancé
07:23connu pour les hommes.
07:24Pensez-vous que j'aurais pleuré de joie
07:26si j'en avais eu moins ?
07:28Laisse tomber, homme.
07:30Laisse tomber.
07:31Les scientifiques ont récemment prouvé
07:32que les gens ont besoin de nourriture pour vivre,
07:34ou ils meurent.
07:35Et avec la dispenser de déjeuner
07:36de crash-man à votre disposition,
07:38vous n'êtes qu'un gâteau long et en bonne santé.
07:41Je veux dire, la vie.
07:42N'est-ce pas vrai, papa ?
07:44Papa ?
07:45Oh, euh...
07:46C'est vrai, Carl.
07:47Euh...
07:48Un autre fait,
07:49que vous trouverez intéressant...
07:51C'est quoi, papa ?
07:54Il n'y a rien comme le goût épicé
07:56d'un gâteau à déjeuner,
07:57première chose de la matinée.
07:58Tu l'as dit, Carl.
07:59Et tu sais ce d'autre ?
08:00Il donne aussi une bonne forme !
08:03Hey, ne bougez pas vos jambes
08:04en essayant de couper nos compétiteurs,
08:06les gâteaux de déjeuner Rock Hard.
08:08Nos gâteaux de matinée contiennent
08:09de la qualité supérieure,
08:10semi-digestible,
08:11de l'hubricant,
08:12qui rend le couper une brise !
08:14Croyez-moi,
08:15c'est tellement amusant,
08:16vous n'allez pas pouvoir arrêter !
08:18Wouhouhouhou !
08:21Mon gars,
08:22je peux mourir heureux en ce moment.
08:24Ben, si tu restes un instant,
08:26je te donnerai ton souhait.
08:28C'est un jeu !
08:30Héhé !
08:31Pas du tout !
08:32C'est génial !
08:33Faisons le meilleur de 70 !
08:34Hey, regarde !
08:35Peut-être qu'ils montrent
08:36le nouveau trailer pour Ninja Island 2 !
08:37Alors ne t'attendez pas une seconde !
08:39Prenez votre téléphone
08:40et ordre maintenant !
08:41Croyez-moi,
08:42c'est tellement amusant,
08:43vous n'allez pas pouvoir arrêter !
08:44C'est tellement amusant,
08:45vous n'allez pas pouvoir arrêter !
08:46Oui,
08:47le dispensaire de déjeuner de Crashman
08:48peut être le vôtre
08:49pour seulement 8 paiements simples
08:50de 59.99 !
08:51Oh non !
08:52Oh non !
08:53Hé, mon gars,
08:54pourquoi est-ce qu'il gère
08:55l'infomercial
08:56et pas ta mère ?
08:57Oh, je n'en veux même pas savoir.
08:59Merci d'avoir écouté, tout le monde !
09:00Et souvenez-vous,
09:01le dispensaire de déjeuner de Crashman
09:03est indispensable !
09:05Au revoir, amis de la télé !
09:07Et...
09:08on est clair !
09:09C'est fini, gang !
09:11Comment l'avons-nous fait, père ?
09:12Euh...
09:13Comment l'avons-nous fait ?
09:14Les ventes étaient de 59%
09:16à ce moment-là !
09:17De toute façon,
09:18vous pouvez revenir demain
09:19pour un déjeuner de samedi ?
09:20Wow, vous avez raison !
09:21Et je vous assure,
09:22les choses iront bien demain.
09:24Je regrette seulement que,
09:26vu que c'est un samedi,
09:27je suis sûr que Carl a d'autres plans.
09:30N'est-ce pas, Carl ?
09:31Non, père !
09:32Mon schédule est ouvert !
09:34Je n'ai que du temps !
09:36Heureux de l'entendre, Carl !
09:37Tu es un naturel,
09:38juste le coup
09:39que l'enthousiasme jeune
09:40de cette station a besoin !
09:41À demain !
09:42Très vite !
09:43T'es sûr ?
09:44Oh, et...
09:45tu peux amener ton père,
09:47si tu dois.
09:48T'es sûr que je le ferai ?
09:49Il est le meilleur !
09:51Ouais...
09:52le meilleur.
09:53Wouh !
09:54Oh, putain !
09:55Oh !
09:56Wouh !
09:57J'ai gagné encore !
