• il y a 6 mois
Transcription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:01On est tous prêts.
01:02Ça va être trop génial.
01:04Une nuit dans les bois, dormant sous les étoiles.
01:07Et si on a de la chance,
01:08peut-être que j'aurai enfin de la preuve que Bigfoot existe.
01:13J'ai entendu quelqu'un parler de Bigfoot ?
01:15C'est pas ce gâteau géant qui est censé bouger dans les bois de Mapleview à la nuit ?
01:18Des enfants en chasse ?
01:20C'est celui-là, C2.
01:22Seulement, il ne chasse plus d'enfants.
01:24Maintenant, il a un goût.
01:26Clown !
01:28Ne m'attrape pas, Carl !
01:31C2, Jamie est juste en train de vous embêter.
01:33C'est seulement une légende urbaine.
01:34Les monstres ne sont pas réels.
01:37Frère Finger,
01:38si vous êtes en train d'emmener des tissus ici,
01:40je vous conseille de les envoyer avant que je...
01:45Toi !
01:46Les monstres ne sont pas réels, hein ?
01:48Je suis correct.
01:52C'est assez cool que vos parents te laissent faire ça.
01:54Es-tu fou ?
01:55Je ne les ai pas dit.
01:56Vraiment ?
01:57Pourquoi vous demandez une question que vous savez déjà la réponse à ?
01:59C'est ma philosophie.
02:01Il n'y a pas de moyen qu'ils me laissent camper dans les bois pour la nuit.
02:04C'est des moments comme ceux-ci où avoir un clone est vraiment utile.
02:07Hey, C2 !
02:08Passe-moi mon...
02:11Merci.
02:12Amuse-toi, Carl !
02:13N'oublie pas de brosser tes doigts !
02:15Oh, oh ! Et fais en sorte que tu laisses du poisson à l'extérieur de ton tent.
02:18Les poissons te laisseront seul si tu les partages.
02:20Ah, d'accord.
02:21Alors, comment avez-vous fait pour que ta mère te laisse partir ?
02:24Je crois qu'elle m'a confiée pour que je fasse mes propres décisions.
02:26Ma mère est vraiment cool comme ça.
02:28Et je lui ai dit que j'allais tomber à ton endroit ce soir.
02:31Ah, c'est une bonne décision.
02:353, 4, 5...
02:38Oh ! Va directement au hall juvenil !
02:42Tu perds ton tour, garçon !
02:44Ah, j'ai manqué de soirée familiale.
02:46C'est bien de passer une soirée avec toi, Carl.
02:49Mais je dois dire que j'étais un peu surpris quand tu l'as suggéré.
02:53Je suis sous ordre de rester dans ta ligne directe toute la nuit,
02:56en cas que Carl ait besoin d'un alibi.
02:59Oups !
03:00Ce que je veux dire, c'est...
03:01Quel genre d'enfant serais-je si je n'avais pas passé une soirée avec maman et papa une fois de temps ?
03:07Oh, vous enfants !
03:08Et votre langage drôle d'ironie.
03:10C'est vraiment mignon, Carl.
03:12En plus, c'est totalement contraire à vous, êtes-vous malade ?
03:15Oui !
03:16Malade avec l'amour d'être avec ma famille.
03:19C'est tout. Je vais appeler Doc Wilson.
03:21Mère...
03:24Chloé, tu es à la maison aussi ?
03:26Je ne me sens pas si bien.
03:27Toi aussi, tu ne te sens pas si bien.
03:29Hey !
03:31J'ai l'impression que ma tête va exploser,
03:34ce qui serait plutôt cool si je ne me sentais pas si malade.
03:38Désolé d'entendre ça, chérie.
03:39Je suis sûr que ces esprits sombres de toi s'occuperont bien de toi.
03:43En fait, j'avais un peu l'espoir...
03:48que vous m'occuperiez de moi.
03:53Ça veut dire que je gagne ?