09:58T'es même pas en train d'essayer, frère !
10:00Désolé, gars.
10:01J'ai un clone sur le cerveau.
10:03Qu'étais-je en train de penser ?
10:04Pauvre père n'a jamais eu de chance.
10:06Calme-toi, gars.
10:07L'infomercial, c'était un gig d'une seule fois.
10:09Tu te souviens ?
10:10Je crois que tu as raison.
10:13Et à cause des demandes
10:14d'un public imprécédent,
10:15Carl Krasman et son incroyable
10:16dispenser de déjeuner
10:17reviendront demain
10:18en live sur B.Y.S.N.
10:20la chaîne de dépense !
10:22Oh, non !
10:23J'ai créé un monstre d'information !
10:31Bonjour, Carl !
10:32Salut, père.
10:34Merci !
10:35Merci !
10:37Tu vas bien ?
10:38Bien, bien.
10:39Je suis juste en train de me caffiner
10:40pour le grand défilé d'aujourd'hui.
10:42Je dois garder mon énergie,
10:43tu vois ce que je veux dire ?
10:44Oui.
10:45Tu as fait un bon travail hier,
10:46mon ami.
10:47Vraiment génial.
10:48Mais comme on dit dans le business de la télé,
10:49j'ai quelques notes.
10:51D'accord.
10:52Donne-moi un instant.
10:54Il y a quelqu'un,
10:55je veux dire quelque chose
10:56que je dois prendre de ma chambre d'abord.
10:58Qu'est-ce qu'on va faire aujourd'hui ?
10:59On va essayer quelque chose de nouveau.
11:00Tu sais, juste mélanger les choses.
11:01Tu vas faire le boulot,
11:02et je serai le hyper-gars
11:03cette fois, d'accord ?
11:05Je compte sur toi, mon amour.
11:06Mon amour.
11:08Merci,
11:09prendre ton enfant au boulot
11:10c'est seulement une fois par an.
11:11Je ne peux prendre que
11:12tellement de disruption à ma routine.
11:14Mère, s'il te plaît,
11:15tes clients voient des morts.
11:17Ta routine fait que la mienne ressemble à la normale.
11:23Un poêle de matin frais.
11:25Tu vas le finir ?
11:31Comment peux-tu t'en tenir
11:32pour manger ces choses ?
11:33Une bonne infomerciale
11:34aide à tester ce produit régulièrement
11:36pour des raisons de qualité de contrôle.
11:39Oui, sur ça,
11:40je pense que peut-être que tu devrais
11:41t'en tenir aujourd'hui.
11:42T'en tenir, papa ?
11:44Mais il me manque, Carl.
11:45Je dis juste,
11:46c'est le boulot de papa.
11:48Et peut-être que c'est quelque chose
11:49qu'il a besoin de faire seul.
11:50Mais papa me manque là-bas.
11:52Regarde, il m'a même donné
11:53ses chaussures de chance.
11:56Mets ces choses là-bas
11:57avant que mes oignons s'éteignent.
11:58Oups.
12:01D'accord, va avec papa.
12:02Mais peu importe ce que tu fais,
12:03prends le siège à l'arrière cette fois.
12:05Je ne veux pas que mon visage
12:06soit vu dans une infomerciale
12:08pour plus longtemps
12:09que nécessaire.
12:10T'as compris ?
12:11Au siège à l'arrière.
12:12T'as compris.
12:14Salut les gars,
12:15c'est Crazy Barney Crashman
12:16ici avec la nouvelle
12:17dispenseur de déjeuner de Crashman.
12:18Et je suis très excité
12:19de vous montrer
12:20ce nouveau produit de Wacky Netso.
12:22Pour commencer,
12:23c'est fait de l'allumage de titanium
12:24le plus puissant.
12:25Il vaut mieux...
12:27Pat !
12:28Va au repas. Va au repas !
12:29Qu'est-ce qui se passe ?
12:30Tu veux que je devienne plus grand ?
12:31Où est le garçon ?
12:32Où est Carl ?
12:33Je suis là !
12:34Je prends le siège à l'arrière.
12:38Voilà.
12:39C'est mieux comme ça.
12:41Encore une chose.
12:42Barney,
12:43tourne-toi un peu à droite.
12:46Un peu plus.
12:48Un peu plus.
12:50Juste un peu plus.
12:52Voilà.
12:53Parfait.
12:56Je crois que je suis hors de range.
12:58Tu as raison.
12:59Faisons juste un essai
13:00et voyons comment ça ressemble.
13:02Et...
13:03C'est parti !
13:04En trois, deux...
13:07Où sont-ils ?
13:12Oh, c'est toi.
13:13Désolée.
13:14Mother Figure n'est pas là.
13:15Attends !
13:16Si les fantômes
13:17sont la seule façon
13:18d'éviter nos peurs,
13:20alors nous voulons
13:21un spécialiste de l'esprit.
13:24C'est par ici.
13:30S'il vous plaît !
13:32S'il vous plaît !
13:33Avec un gros chéri dessus.
13:35C'est pour les jeux à l'écran.
13:37Mais on a joué hier.
13:39C'était mon dernier jour.
13:40Regarde, mec.
13:41Il doit y avoir quelque chose...
13:43Reculez, monsieur !
13:44J'ai un walkie-talkie
13:45et je n'ai pas peur de l'utiliser.
13:47Oublie ça.
13:48On s'en va.
13:55C'est un jour
13:56qui n'a pas de sens.
13:58Mec,
13:59je pense que ça devient pire.
14:00Qu'est-ce que tu veux dire ?
14:03Oh, mon dieu !
14:05La bonne chose,
14:06c'est que tu décides
14:07ce qu'il faut mettre dans ton morceau.
14:08Des oeufs ?
14:09Absolument !
14:11Des fruits ?
14:12Génial !
14:13Des sardines ?
14:14Pourquoi pas ?
14:15C'est tout bon !
14:16Où est papa ?
14:17Je n'y crois pas.
14:18J'ai dit à C2
14:19de rester hors caméra.
14:20Il me fait ressembler
14:21à un outil.
14:22Calme-toi, mec.
14:23Ce n'est pas si mal.
14:24Je ne vais pas cacher mes sentiments.
14:26Je suis Carl Crashman
14:27et j'adore
14:28mon dispenser de déjeuner
14:29sans mon cœur.
14:32Je t'aime.
14:33Je prends ça en revanche.
14:38On ne peut pas summoner
14:39les esprits éternels
14:40de l'ennemi
14:41sauf si tout le monde chante.
14:48Beaucoup mieux.
14:50Chloé, je suis à la maison.
14:51Mon groupe n'est pas là.
14:53Je pense que tu as vraiment
14:54effrayé eux.
14:56Mère !
14:57Je suis en session.
14:58Peut-être que tu devrais
14:59t'attendre dans le foyer ?
15:03Oui, le Crashman
15:04dispenser de déjeuner
15:05peut être le tien.
15:06Cool studio.
15:09Excusez-moi.
15:11Où est Barney Crashman,
15:12l'autre hôte ?
15:13Oh !
15:14Vous voulez dire
15:15l'ancien hôte.
15:16J'ai donné à lui
15:17une nouvelle position.
15:18Oh, mon Dieu.
15:19Papa a l'air misérable.
15:20Je dois faire quelque chose.
15:22Et le couteau s'écoule
15:23comme de la pâte.
15:24Tout ce qu'il reste maintenant
15:25c'est de goûter
15:26votre propre gâteau
15:27corrupte.
15:33Mon ventre n'a jamais
15:34fait ce bruit avant.
15:37Je reviendrai dans...
15:39Jeff !
15:40Dépêche-toi !
15:41Maintenant, il y a une chance, frère.
15:44C2, tu es là-bas ?
15:45C'est toi, Carl ?
15:47Je pense que je vais être
15:48un moment.
15:49Peut-être qu'on devrait
15:50s'échanger.
15:51C'est ton problème, C2.
15:52Sors d'ici
15:53et ramène papa
15:54à la télé.
15:55D'accord, Carl.
15:56Laissez-moi...
15:59me réchauffer.
16:01D'accord.
16:02Je m'en occupe.
16:03Oh, tu es là.
16:05On te ramène
16:06à l'aéroport.
16:07C'est de l'argent.
16:11Les gens
16:12avec des billets,
16:13vous savez qui vous êtes.
16:14Achetez ce truc,
16:15ce crashman...
16:18ce breakfast thing.
16:20C'est génial
16:21parce que
16:22ça marche.
16:24Tu ne crois pas à moi ?
16:31Ne t'inquiète pas, les gars.