03:55Elle se brûle ?
03:57Hum...
03:58Chérie, ta peau a l'air si pâle.
04:00Regarde ces cercles noirs autour de tes yeux.
04:03Je pense que tu as un scurvy.
04:04C'est juste mon maquillage, père.
04:06Oh ! Tu as raison !
04:07Appelez un exorciste !
04:09J'ai un démon de sang vengeant qui vit dans mon nez !
04:16Je vais voir si ça s'incinére.
04:19Mère...
04:20Pouvez-vous et père m'appeler à tous mes besoins ?
04:24S'il vous plaît...
04:25MAMIE !
04:28Bien sûr que oui, chérie.
04:30Tout ce que vous avez besoin.
04:32Juste demandez.
04:34Heureuse de l'entendre.
04:35J'ai besoin de jus.
04:36Réfrigéré.
04:37Des oranges d'eau suffiront.
04:38Et n'essayez pas de me tromper avec les choses froides !
04:41Parce que je le sais !
04:44Elle m'a appelée...
04:46MAMIE ?
04:48Man, this is the life !
04:50Nothing but nature as far as the camera lens can see.
04:53Ah, you're not exactly selling it.
04:56Come on, the sooner we set up camp,
04:58the sooner I can start scouting for a Sasquatch.
05:00Whatever.
05:01Just show me which way is south so I can plug in my portable DVD player.
05:04I'm going through withdrawal.
05:06What ?
05:07Watch it !
05:11Man, just get over it already.
05:13I can't believe I forgot to bring my DVDs !
05:16Would you have still come ?
05:17Of course !
05:18Really ?
05:19So you wouldn't have sent C2 in your place, pretending to be you ?
05:22Am I really that predictable ?
05:24Man, just set up the sleeping bags, will ya ?
05:26Ah, no can do.
05:29What ?
05:30Oh man, you didn't bring them, did you ?
05:32Well, I needed to make room for the toaster.
05:34How else are we going to cook the toaster tarts ?
05:37Speaking of which, I'm starving.
05:39Luckily, they taste just as good frozen !
05:42At least you managed to pitch the tent.
05:46It's weird. It almost feels like I'm moving.
05:49Paul, you are moving !
06:00Oh, I landed on the toaster tarts.
06:04Strawberry. Good.
06:06Hang tight, bro ! I'll go get help !
06:09Jay, while you're at it, we're going to need more toaster tarts.
06:16Seulement Chloé voudrait un bol de jelly beans noirs.
06:19Ou avoir son tissu réchauffé.
06:22Maman ! Père ! J'ai besoin de quelqu'un pour nettoyer les corners de mes pages de livres !
06:26C'est le plus froid de toute ma salive !
06:30J'arrive, chérie !
06:32Eh, regarde sur le côté brillant !
06:34Quand est-ce la dernière fois que Chloé a admis qu'elle a besoin de nous pour quelque chose ?
06:37Oh, et mon sac à soupe s'est repoussé encore !
06:39Tu veux qu'on t'emmène un mop et des assiettes ?
06:42Je pense que j'ai aimé mieux quand elle nous a ignorés.
06:47Pas encore !
06:48Comment as-tu déjà construit tellement d'hôtels, Rex ?
06:52Je ne t'aurais jamais laissé être le banquier !
06:55Attendez ! Mon sac à soupe s'est repoussé !
06:58Pouvez-vous le tourner, encore ?
07:07Oh, hey, hey, Jamie !
07:08Harold est, euh...
07:09Il n'est pas là, je sais !
07:11Il s'est échappé avec moi pour aller à une campagne de nuit.
07:14Mais ensuite, le sac à soupe a volé, et il est tombé d'une clé.
07:17Et maintenant, il est là, dans les bois, quelque part, perdu et faim.
07:21Il a probablement été écrasé par un gros pied.
07:23Wow, calme-toi, Jamie !
07:25As-tu dit que Carl était dans les bois ?
07:27Oui, Docteur C, c'est ce que je veux te dire !
07:30Mais ce n'est pas possible.
07:31Carl a été chez nous toute la nuit.
07:33Salut, Jamie !
07:36J'ai bien compris, hein ?
07:38Je suis en fait, euh...
07:39en train de travailler sur un pilote pour un nouveau défilé de télé,
07:41avec des nouvelles tragiques sur ses amants.
07:43C'est un travail en progrès.
07:44Excusez-moi.
07:47J'ai regardé ça.
07:49Écoutez, Clown Boy,
07:50notre garçon Carl est en grande difficulté.
07:52Nous sommes les seuls qui savent où il est.
07:53C'est à nous de le trouver.
07:56Tu veux dire qu'il est allé dans les bois ?
07:58Dans le dos de Bigfoot ?
08:00Moi ?
08:01Un délicieux clown avec un genou doux sous le ventre ?
08:03L'alternative est simplement de laisser Carl dans les bois,
08:06et que tu l'amènes pour qu'il soit là pour toujours.
08:09Calme-toi, frère.
08:10Je parle d'un scénario de pire cas.
08:12Tu as raison.
08:13Nous devons trouver Carl.
08:15Mais nous aurons besoin d'appareils.
08:17Hein ?
08:18Frère ?
08:19Je ne pense pas que tu auras besoin de ça,
08:21Shoutcap.
08:22Tu ne peux jamais être trop préparé.
08:25OK.
08:26Qu'est-ce que c'était que ma première règle d'aventure ?
08:28Oh, oui.
08:29Je ne deviendrai jamais un garçon d'aventure.
08:32Au moins, je sais que je suis en sécurité ici.
08:34Oui, oui.
08:35Je vais juste attendre ici jusqu'à ce que l'aide arrive.
08:41Ou le sol.
08:42Le sol fonctionne bien aussi.
08:47Yo.
08:48Restez proche, C2.
08:49Si nous nous trompons ici,
08:51nous finirons juste comme Carl.
08:53Ne t'inquiète pas, Jamie.
08:54Je n'ai qu'une seule chose.
08:58Dommage.
08:59Je suis blindé.
09:01C'est mieux.
09:02L'effet de strobe peut être un peu dur sur les yeux.
09:04Oui, tu ne le dis pas.
09:08Restez calme.
09:09Juste restez calme.
09:10L'aide arrive.
09:13Cette chose de rester calme
09:15ne fonctionne pas pour moi.
09:18C'est le moment d'une nouvelle stratégie.
09:37Un chemin !
09:38Oui !
09:39La civilisation, ici je viens !
09:47Peut-être juste un petit repos avant la longue route à la maison.
09:52C'est bien.
09:53La nature n'est pas si mauvaise
09:54une fois qu'on s'est habitué à la grossesse et l'idiotisme.
10:00Non, vampire !
10:02Je veux tuer ton sang !
10:05Finalement,
10:06la bête s'étouffe.
10:07Et ça a pris seulement trois bouteilles de sucre.
10:09Je n'y crois pas !
10:11Allons dire au revoir à Carl.
10:17Mère !
10:18Père !
10:19Mes yeux sont fermés avec la crosse de l'œil !
10:21Je veux que tu viennes m'aider !
10:23On y va, chérie.
10:24Je vais chercher les gants en papier.
10:28Carl !
10:29Hey, où es-tu, frère ?
10:31Hein ?
10:33Hein ?
10:34Regarde, mon garçon.
10:36Je sais que ce n'est pas la bonne taille.
10:38On est sur le bon chemin.
10:40Oh, merci.
10:41Parce que je ne veux pas
10:42dépasser notre accueil dans le pays de Bigfoot.
10:44Je l'entends.
10:45Juste assez long pour tirer des preuves difficiles.
10:49Hein ?
10:50Ça a l'air comme du thé de Carl.
10:52C2, fais ton truc.
10:56Un mélange de déodorant et de graisse de skateboard
10:58avec juste un peu de pizza de pepperoni.
11:00Oui, ça a l'air comme du thé de Carl.
11:03À moins que
11:04un animal de la forêt l'ait
11:06et qu'il lui a dégusté les morceaux de son vêtement.
11:09Tu veux dire comme un oiseau ?
11:11Tu sais ce que je veux dire, Jamie.
11:15Bigfoot !
11:22Hey, pourquoi mes pieds sont si froids ?
11:24Qui a pris mes chaussures ?
11:26Donne-moi ces chaussures !
11:30Ok, gros gars, c'est tout pour toi.
11:34Ah, qu'est-ce que c'est que ça ?
11:36Un sapin de bois ?
11:37C'est une manière de me taper dans le dos.
11:39Et après que j'ai parlé si fort de toi.
11:47Ces chaussures sont en fait
11:49en train de ressembler assez goûteuses.
11:51D'accord, n'en parle pas.
11:53Je vais m'occuper de mon propre déjeuner.
11:57Des écureuils !
11:58J'imagine que c'est de là que vient le pop-corn.
12:12Est-ce que je peux manger un peu ?
12:14J'ai besoin de la fibre.
12:17Oh, ça devait faire mal.
12:21Il faut qu'on s'approche.
12:23Il sort de ses vêtements.
12:32Oh non, Carl est en train de s'enfuir.
12:34Je ne peux plus.
12:36Je ne peux plus.
12:38Je ne peux plus.
12:40Je ne peux plus.
12:42Je ne peux plus.
12:44Je ne peux plus.
12:45Carl est en train de s'enfuir dans ses vêtements ?
12:47C'est tout. Je vais à la maison.
12:49Jamie, tu ne peux pas partir.
12:51Carl a besoin de nous maintenant plus que jamais.
12:54S'il te plaît.
12:56Tu m'en veux pour cette fois-ci.
13:01Mère !
13:03Père !
13:04Où est mon soupe de poulet ?
13:06Ça ne prend pas si longtemps pour le faire de nouveau.
13:16Nous devons être forts.
13:18Elle va s'enfuir.
13:23Non, c'est inutile.
13:25Elle va continuer à appeler et appeler.
13:27Coupez la ligne. C'est la seule façon.
13:34Oui !
13:35Silence !
13:36Vous allez vous réveiller ou quoi ?
13:38On ne va pas être ignorés.
13:42Bonjour.
13:45J'ai besoin d'un humidifiant dans ma chambre.
13:48Stop !
13:51C'est l'heure de mes médicaments.
13:53Les esprits sombres ne peuvent pas dormir à cause de mes coups de café.
13:56Coupez, coupez les gens. Je ne me rends pas plus en santé ici.
14:02Vous voulez sortir d'ici ?
14:03Oui !
14:09Wow !
14:10Pas possible. Fin de route.
14:12Je ne vais pas par là-bas.
14:13Mais, Jamie, la route de Carl passe par là-bas. Il a besoin de notre aide.
14:17Carl est mon garçon.
14:18Mais même lui, il ne vaut pas la peine d'être éliminé par notre armée de sanglots.
14:23L'eau, les vampires ?
14:24Je parle d'échelles. Je ne peux pas tenir à l'échelle.
14:29D'accord.
14:30Vous restez ici en cas que Carl revienne de cette façon.
14:33Je vais par moi-même.
14:34Vous allez par là-bas, garçon.
14:36Mais souvenez-vous, si vous voyez un gros pied, donnez-lui un câlin.
14:44Ah !
14:57Hein ? Qu'est-ce que c'était ?
15:08Pfiou ! Proche appel. Ça a l'air grand, peu importe ce que c'était.
15:13C'est bien que j'ai porté ma caméra à l'angle.
15:15Peut-être que je peux garder un oeil sur Cloneboy d'ici.
15:18Oh ! Un gros pied !
15:21Je savais que c'était vrai !
15:23Pas de sanglots vont me protéger de prendre le coup de l'argent.
15:30Je me rapproche. Je le sens.
15:33Hum hum hum...
15:35Ah !
15:41C'est bon. Pourquoi je ne suis pas en train de nager ?
15:44Ça ne démarre pas automatiquement ?
15:48Peut-être qu'il y a quelque chose de mal avec cette eau ou...
15:55Aidez-moi !
15:56Aidez-moi !
15:57C2 ? C'est toi ? Je viens !
16:00Aidez-moi !
16:01Aidez-moi !
16:02Oh !
16:07C2 ! Appuie sur les bras et les jambes !
16:11C2 !
16:16Ah ! Un gros pied ! Un gros pied !
16:22Non, C2 ! C'est la bonne façon !
16:25Aidez-moi !
16:27Aidez-moi !
16:32Ah ! Il m'a attrapé ! Un gros pied m'a attrapé !
16:35Calme-toi, C2 ! C'est juste moi ! C'est Carl !
16:39Carl ! Oh, merci ! Je suis là pour te sauver !
16:43Oui, je peux le voir.
16:45Hey ! Pourquoi tu peux nager mais que je ne peux pas ?
16:47Est-ce que je suis défectueux ?
16:49Je t'expliquerai plus tard.
16:51Oupsie-daisy !
16:52Hey ! Hey, C2 ! Tu l'as vu ? Tu l'as...
16:54Oh, mon ami ! Hey, tu es vivant !
16:57Oh, salut.
16:58Tu as sauvé les liches ! Et tout pour Carl !
17:01Euh... Ouais, pour Carl.
17:04Merci de revenir pour moi, James. J'étais inquiété.
17:07Wow ! Pas si vite, frère. Il y a quelque chose que tu as besoin d'abord.
17:11Je crois que ce sont tes.
17:13Euh... Merci.
17:15C'est pas grave.
17:17Je crois que ce sont tes.
17:19Euh... Merci.
17:21Je ne savais même pas qu'ils étaient manqués.
17:27Merci d'avoir amené des vêtements pour moi, C2.
17:30Et la couche de douche a été un bon touch.
17:32C'est un plaisir. Pouvons-nous rentrer à la maison ?
17:35Et comment penses-tu que nous faisons ça ?
17:37En fait, j'avais prévu que ça se produise.
17:39J'ai donc laissé de la crème à la crème depuis que nous sommes arrivés ici.
17:43Ah, ouais !
17:44Bien joué, C2 ! Tu es un homme !
17:54Toi encore !
18:02Yo, là, c'est notre seul chemin de retour.
18:06Je pense qu'on va devoir faire ça de la manière vieille.
18:09Ok...
18:10Hmm...
18:12Ce système de map du GPS indique que nous devons aller...
18:15de cette façon.
18:17Cool !
18:41Je ne quitterai jamais la civilisation !
18:45Oh, mon dieu !
18:49Frère Figure, as-tu vu maman et père ?
18:51Je les ai appelés depuis des heures !
18:53Désolé, je suis sorti...
18:55sorti froid, c'est-à-dire.
18:56Mort dans le monde, vraiment.
18:59Peu importe.
19:03Toi !
19:06C'est bien.
19:07Nous devrions sortir plus souvent.
19:09Maman !
19:10Oh, définitivement.
19:39Tu vois ? La pratique fait le parfait !
19:41Hey, qu'est-ce que c'est ?
19:43Vois-tu la preuve vivante que Bigfoot existe ?
19:46Cool !
19:50Qu'est-ce que c'est ?
19:52Jamie !
19:56Qu'est-ce qu'il y a, BlogDogs ?
19:57Si vous voulez en savoir plus sur moi et mon clone,
19:59vérifiez le site web de Carl à tout moment !
20:09Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org