16:32C'est tout une partie
16:33de l'expérience.
16:34Complètement normal.
16:35Pas besoin de paniquer.
16:40Oh non,
16:41le caméraman est tombé.
16:42On a un caméraman tombé !
16:44C'est ça,
16:45le moment que j'ai attendu
16:46toute ma vie.
16:48Yo, reposez-vous, mesdames.
16:50Cette caméra est en bonne main.
16:52C'est un...
16:53un...
16:54un...
16:55un bon endroit.
16:57Mais ça peut aussi
16:58faire des mouches plus
16:59légères,
17:00moins aéroportuaires.
17:03C'est...
17:04C'est...
17:05aussi bien pour les vis.
17:09Regardez,
17:10la personne qui devrait
17:11vous en dire
17:12c'est mon père.
17:13Il l'a inventé.
17:14Et je crois,
17:15il n'y a personne
17:16de mieux
17:17que lui.
17:18Père ?
17:20Merci, Carl.
17:21Hey,
17:22Est-ce que j'ai raison?
17:24Vous savez, l'une des raisons pour lesquelles j'ai inventé cette contraption,
17:28c'est parce que Carl est toujours dans une pression.
17:32Il n'a jamais l'air d'avoir assez de temps pour un bon déjeuner.
17:35Mais avec le morceau de matin, je sais qu'il reçoit toute la nourriture et l'énergie qu'il a besoin.
17:40Même en vol.
17:41La vérité est que Carl n'est pas un fan de mon morceau de matin.
17:45Eh, ce n'est pas pour tout le monde, mais c'est ok aussi.
17:48Ceux qui aiment le morceau de matin vont l'aimer.
17:52C'est à vous et à votre famille.
17:55N'est-ce pas, Carl?
17:56C'est ça, père.
17:57Et on sort.
18:00C'est la fin.
18:05Attendez!
18:06Revenez!
18:07Les prochains fantômes qui t'inhabitent ne seront presque pas si mauvais.
18:11Je vous promets!
18:12Ils n'étaient juste pas prêts pour votre marque de thérapie de choc, Chloé.
18:17Après ce petit délire, j'imagine que vous les avez réunis assez vite.
18:20Je l'ai fait? Vraiment?
18:22Eh bien, ils auront besoin d'au moins un an de thérapie intense.
18:26Et d'un taux d'alimentation augmenté, bien sûr.
18:28Aider les gens, c'est ce que je fais.
18:31Eh, merci encore pour le save, père.
18:33C'est un plaisir.
18:34Barney, votre technique de cellules légères est exactement ce que cette station a besoin.
18:38Nous avons un tas d'autres produits qui pourraient utiliser un peu de ce charme de fantôme.
18:42Qu'est-ce que vous en pensez?
18:43Un travail d'assistante à plein temps?
18:45Hmm, je suppose que je pourrais l'essayer.
18:48Voir si ça va.
18:49Bienvenue à l'équipe.
18:51À vendredi!
18:54Oui!
18:55Merci, garçon. Je t'en donne un.
18:56Pour quoi?
18:57Tu sais, pour le brûler sur purpose.
19:00Pour me faire revenir sur la caméra.
19:01Oh, c'est ça!
19:03Oui, brûler à plein temps et totalement sur purpose.
19:07Oui, j'ai fait ça.
19:08Viens ici, toi.
19:10Viens ici.
19:12Oh, n'est-ce pas que ça vous fait ressentir tout...
19:16Pas si bien dans le ventre.
19:22C'est génial!
19:24Je ne peux pas croire que la station m'a donné cette grosse boîte de produits gratuits.
19:27Ne soyez pas trop excités.
19:28C'est juste un tas de déchets qu'ils ne pouvaient pas vendre.
19:30Deschets?
19:31Ha! Vous devez être méchant, Carl.
19:33Ce sont tous des appareils incroyables,
19:35conçus pour améliorer nos vies.
19:37C'est exactement ce qu'il dit sur la boîte.
19:40Regarde!
19:41Un déchets électronique pour nettoyer le vacuum.
19:47Tu pourrais essayer la boîte
19:49pour un paire de pantalons de déchets.
19:56Salut, BlogDogs.
19:58Si vous voulez en savoir plus sur moi et mon clone,
20:00vérifiez Carl's website à tout moment.
20:09Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandée