All Who Loved Her Streaming VF - FanStream

  • il y a 3 mois
Transcript
00:00:00 Le premier jour de classe, le professeur Rossi est entré et a dit "il est tout à fait normal
00:00:17 qu'un homme rentre chez lui après le travail et frappe la tête de sa femme contre la table
00:00:20 de la cuisine et la tue.
00:00:22 Rappelez-vous, nous sommes toujours l'animal le plus dangereux.
00:00:24 Tous ceux qui l'aimaient."
00:00:32 Chéri, s'il te plaît, tu peux aller chercher ton frère le mercredi?
00:00:44 Envoie un taxi le chercher.
00:00:46 Mon Dieu, non!
00:00:48 Si tu ne veux pas le chercher, alors je trouverai un moyen.
00:00:52 Non, maman, c'est bon.
00:00:56 Je veux juste que tu répondes à quelque chose d'abord.
00:01:00 Qu'est-ce que c'est?
00:01:02 Tu me rendrais visite deux fois par mois si j'allais en prison?
00:01:05 Bien sûr que non!
00:01:06 Quoi que tu fasses, elle ne t'attrapera jamais.
00:01:11 Réponse non valable.
00:01:14 Ce n'est pas la réponse que vous voulez, mais c'est une réponse.
00:01:18 Mercredi à 10h.
00:01:20 S'il vous plaît, ne soyez pas en retard.
00:01:22 Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
00:01:24 Et s'il vous plaît, ne vous mettez pas dans son cas.
00:01:28 Ok?
00:01:29 C'est la dernière chose dont il a besoin.
00:01:31 Bien sûr.
00:01:32 Promis.
00:01:33 Salut, toi!
00:01:34 Hé, tu es de retour avec nous ce trimestre.
00:01:37 Attends, tu t'es inscrit avec moi?
00:01:40 Comment se sont passées les choses?
00:01:43 On a déjà parlé de ça.
00:01:45 Oui, c'est mon dernier mandat.
00:01:47 Je vous ai choisi comme conseiller pour mon projet de fin d'études.
00:01:50 Je suis déjà inscrite.
00:01:52 Ce n'était pas des vacances.
00:01:54 C'est un congé pour venir en force.
00:01:56 Non, nous n'avons pas parlé, mais je vous ai interrompu?
00:01:59 Absolument.
00:02:00 Tout le monde a attendu la dernière minute pour s'inscrire.
00:02:03 Coupable comme accusé.
00:02:04 Désolée.
00:02:05 Je ne savais pas si j'aurais le temps.
00:02:07 Au moins, tu as le temps.
00:02:09 Bref, c'est une visite de courtoisie.
00:02:11 Pouvons-nous la reporter la semaine prochaine?
00:02:13 Parce que je suis très occupé.
00:02:15 Oui, en fait, je voulais parler de mon projet de fin d'études.
00:02:18 Vous le faites à propos de l'affaire de votre frère, n'est-ce pas?
00:02:21 Mais Ned va bientôt sortir.
00:02:23 Déjà?
00:02:24 Le temps passe vite.
00:02:26 Je pense que je devrais juste travailler sur autre chose.
00:02:29 Car, comme tu le dis, c'est un projet de fin d'études.
00:02:32 Je ne peux pas le faire.
00:02:34 Je ne peux pas le faire.
00:02:36 Je ne peux pas le faire.
00:02:39 Calme tes ardeurs, fille de l'espace.
00:02:41 À quel point es-tu proche de lui?
00:02:43 Parce que vous travaillez sur son cas depuis des années.
00:02:46 Si vous persévérez, vous pourriez même écrire ce livre dont tu parles toujours.
00:02:51 Ce serait trop personnel.
00:02:54 Laisse-moi être franc.
00:02:56 Vous n'avez jamais été une personne normale, et vous ne le serez jamais.
00:03:01 Et oui, je sais, quand je parle de gens bizarres, je suis le pire de tous.
00:03:05 Mais tu dois embrasser ce que tu es et aller au-delà de ça.
00:03:09 Vous le savez déjà.
00:03:11 Vous avez un bel esprit.
00:03:13 Utilisez-le.
00:03:14 Sois juste le chasseur que tu es censé être.
00:03:18 Je parlais juste de ces sentiments, mais je pense que tu as raison.
00:03:23 En quelque sorte, tu es juste venue ici pour le discours d'encouragement, n'est-ce pas?
00:03:28 Allez, lance-le-moi.
00:03:30 C'est très bien, très simplement.
00:03:33 Les crimes passionnels sont un pas vers les meurtres en série.
00:03:36 Waouh, j'adore ça.
00:03:37 Attends, est-ce que tu dis que tu penses que ton frère va tuer plus de gens?
00:03:42 Je pensais l'utiliser pour la partie sur les crimes passionnels.
00:03:46 Je suis d'accord.
00:03:47 Repassez-le et envoyez-moi la maquette.
00:03:50 Oh, maintenant, attends, tu n'as pas dit que j'allais le faire.
00:03:52 Je veux d'abord voir comment ça se passe avec Nick à la maison.
00:03:55 Eh bien, reviens quand tu auras prise ta décision, n'est-ce pas?
00:03:58 Au revoir.
00:04:00 À bientôt, merci.
00:04:02 Un plaisir, comme toujours.
00:04:04 Au revoir.
00:04:06 Bonjour, les gars. Je suppose que c'est un endroit aussi bon qu'un autre.
00:04:18 Donc, la grande question est...
00:04:20 Tu me proposes un? Non, non, non, on ne fait pas ça.
00:04:22 Ne me demande pas mariage, non.
00:04:24 Je demande juste si tu veux manger ici.
00:04:26 Oh, tu fais passer ça pour un grand moment.
00:04:29 Oui, je suis affamée.
00:04:31 Je ne veux pas le prendre.
00:04:33 Il est vraiment dangereux?
00:04:35 Non, c'est juste un connard.
00:04:37 Le professeur aussi a raison.
00:04:39 Ça pourrait être mon livre.
00:04:41 Beau, tu n'aimes même pas ton frère.
00:04:43 Tu ne le reverras probablement pas après ton diplôme.
00:04:46 Fais ce qui est le mieux pour toi.
00:04:48 Je ne veux pas le prendre.
00:04:50 Il est vraiment dangereux?
00:04:52 Non, c'est juste un connard.
00:04:54 Le professeur aussi a raison.
00:04:56 Ça pourrait être mon livre.
00:04:58 Beau, tu n'aimes même pas ton frère.
00:05:00 Fais ce qui est le mieux pour toi.
00:05:02 Personne ne se soucie de votre avenir autant que vous.
00:05:06 Sauf moi, bien sûr.
00:05:08 Je veux juste connaître ton avenir
00:05:11 avant que je puisse planifier autour de tes fantasmes fous.
00:05:14 Imagine à quel point ta vie serait annuyeuse, Samoa.
00:05:17 Tu es si prévisible et stable.
00:05:19 Ah oui, je fantasme là-dessus tout le temps.
00:05:22 Bébé.
00:05:24 Mais je ne changerai mon goût pour rien au monde.
00:05:29 Que ferais-je sans toi?
00:05:32 Tu t'éloignerais probablement longtemps.
00:05:36 Oui.
00:05:39 [Musique]
00:05:44 [Musique]
00:05:48 [Musique]
00:06:16 Je suis en retard.
00:06:19 Qu'est-ce qui se passe avec le costume?
00:06:22 Ce n'est pas un costume.
00:06:25 Comme tu veux, Marilyn Manson.
00:06:28 Écoute, je veux qu'on me laisse tranquille, toi aussi,
00:06:33 c'est pas Romu, d'accord?
00:06:35 Ou sinon?
00:06:37 Qu'est-ce que tu veux de moi, Nick?
00:06:44 Je veux que tu m'aides à trouver le meurtrier de Gwyn.
00:06:47 Sérieux?
00:06:49 Tu n'es pas sorti depuis un jour, c'est ça qui te préoccupe?
00:06:51 À quoi d'autre veux-tu que je pense?
00:06:53 Aller à une fête costumée avec toi?
00:06:55 Passe à autre chose.
00:06:57 Non, je ne peux pas passer à autre chose.
00:06:59 Si tu as déjà été amoureuse, alors tu le sais.
00:07:01 Tu penses être la première personne à tomber amoureuse comme jamais?
00:07:04 Non, mais comparé à toi, je suis un putain d'expert.
00:07:06 Ah oui, tu as eu une relation dans laquelle tu es un expert.
00:07:08 Ce n'était pas une seule relation, c'était LA relation.
00:07:10 Ok, Nick.
00:07:12 Tu ne crois pas?
00:07:14 Non, tu ne vois pas que le reste du monde est passé à autre chose?
00:07:18 Tu sais, Gwyn a toujours essayé de t'inclure dans tout ça.
00:07:24 Tu me fais culpabiliser?
00:07:31 Comment je peux? Tu ne te soucies de personne?
00:07:36 S'il te plaît.
00:07:39 Très bien.
00:07:41 Je suppose que je dois le faire moi-même.
00:07:43 Ah oui? Qu'est-ce que tu vas faire? Le tuer?
00:07:47 Tu ne peux pas dire des choses comme ça.
00:07:54 Surtout devant maman.
00:07:56 Tu pourrais faire semblant de me tolérer, Rian.
00:07:59 Au moins devant maman.
00:08:01 Je te l'avais dit.
00:08:03 Tu me laisses tranquille, moi aussi.
00:08:05 Bien, faisons ça.
00:08:07 Ok, faisons ça.
00:08:10 Une belle journée! Aujourd'hui, j'ai sauvé une dizaine de vies.
00:08:13 Et maintenant, je m'envole au pays des meilleures côtes, des retraits rapides et des gains splendides.
00:08:17 Et oui, je vais chez X-Bet.
00:08:19 On n'a jamais assez d'argent, de l'argent tout de suite.
00:08:21 X-Bet, l'agence de Paris en ligne.
00:08:23 Je sais.
00:08:31 Elle pensait vraiment que vous n'alliez pas lui laisser de pourvoir?
00:08:34 J'y ai pensé. Tu veux que je me comporte comme une dame quand j'ai faim?
00:08:37 Son visage était impiable. Je ne pense pas que je puisse te laisser faire ça.
00:08:41 Peut-être qu'il vient juste de France, bébé.
00:08:44 Pas moyen qu'il soit français, vous.
00:08:46 Son accent a changé au moins 15 fois pendant le repas.
00:08:49 Pour ton information, j'ai pris de l'argent sur notre compte.
00:08:51 Nick a plus besoin de cet argent que nous.
00:08:53 S'il te plaît, ne remets pas ça sur le tapis, c'est fait.
00:08:55 Qu'est-ce que c'est?
00:08:56 Ma mère. Elle vient juste de vider tout l'argent de mon compte.
00:09:01 Je suis désolée, bébé.
00:09:03 C'est une question de temps. Elle ne peut pas lui dire non.
00:09:06 Oui, mais ça n'a même pas pris une journée.
00:09:09 On ne va pas laisser ça nous abattre, d'accord?
00:09:15 On va s'en sortir comme on le fait toujours.
00:09:19 En plus, tu m'as, moi, le plus sexy et le plus intelligente,
00:09:23 la meilleure petite amie du monde.
00:09:25 La meilleure? Vraiment, bébé?
00:09:27 Tu es un vrai nazi de la grammaire.
00:09:29 Je dis juste que Bess n'est pas...
00:09:30 Stop, stop. Il s'agit pour moi de te soutenir.
00:09:34 N'essaie pas de changer de sujet.
00:09:36 Souviens-toi juste que je t'aime énormément.
00:09:42 Ok.
00:09:44 Bref, ton joli cerveau a probablement trouvé un plan pour ça,
00:09:47 il y a des mois.
00:10:02 Je comprends ce que tu ressens, mon frère,
00:10:04 mais qu'est-ce que tu vas faire?
00:10:05 Faire le tour et demander s'ils ont tué ta copine?
00:10:07 Non, je vais demander s'ils savent qui l'a tué,
00:10:10 et payer un bon prix pour ça.
00:10:12 Ça va seulement nous embrouiller la tête en essayant de comprendre
00:10:14 si les pistes qu'ils vous donnent sont vraies.
00:10:16 Eh bien, si vous avez une meilleure idée...
00:10:17 T'en as une.
00:10:18 Trouvez un travail, avancez, essayez de rattraper votre vie.
00:10:22 Tu sais que je ne peux pas faire ça, mec.
00:10:25 Eh bien, si tu changes d'avis.
00:10:29 Mon patron a accepté de vous rencontrer.
00:10:32 Mais ce qui n'est pas un entretien, c'est plutôt une rencontre et un accueil.
00:10:36 Merci, mec. C'est cool, mec. Merci, mec.
00:10:39 C'est la compagnie?
00:10:43 Non, c'est un service taxi que je fais par téléphone.
00:10:47 Ça a l'air légitime. Est-ce que ça paye bien?
00:10:50 Je peux peut-être le faire.
00:10:51 Ça paye bien?
00:10:53 Vous ne seriez pas admissible.
00:10:55 Désolé.
00:10:58 C'est vrai.
00:10:59 Tu veux voir un truc cool?
00:11:03 Bien sûr.
00:11:04 Regarde ça.
00:11:05 Qu'est-ce que c'est?
00:11:08 Un appareil photo?
00:11:09 Comment ça? Un appareil photo? Non, c'est pas ça.
00:11:14 Elle a HD, mon pote. Parfois, les gens se déchaînent.
00:11:19 C'est quoi ce bordel? Ce truc est minable.
00:11:21 Il est activé par le mouvement, c'est ça?
00:11:24 Cool ou pas cool?
00:11:27 Vraiment super cool. Sacré.
00:11:30 Homme, les choses changent.
00:11:39 Ecoute, tu sais que Guem était quelque chose d'autre, mais...
00:11:43 Stop.
00:11:44 ...il devrait être ouvert à lui.
00:11:45 Stop.
00:11:46 Je vois une fille super mignonne en ce moment.
00:11:47 Laisse tomber.
00:11:48 Elle n'est pas trop sérieuse, mais c'est vraiment sympa d'avoir quelqu'un d'autre autour de soi.
00:11:56 Cela va me prendre une seconde pour commencer à penser aux filles, mec.
00:11:59 De toutes les façons, je dois retourner au travail, mec.
00:12:03 Ouais.
00:12:05 Juste une dernière chose, cependant.
00:12:08 Quoi?
00:12:09 Je n'ai pas dit à mon patron pourquoi tu es allé en prison.
00:12:13 Donc, quand tu la rencontreras, ne rentre pas dans les détails.
00:12:16 Vous savez ce que je veux dire?
00:12:17 Ouais, je n'avais pas prévu de le faire, mais...
00:12:19 Merci beaucoup pour le coup de main, mec.
00:12:24 Eh oui, je t'ai eu.
00:12:26 Devriez donc vous occuper de ça.
00:12:28 S'occuper de quoi?
00:12:31 Tout ça.
00:12:32 Merde, je n'y avais même pas pensé.
00:12:41 Eh mec, tu dois être beau pour te sentir bien.
00:12:43 En ce moment, tu n'as pas l'air bien du tout, alors.
00:12:45 Ouais.
00:12:49 Ouais.
00:12:52 Eh bien, merci, mec.
00:12:53 Ouais.
00:12:54 J'aime bien ce nouveau look, chéri.
00:13:06 Il te va bien?
00:13:08 Ce n'est pas comme si je n'allais pas nettoyer avant d'aller à mes entretiens.
00:13:11 Attends, tu as déjà eu un entretien?
00:13:13 C'est comme ces livres de manifestation que tu m'as donnés disaient toujours oui.
00:13:16 Chaque chose trouve sa place.
00:13:21 C'est enfin en train d'arriver, maman.
00:13:23 Ouais, ouais.
00:13:24 Il vaut mieux profiter de moi pendant que j'ai encore du temps libre, gamin.
00:13:27 Que veux-tu dire?
00:13:30 Eh bien, je t'ai dit que ton frère restait avec nous.
00:13:33 Tout le temps?
00:13:35 Pourquoi êtes-vous sur la défensive?
00:13:37 Ne t'ai-je pas conduit à tes leçons de piano chaque semaine quand tu devais devenir un virtuose?
00:13:41 Tu peux prendre la voiture et baiser Gwen.
00:13:43 Ouais, et quand j'ai acheté le déjeuner de tes camarades de classe tous les samedis, parce que vous étiez trop en télo?
00:13:48 Et chaque centime, tu l'utilisais pour impressionner Gwen.
00:13:51 Eh bien, ça a marché, n'est-ce pas, parce qu'elle était folle de moi.
00:13:53 Comment ça s'est passé pour elle?
00:13:55 Arrête, s'il te plaît.
00:13:56 Rian.
00:13:57 Quoi qu'il en soit, je suis très heureuse que tu commences à penser déjà à ton avenir.
00:14:08 Ouais.
00:14:09 On parle du futur. J'étais...
00:14:14 Que se passait-il?
00:14:17 Je parlais à votre frère du fait que toi et Maria passaient tant de temps ensemble et que tu vas peut-être éménager avec elle bientôt.
00:14:26 Tu me mets à la porte?
00:14:28 Non. Non, planifions juste à l'avance, c'est tout.
00:14:33 Quelle est la suite? Vendre mes organes pour mes fringues?
00:14:36 Maman a toujours dit que tu mangeais très sainement, alors...
00:14:40 [Musique]
00:14:43 [Musique]
00:14:45 [Musique]
00:15:14 C'est bon, petit?
00:15:16 Je pensais que je devais m'excuser de m'être évanoui.
00:15:20 Pourquoi es-tu toujours un tel connard?
00:15:22 Oh, probablement parce que tu es toujours un flocon de neige.
00:15:25 Tu déménages?
00:15:28 Écoute, je ne peux pas t'aider avec ton projet.
00:15:34 Mais ce serait un bon endroit pour commencer.
00:15:41 Qu'est-ce que c'est?
00:15:44 Après le départ des flics de chez toi, j'ai pris tout ce qui pouvait être sentimental.
00:15:49 Mes affaires?
00:15:53 Celles de Gwen, je pense.
00:15:58 Merci.
00:16:03 Au revoir.
00:16:08 Au revoir.
00:16:09 Mon projet de fin d'études est sur le cas de Gwen Anderson.
00:16:19 Je vais remplir les informations manquantes et faire un profil psychologique pour finir.
00:16:23 Et ça, c'est quoi?
00:16:25 Les recherches d'il y a trois ans, chronologie du crime et liste des informations manquantes pour votre référence par Cameroun.
00:16:30 Attendez, attendez, attendez! Vous dites que vous avez accepté de parler à votre frère et qu'il a accepté de vous aider dans cette affaire?
00:16:35 En quelque sorte.
00:16:37 Assieds-toi.
00:16:38 J'ai la plupart des données des recherches d'il y a trois ans.
00:16:43 Mon frère peut aider à remplir certains blancs.
00:16:45 Les blancs qui sont crucieux. Il peut même vous montrer où se trouve le couteau.
00:16:49 De la façon dont je le vois, je ne veux pas être trop ambitieuse.
00:16:52 C'est la chose la moins riane que tu aies jamais dite.
00:16:55 Comme tu dis, je peux garder la meilleure partie pour le livre, revenir avec plus de détails, ça a la limite du diplôme.
00:17:03 Si j'aime ça, ça te ressemble plus. Viens-moi au courant pour que je sache que tu ne perds pas la perspective.
00:17:09 Je le ferai.
00:17:11 Bye, Cameroun.
00:17:13 Au revoir.
00:17:15 Au revoir.
00:17:17 [Musique]
00:17:20 [Musique]
00:17:23 [Musique]
00:17:26 [Musique]
00:17:28 [Musique]
00:17:31 [Musique]
00:17:34 [Musique]
00:17:37 [Musique]
00:17:40 [Musique]
00:17:43 [Musique]
00:17:46 [Musique]
00:17:49 [Musique]
00:17:53 ...
00:18:22 ...
00:18:42 -Ouais. Salut, Katie Maraisonella ?
00:18:45 Désolé, mauvais numéro.
00:18:49 ...
00:19:01 ...
00:19:31 ...
00:19:46 -Oh, Samantha, elle est là ?
00:19:48 Samantha Latte ?
00:19:50 -Crache le morceau, Nick.
00:19:58 -OK.
00:20:01 Je pense...
00:20:02 Si je regarde juste...
00:20:05 ces derniers jours ou semaines,
00:20:09 alors je serais probablement capable de trouver un indice
00:20:12 ou une piste ou quelque chose.
00:20:15 -Je te dis aux flics, il n'y a plus grand-chose à dire.
00:20:19 -Je pense qu'elle voyait quelqu'un d'autre.
00:20:27 -Eh bien, il est évident que celui qui l'a tuée l'a détestée ou l'aimée.
00:20:33 Sinon, pourquoi n'aurait-il pas un arder 27 fois ?
00:20:38 -S'il la connaissait, il serait venu ici.
00:20:42 Il lui aurait rendu visite, aurait pris de ses nouvelles,
00:20:46 il l'a déposée, la récupérée. -Je ne sais pas quoi vous dire.
00:20:49 -Est-ce qu'elle se comportait bizarrement
00:20:52 dans ces derniers jours ?
00:20:53 Elle a séché le travail ? Vous quittez le travail plus tôt ?
00:20:57 -Non.
00:20:58 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:01 -Non.
00:21:02 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:05 -Non.
00:21:07 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:10 -Non.
00:21:11 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:14 -Non.
00:21:15 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:19 -Non.
00:21:20 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:23 -Non.
00:21:24 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:27 -Non.
00:21:28 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:31 -Non.
00:21:32 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:35 -Non.
00:21:36 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:40 -Non.
00:21:41 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:44 -Non.
00:21:45 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:48 -Non.
00:21:50 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:53 -Non.
00:21:54 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:21:57 -Non.
00:21:58 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:02 -Non.
00:22:03 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:06 -Non.
00:22:07 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:10 -Non.
00:22:12 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:15 -Non.
00:22:16 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:19 -Non.
00:22:20 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:24 -Non.
00:22:25 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:28 -Non.
00:22:29 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:32 -Non.
00:22:34 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:37 -Non.
00:22:38 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:41 -Non.
00:22:42 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:46 -Non.
00:22:47 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:50 -Non.
00:22:51 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:54 -Non.
00:22:55 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:22:58 -Non.
00:22:59 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:02 -Non.
00:23:03 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:07 -Non.
00:23:08 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:11 -Non.
00:23:12 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:15 -Non.
00:23:17 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:20 -Non.
00:23:21 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:23 -Non.
00:23:24 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:28 -Non.
00:23:29 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:32 -Non.
00:23:33 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:36 -Non.
00:23:38 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:41 -Non.
00:23:42 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:45 -Non.
00:23:46 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:50 -Non.
00:23:51 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:53 -Non.
00:23:54 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:23:57 -Non.
00:23:59 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:02 -Non.
00:24:03 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:06 -Non.
00:24:07 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:11 -Non.
00:24:12 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:15 -Non.
00:24:16 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:19 -Non.
00:24:21 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:23 -Non.
00:24:24 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:27 -Non.
00:24:28 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:32 -Non.
00:24:33 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:36 -Non.
00:24:37 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:40 -Non.
00:24:42 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:45 -Non.
00:24:46 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:49 -Non.
00:24:50 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:53 -Non.
00:24:54 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:24:57 -Non.
00:24:58 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:01 -Non.
00:25:03 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:06 -Non.
00:25:07 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:10 -Non.
00:25:11 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:15 -Non.
00:25:16 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:19 -Non.
00:25:20 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:23 -Non.
00:25:24 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:27 -Non.
00:25:28 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:31 -Non.
00:25:32 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:36 -Non.
00:25:37 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:40 -Non.
00:25:41 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:44 -Non.
00:25:46 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:49 -Non.
00:25:50 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:52 -Non.
00:25:53 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:25:57 -Non.
00:25:58 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:01 -Non.
00:26:02 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:05 -Non.
00:26:07 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:10 -Non.
00:26:11 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:14 -Non.
00:26:15 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:19 -Non.
00:26:20 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:22 -Non.
00:26:23 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:26 -Non.
00:26:28 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:31 -Non.
00:26:32 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:35 -Non.
00:26:36 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:40 -Non.
00:26:41 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:44 -Non.
00:26:45 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:48 -Non.
00:26:50 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:52 -Non.
00:26:53 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:26:56 -Non.
00:26:57 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:01 -Non.
00:27:02 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:05 -Non.
00:27:06 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:09 -Non.
00:27:11 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:14 -Non.
00:27:15 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:18 -Non.
00:27:19 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:22 -Non.
00:27:23 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:26 -Non.
00:27:27 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:30 -Non.
00:27:32 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:35 -Non.
00:27:36 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:39 -Non.
00:27:40 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:44 -Non.
00:27:45 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:48 -Non.
00:27:49 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:52 -Non.
00:27:53 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:27:56 -Non.
00:27:57 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:28:00 -Non.
00:28:01 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:28:05 -Non.
00:28:06 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:28:09 -Non.
00:28:10 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:28:13 -Non.
00:28:15 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:28:18 -Non.
00:28:19 -Vous ne pouvez pas dire que vous avez été enceinte ?
00:28:21 -Non.
00:28:23 -Message de Nick Angers à Cathy Mourisson.
00:28:28 nick.
00:28:33 -Salut, je m'appelle Maria, je suis l'amie de Ryan.
00:29:01 -Nick, tu es probablement au courant de mon existence, n'est-ce pas ?
00:29:04 -Une chose ou deux.
00:29:07 -Ryan ne m'a rien dit de vous, mais nous pouvons tous voir
00:29:10 clairement que vous la rendez très heureuse,
00:29:13 ce qui est vraiment surprenant.
00:29:14 -Elle aime la perfection.
00:29:15 Qu'est-ce que je peux dire ?
00:29:17 -Oui, c'est bien de le faire, elle a trouvé du sucre pour son café.
00:29:20 -C'est un sous-entendu ?
00:29:22 -Non, non, non, j'aime bien.
00:29:24 Vous êtes comme la partie douce de sa vie.
00:29:26 -Je moque juste de vous.
00:29:29 Je sais ce que tu voulais dire.
00:29:31 -Désolé, elle peut être assez extrême.
00:29:34 -Je le saurais, crois-moi.
00:29:36 -Tu crois que tu la connais bien ?
00:29:38 -Vous pensez la connaître mieux ?
00:29:41 -Je veux dire, tu sais à propos du temps,
00:29:43 qu'elle s'est foulée la cheville en faisant l'école bussonnière, non ?
00:29:46 Où connaît-il l'heure qu'elle est allée se baigner toute nue
00:29:48 à un endroit public, vous êtes au courant ?
00:29:50 -Je skinais des pines ?
00:29:52 -Cette fille court dans la piscine de la ville, cul nu.
00:29:55 OK, tu peux imaginer ça ?
00:29:57 -Non, c'est pas possible, il ne ferait jamais ça.
00:29:59 -C'est pas possible. -C'est pas possible.
00:30:01 -Mec, elle s'en foutait de ça, OK ?
00:30:04 Elle s'enfuit, juste, dépour aller.
00:30:06 Elle était vraiment maigre à l'époque aussi.
00:30:08 Elle courait comme un petit bonhomme de bois,
00:30:10 comme un vieux dessin animé, comme si elle y croyait.
00:30:12 Elle ne savait pas nager non plus.
00:30:15 Elle était comme les géneaux dans les nouilles.
00:30:17 -Vous êtes plein de conneries. -Je suis très sérieux.
00:30:19 -Je suis prête, allons-y.
00:30:21 -C'était sympa de vous rencontrer.
00:30:23 -C'était aussi un plaisir de vous rencontrer.
00:30:26 A bientôt. -Au revoir.
00:30:29 -Tu veux encore de la glace, ma puce ?
00:30:31 -Non, merci, chérie.
00:30:33 -Ça t'ennuie que je parle à ton frère ?
00:30:35 -Non, ça m'ennuie que tu en parles.
00:30:37 -OK, c'est bon.
00:30:40 -Pourquoi se croit-il si intelligent ?
00:30:42 -Je pense qu'elle essaie juste de compenser.
00:30:44 -Compenser pourquoi ?
00:30:46 -Je ne sais pas, tout.
00:30:48 -C'est pas possible.
00:30:51 -C'est pas possible.
00:30:53 -C'est pas possible.
00:30:55 -C'est pas possible.
00:30:57 -Il est intelligent, drôle, beau.
00:30:59 Ma petite amie pense que c'est un bon parti.
00:31:02 Que veux-tu de plus ?
00:31:04 -Vous savez que ce n'est pas comme ça que ça marche.
00:31:06 Il a juste peur. -Peur de quoi ?
00:31:08 -De toi, vous.
00:31:10 Tu es comme un cerveau ambulant qui analyse tout.
00:31:13 Et absorber des informations
00:31:15 et découvrir toutes les bonnes réponses en même temps.
00:31:17 Aussi énoyé que cela puisse paraître,
00:31:19 je sais que je peux vous appeler
00:31:21 parce que vous avez toujours raison.
00:31:24 -C'est ce que tu penses de moi ?
00:31:26 Que je suis un ordinateur ?
00:31:28 -Je suis désolée, beau.
00:31:30 Je ne devrais pas m'impliquer entre vous deux.
00:31:32 -Oh non, trop tard pour être désolée.
00:31:35 Maintenant, fais-toi pardonner.
00:31:37 -Tu es tellement manipulateur, parfois.
00:31:39 Qu'est-ce que je dois faire ?
00:31:41 -Tu vas me chercher de la glace.
00:31:43 -Tu viens de dire que tu ne voulais pas.
00:31:46 Quelle saveur veux-tu ?
00:31:48 ...
00:31:50 ...
00:31:52 ...
00:31:55 ...
00:31:57 ...
00:31:59 ...
00:32:01 ...
00:32:03 ...
00:32:05 ...
00:32:08 ...
00:32:10 ...
00:32:12 ...
00:32:14 ...
00:32:16 ...
00:32:19 ...
00:32:21 -Julien.
00:32:24 ...
00:32:26 ...
00:32:28 ...
00:32:30 ...
00:32:33 ...
00:32:35 ...
00:32:37 ...
00:32:39 ...
00:32:41 ...
00:32:44 ...
00:32:46 ...
00:32:48 ...
00:32:50 ...
00:32:53 ...
00:32:55 ...
00:32:57 ...
00:32:59 ...
00:33:01 ...
00:33:03 ...
00:33:06 ...
00:33:08 ...
00:33:10 ...
00:33:12 ...
00:33:14 ...
00:33:17 ...
00:33:19 ...
00:33:21 ...
00:33:23 ...
00:33:25 ...
00:33:28 ...
00:33:30 ...
00:33:32 ...
00:33:34 ...
00:33:36 ...
00:33:39 ...
00:33:41 ...
00:33:43 ...
00:33:45 ...
00:33:47 ...
00:33:50 ...
00:33:52 ...
00:33:54 ...
00:33:56 ...
00:33:58 ...
00:34:01 ...
00:34:03 ...
00:34:05 ...
00:34:07 ...
00:34:09 ...
00:34:12 ...
00:34:14 ...
00:34:16 ...
00:34:18 ...
00:34:20 ...
00:34:23 ...
00:34:25 ...
00:34:27 ...
00:34:29 ...
00:34:31 ...
00:34:34 ...
00:34:36 ...
00:34:38 ...
00:34:40 ...
00:34:42 ...
00:34:45 ...
00:34:47 ...
00:34:49 ...
00:34:51 ...
00:34:53 ...
00:34:56 ...
00:34:58 ...
00:35:00 ...
00:35:02 ...
00:35:04 ...
00:35:07 ...
00:35:09 ...
00:35:11 ...
00:35:13 ...
00:35:16 ...
00:35:18 ...
00:35:20 ...
00:35:22 ...
00:35:24 ...
00:35:26 ...
00:35:29 ...
00:35:31 ...
00:35:33 ...
00:35:35 ...
00:35:37 ...
00:35:40 ...
00:35:42 ...
00:35:44 ...
00:35:46 ...
00:35:48 ...
00:35:51 ...
00:35:53 ...
00:35:55 ...
00:35:57 ...
00:35:59 ...
00:36:02 ...
00:36:04 ...
00:36:06 ...
00:36:08 ...
00:36:10 ...
00:36:13 ...
00:36:15 ...
00:36:17 ...
00:36:19 ...
00:36:21 ...
00:36:24 ...
00:36:26 ...
00:36:28 ...
00:36:30 ...
00:36:32 ...
00:36:35 ...
00:36:37 ...
00:36:39 ...
00:36:41 ...
00:36:43 ...
00:36:46 ...
00:36:48 ...
00:36:50 ...
00:36:52 ...
00:36:54 ...
00:36:57 ...
00:36:59 ...
00:37:01 ...
00:37:03 ...
00:37:05 ...
00:37:08 ...
00:37:10 ...
00:37:12 ...
00:37:14 ...
00:37:16 ...
00:37:19 ...
00:37:21 ...
00:37:23 ...
00:37:25 ...
00:37:27 ...
00:37:30 ...
00:37:32 ...
00:37:34 ...
00:37:36 ...
00:37:39 ...
00:37:41 ...
00:37:43 ...
00:37:45 ...
00:37:47 ...
00:37:49 ...
00:37:52 ...
00:37:54 ...
00:37:56 ...
00:37:58 ...
00:38:00 ...
00:38:03 ...
00:38:05 ...
00:38:07 ...
00:38:09 ...
00:38:11 ...
00:38:14 ...
00:38:16 ...
00:38:18 ...
00:38:20 ...
00:38:22 ...
00:38:25 ...
00:38:27 ...
00:38:29 ...
00:38:31 ...
00:38:33 ...
00:38:36 ...
00:38:38 ...
00:38:40 ...
00:38:42 ...
00:38:44 ...
00:38:47 ...
00:38:49 ...
00:38:51 ...
00:38:53 ...
00:38:55 ...
00:38:58 ...
00:39:00 ...
00:39:02 ...
00:39:04 ...
00:39:06 ...
00:39:09 ...
00:39:11 ...
00:39:13 ...
00:39:15 ...
00:39:17 ...
00:39:20 ...
00:39:22 ...
00:39:24 ...
00:39:26 ...
00:39:28 ...
00:39:31 ...
00:39:33 ...
00:39:35 ...
00:39:37 ...
00:39:39 ...
00:39:42 ...
00:39:44 ...
00:39:46 ...
00:39:48 ...
00:39:50 ...
00:39:53 ...
00:39:55 ...
00:39:57 ...
00:39:59 ...
00:40:02 ...
00:40:04 ...
00:40:06 ...
00:40:08 ...
00:40:10 ...
00:40:12 ...
00:40:15 ...
00:40:17 ...
00:40:19 ...
00:40:21 ...
00:40:23 ...
00:40:26 ...
00:40:28 ...
00:40:30 ...
00:40:32 ...
00:40:34 ...
00:40:37 ...
00:40:39 ...
00:40:41 ...
00:40:43 ...
00:40:45 ...
00:40:48 ...
00:40:50 ...
00:40:52 ...
00:40:54 ...
00:40:56 ...
00:40:59 ...
00:41:01 ...
00:41:03 ...
00:41:05 ...
00:41:07 ...
00:41:10 ...
00:41:12 ...
00:41:14 ...
00:41:16 ...
00:41:18 ...
00:41:21 ...
00:41:23 ...
00:41:25 ...
00:41:27 ...
00:41:29 ...
00:41:32 ...
00:41:34 ...
00:41:36 ...
00:41:38 ...
00:41:40 ...
00:41:43 ...
00:41:45 ...
00:41:47 ...
00:41:49 ...
00:41:51 ...
00:41:54 ...
00:41:56 ...
00:41:58 ...
00:42:00 ...
00:42:02 ...
00:42:05 ...
00:42:07 ...
00:42:09 ...
00:42:11 ...
00:42:13 ...
00:42:16 ...
00:42:18 ...
00:42:20 ...
00:42:22 ...
00:42:25 ...
00:42:27 ...
00:42:29 ...
00:42:31 ...
00:42:33 ...
00:42:35 ...
00:42:38 ...
00:42:40 ...
00:42:42 ...
00:42:44 ...
00:42:46 ...
00:42:49 ...
00:42:51 ...
00:42:53 ...
00:42:55 ...
00:42:57 ...
00:43:00 ...
00:43:02 ...
00:43:04 ...
00:43:06 ...
00:43:08 ...
00:43:11 ...
00:43:13 ...
00:43:15 ...
00:43:17 ...
00:43:19 ...
00:43:22 ...
00:43:24 ...
00:43:26 ...
00:43:28 ...
00:43:30 ...
00:43:33 ...
00:43:35 ...
00:43:37 ...
00:43:39 ...
00:43:41 ...
00:43:44 ...
00:43:46 ...
00:43:48 ...
00:43:50 ...
00:43:52 ...
00:43:55 ...
00:43:57 ...
00:43:59 ...
00:44:01 ...
00:44:03 ...
00:44:06 ...
00:44:08 ...
00:44:10 ...
00:44:12 ...
00:44:14 ...
00:44:17 ...
00:44:19 ...
00:44:21 ...
00:44:23 ...
00:44:25 ...
00:44:28 ...
00:44:30 ...
00:44:32 ...
00:44:34 ...
00:44:36 ...
00:44:39 ...
00:44:41 ...
00:44:43 ...
00:44:45 ...
00:44:48 ...
00:44:50 ...
00:44:52 ...
00:44:54 ...
00:44:56 ...
00:44:58 ...
00:45:01 ...
00:45:03 ...
00:45:05 ...
00:45:07 ...
00:45:09 ...
00:45:12 ...
00:45:14 ...
00:45:16 ...
00:45:18 ...
00:45:20 ...
00:45:23 ...
00:45:25 ...
00:45:27 ...
00:45:29 ...
00:45:31 ...
00:45:34 ...
00:45:36 ...
00:45:38 ...
00:45:40 ...
00:45:42 ...
00:45:45 ...
00:45:47 ...
00:45:49 ...
00:45:51 ...
00:45:53 ...
00:45:56 ...
00:45:58 ...
00:46:00 ...
00:46:02 ...
00:46:04 ...
00:46:07 ...
00:46:09 ...
00:46:11 ...
00:46:13 ...
00:46:15 ...
00:46:18 ...
00:46:20 ...
00:46:22 ...
00:46:24 ...
00:46:26 ...
00:46:29 ...
00:46:31 ...
00:46:33 ...
00:46:35 ...
00:46:37 ...
00:46:40 ...
00:46:42 ...
00:46:44 ...
00:46:46 ...
00:46:48 ...
00:46:51 ...
00:46:53 ...
00:46:55 ...
00:46:57 ...
00:46:59 ...
00:47:02 ...
00:47:04 ...
00:47:06 ...
00:47:08 ...
00:47:11 ...
00:47:13 ...
00:47:15 ...
00:47:17 ...
00:47:19 ...
00:47:21 ...
00:47:24 ...
00:47:26 ...
00:47:28 ...
00:47:30 ...
00:47:32 ...
00:47:35 ...
00:47:37 ...
00:47:39 ...
00:47:41 ...
00:47:43 ...
00:47:46 ...
00:47:48 ...
00:47:50 ...
00:47:52 ...
00:47:54 ...
00:47:57 ...
00:47:59 ...
00:48:01 ...
00:48:03 ...
00:48:05 ...
00:48:08 ...
00:48:10 ...
00:48:12 ...
00:48:14 ...
00:48:16 ...
00:48:19 ...
00:48:21 ...
00:48:23 ...
00:48:25 ...
00:48:27 ...
00:48:30 ...
00:48:32 ...
00:48:34 ...
00:48:36 ...
00:48:38 ...
00:48:41 ...
00:48:43 ...
00:48:45 ...
00:48:47 ...
00:48:49 ...
00:48:52 ...
00:48:54 ...
00:48:56 ...
00:48:58 ...
00:49:00 ...
00:49:03 ...
00:49:05 ...
00:49:07 ...
00:49:09 ...
00:49:11 ...
00:49:14 ...
00:49:16 ...
00:49:18 ...
00:49:20 ...
00:49:22 ...
00:49:25 ...
00:49:27 ...
00:49:29 ...
00:49:31 ...
00:49:34 ...
00:49:36 ...
00:49:38 ...
00:49:40 ...
00:49:42 ...
00:49:44 ...
00:49:47 ...
00:49:49 ...
00:49:51 ...
00:49:53 ...
00:49:55 ...
00:49:58 ...
00:50:00 ...
00:50:02 ...
00:50:04 ...
00:50:06 ...
00:50:09 ...
00:50:11 ...
00:50:13 ...
00:50:15 ...
00:50:17 ...
00:50:20 ...
00:50:22 ...
00:50:24 ...
00:50:26 ...
00:50:28 ...
00:50:31 ...
00:50:33 ...
00:50:35 ...
00:50:37 ...
00:50:39 ...
00:50:42 ...
00:50:44 ...
00:50:46 ...
00:50:48 ...
00:50:50 ...
00:50:53 ...
00:50:55 ...
00:50:57 ...
00:50:59 ...
00:51:01 ...
00:51:04 ...
00:51:06 ...
00:51:08 ...
00:51:10 ...
00:51:12 ...
00:51:15 ...
00:51:17 ...
00:51:19 ...
00:51:21 ...
00:51:23 ...
00:51:26 ...
00:51:28 ...
00:51:30 ...
00:51:32 ...
00:51:34 ...
00:51:37 ...
00:51:39 ...
00:51:41 ...
00:51:43 ...
00:51:45 ...
00:51:48 ...
00:51:50 ...
00:51:52 ...
00:51:54 ...
00:51:57 ...
00:51:59 ...
00:52:01 ...
00:52:03 ...
00:52:05 ...
00:52:07 ...
00:52:10 ...
00:52:12 ...
00:52:14 ...
00:52:16 ...
00:52:18 ...
00:52:21 ...
00:52:23 ...
00:52:25 ...
00:52:27 ...
00:52:29 ...
00:52:32 ...
00:52:34 ...
00:52:36 ...
00:52:38 ...
00:52:40 ...
00:52:43 ...
00:52:45 ...
00:52:47 ...
00:52:49 ...
00:52:51 ...
00:52:54 ...
00:52:56 ...
00:52:58 ...
00:53:00 ...
00:53:02 ...
00:53:05 ...
00:53:07 ...
00:53:09 ...
00:53:11 ...
00:53:13 ...
00:53:16 ...
00:53:18 ...
00:53:20 ...
00:53:22 ...
00:53:24 ...
00:53:27 ...
00:53:29 ...
00:53:31 ...
00:53:33 ...
00:53:35 ...
00:53:38 ...
00:53:40 ...
00:53:42 ...
00:53:44 ...
00:53:46 ...
00:53:49 ...
00:53:51 ...
00:53:53 ...
00:53:55 ...
00:53:57 ...
00:54:00 ...
00:54:02 ...
00:54:04 ...
00:54:06 ...
00:54:08 ...
00:54:11 ...
00:54:13 ...
00:54:15 ...
00:54:17 ...
00:54:20 ...
00:54:22 ...
00:54:24 ...
00:54:26 ...
00:54:28 ...
00:54:30 ...
00:54:33 ...
00:54:35 ...
00:54:37 ...
00:54:39 ...
00:54:41 ...
00:54:44 ...
00:54:46 ...
00:54:48 ...
00:54:50 ...
00:54:52 ...
00:54:55 ...
00:54:57 ...
00:54:59 ...
00:55:01 ...
00:55:03 ...
00:55:06 ...
00:55:08 ...
00:55:10 ...
00:55:12 ...
00:55:14 ...
00:55:17 ...
00:55:19 ...
00:55:21 ...
00:55:23 ...
00:55:25 ...
00:55:28 ...
00:55:30 ...
00:55:32 ...
00:55:34 ...
00:55:36 ...
00:55:39 ...
00:55:41 ...
00:55:43 ...
00:55:45 ...
00:55:47 ...
00:55:50 ...
00:55:52 ...
00:55:54 ...
00:55:56 ...
00:55:58 ...
00:56:01 ...
00:56:03 ...
00:56:05 ...
00:56:07 ...
00:56:09 ...
00:56:12 ...
00:56:14 ...
00:56:16 ...
00:56:18 ...
00:56:20 ...
00:56:23 ...
00:56:25 ...
00:56:27 ...
00:56:29 ...
00:56:31 ...
00:56:34 ...
00:56:36 ...
00:56:38 ...
00:56:40 ...
00:56:43 ...
00:56:45 ...
00:56:47 ...
00:56:49 ...
00:56:51 ...
00:56:53 ...
00:56:56 ...
00:56:58 ...
00:57:00 ...
00:57:02 ...
00:57:04 ...
00:57:07 ...
00:57:09 ...
00:57:11 ...
00:57:13 ...
00:57:15 ...
00:57:18 ...
00:57:20 ...
00:57:22 ...
00:57:24 ...
00:57:26 ...
00:57:29 ...
00:57:31 ...
00:57:33 ...
00:57:35 ...
00:57:37 ...
00:57:40 ...
00:57:42 ...
00:57:44 ...
00:57:46 ...
00:57:48 ...
00:57:51 ...
00:57:53 ...
00:57:55 ...
00:57:57 ...
00:57:59 ...
00:58:02 ...
00:58:04 ...
00:58:06 ...
00:58:08 ...
00:58:10 ...
00:58:13 ...
00:58:15 ...
00:58:17 ...
00:58:19 ...
00:58:21 ...
00:58:24 ...
00:58:26 ...
00:58:28 ...
00:58:30 ...
00:58:32 ...
00:58:35 ...
00:58:37 ...
00:58:39 ...
00:58:41 ...
00:58:43 ...
00:58:46 ...
00:58:48 ...
00:58:50 ...
00:58:52 ...
00:58:54 ...
00:58:57 ...
00:58:59 ...
00:59:01 ...
00:59:03 ...
00:59:06 ...
00:59:08 ...
00:59:10 ...
00:59:12 ...
00:59:14 ...
00:59:16 ...
00:59:19 ...
00:59:21 ...
00:59:23 ...
00:59:25 ...
00:59:27 ...
00:59:30 ...
00:59:32 ...
00:59:34 ...
00:59:36 ...
00:59:38 ...
00:59:41 ...
00:59:43 ...
00:59:45 ...
00:59:47 ...
00:59:49 ...
00:59:52 ...
00:59:54 ...
00:59:56 ...
00:59:58 ...
01:00:00 ...
01:00:03 ...
01:00:05 ...
01:00:07 ...
01:00:09 ...
01:00:11 ...
01:00:14 ...
01:00:16 ...
01:00:18 ...
01:00:20 ...
01:00:22 ...
01:00:25 ...
01:00:27 ...
01:00:29 ...
01:00:31 ...
01:00:33 ...
01:00:36 ...
01:00:38 ...
01:00:40 ...
01:00:42 ...
01:00:44 ...
01:00:47 ...
01:00:49 ...
01:00:51 ...
01:00:53 ...
01:00:55 ...
01:00:58 ...
01:01:00 ...
01:01:02 ...
01:01:04 ...
01:01:06 ...
01:01:09 ...
01:01:11 ...
01:01:13 ...
01:01:15 ...
01:01:17 ...
01:01:20 ...
01:01:22 ...
01:01:24 ...
01:01:26 ...
01:01:29 ...
01:01:31 ...
01:01:33 ...
01:01:35 ...
01:01:37 ...
01:01:39 ...
01:01:42 ...
01:01:44 ...
01:01:46 ...
01:01:48 ...
01:01:50 ...
01:01:53 ...
01:01:55 ...
01:01:57 ...
01:01:59 ...
01:02:01 ...
01:02:04 ...
01:02:06 ...
01:02:08 ...
01:02:10 ...
01:02:12 ...
01:02:15 ...
01:02:17 ...
01:02:19 ...
01:02:21 ...
01:02:23 ...
01:02:26 ...
01:02:28 ...
01:02:30 ...
01:02:32 ...
01:02:34 ...
01:02:37 ...
01:02:39 ...
01:02:41 ...
01:02:43 ...
01:02:45 ...
01:02:48 ...
01:02:50 ...
01:02:52 ...
01:02:54 ...
01:02:56 ...
01:02:59 ...
01:03:01 ...
01:03:03 ...
01:03:05 ...
01:03:07 ...
01:03:10 ...
01:03:12 ...
01:03:14 ...
01:03:16 ...
01:03:18 ...
01:03:21 ...
01:03:23 ...
01:03:25 ...
01:03:27 ...
01:03:29 ...
01:03:32 ...
01:03:34 ...
01:03:36 ...
01:03:38 ...
01:03:40 ...
01:03:43 ...
01:03:45 ...
01:03:47 ...
01:03:49 ...
01:03:52 ...
01:03:54 ...
01:03:56 ...
01:03:58 ...
01:04:00 ...
01:04:02 ...
01:04:05 ...
01:04:07 ...
01:04:09 ...
01:04:11 ...
01:04:13 ...
01:04:16 ...
01:04:18 ...
01:04:20 ...
01:04:22 ...
01:04:24 ...
01:04:27 ...
01:04:29 ...
01:04:31 ...
01:04:33 ...
01:04:35 ...
01:04:38 ...
01:04:40 ...
01:04:42 ...
01:04:44 ...
01:04:46 ...
01:04:49 ...
01:04:51 ...
01:04:53 ...
01:04:55 ...
01:04:57 ...
01:05:00 ...
01:05:02 ...
01:05:04 ...
01:05:06 ...
01:05:08 ...
01:05:11 ...
01:05:13 ...
01:05:15 ...
01:05:17 ...
01:05:19 ...
01:05:22 ...
01:05:24 ...
01:05:26 ...
01:05:28 ...
01:05:30 ...
01:05:33 ...
01:05:35 ...
01:05:37 ...
01:05:39 ...
01:05:41 ...
01:05:44 ...
01:05:46 ...
01:05:48 ...
01:05:50 ...
01:05:52 ...
01:05:55 ...
01:05:57 ...
01:05:59 ...
01:06:01 ...
01:06:03 ...
01:06:06 ...
01:06:08 ...
01:06:10 ...
01:06:12 ...
01:06:15 ...
01:06:17 ...
01:06:19 ...
01:06:21 ...
01:06:23 ...
01:06:25 ...
01:06:28 ...
01:06:30 ...
01:06:32 ...
01:06:34 ...
01:06:36 ...
01:06:39 ...
01:06:41 ...
01:06:43 ...
01:06:45 ...
01:06:47 ...
01:06:50 ...
01:06:52 ...
01:06:54 ...
01:06:56 ...
01:06:58 ...
01:07:01 ...
01:07:03 ...
01:07:05 ...
01:07:07 ...
01:07:09 ...
01:07:12 ...
01:07:14 ...
01:07:16 ...
01:07:18 ...
01:07:20 ...
01:07:23 ...
01:07:25 ...
01:07:27 ...
01:07:29 ...
01:07:31 ...
01:07:34 ...
01:07:36 ...
01:07:38 ...
01:07:40 ...
01:07:42 ...
01:07:45 ...
01:07:47 ...
01:07:49 ...
01:07:51 ...
01:07:53 ...
01:07:56 ...
01:07:58 ...
01:08:00 ...
01:08:02 ...
01:08:04 ...
01:08:07 ...
01:08:09 ...
01:08:11 ...
01:08:13 ...
01:08:15 ...
01:08:18 ...
01:08:20 ...
01:08:22 ...
01:08:24 ...
01:08:26 ...
01:08:29 ...
01:08:31 ...
01:08:33 ...
01:08:35 ...
01:08:38 ...
01:08:40 ...
01:08:42 ...
01:08:44 ...
01:08:46 ...
01:08:48 ...
01:08:51 ...
01:08:53 ...
01:08:55 ...
01:08:57 ...
01:08:59 ...
01:09:02 ...
01:09:04 ...
01:09:06 ...
01:09:08 ...
01:09:10 ...
01:09:13 ...
01:09:15 ...
01:09:17 ...
01:09:19 ...
01:09:21 ...
01:09:24 ...
01:09:26 ...
01:09:28 ...
01:09:30 ...
01:09:32 ...
01:09:35 ...
01:09:37 ...
01:09:39 ...
01:09:41 ...
01:09:43 ...
01:09:46 ...
01:09:48 ...
01:09:50 ...
01:09:52 ...
01:09:54 ...
01:09:57 ...
01:09:59 ...
01:10:01 ...
01:10:03 ...
01:10:05 ...
01:10:08 ...
01:10:10 ...
01:10:12 ...
01:10:14 ...
01:10:16 ...
01:10:19 ...
01:10:21 ...
01:10:23 ...
01:10:25 ...
01:10:27 ...
01:10:30 ...
01:10:32 ...
01:10:34 ...
01:10:36 ...
01:10:38 ...
01:10:41 ...
01:10:43 ...
01:10:45 ...
01:10:47 ...
01:10:49 ...
01:10:52 ...
01:10:54 ...
01:10:56 ...
01:10:58 ...
01:11:01 ...
01:11:03 ...
01:11:05 ...
01:11:07 ...
01:11:09 ...
01:11:11 ...
01:11:14 ...
01:11:16 ...
01:11:18 ...
01:11:20 ...
01:11:22 ...
01:11:25 ...
01:11:27 ...
01:11:29 ...
01:11:31 ...
01:11:33 ...
01:11:36 ...
01:11:38 ...
01:11:40 ...
01:11:42 ...
01:11:44 ...
01:11:47 ...
01:11:49 ...
01:11:51 ...
01:11:53 ...
01:11:55 ...
01:11:58 ...
01:12:00 ...
01:12:02 ...
01:12:04 ...
01:12:06 ...
01:12:09 ...
01:12:11 ...
01:12:13 ...
01:12:15 ...
01:12:17 ...
01:12:20 ...
01:12:22 ...
01:12:24 ...
01:12:26 ...
01:12:28 ...
01:12:31 ...
01:12:33 ...
01:12:35 ...
01:12:37 ...
01:12:39 ...
01:12:42 ...
01:12:44 ...
01:12:46 ...
01:12:48 ...
01:12:50 ...
01:12:53 ...
01:12:55 ...
01:12:57 ...
01:12:59 ...
01:13:01 ...
01:13:04 ...
01:13:06 ...
01:13:08 ...
01:13:10 ...
01:13:12 ...
01:13:15 ...
01:13:17 ...
01:13:19 ...
01:13:21 ...
01:13:24 ...
01:13:26 ...
01:13:28 ...
01:13:30 ...
01:13:32 ...
01:13:34 ...
01:13:37 ...
01:13:39 ...
01:13:41 ...
01:13:43 ...
01:13:45 ...
01:13:48 ...
01:13:50 ...
01:13:52 ...
01:13:54 ...
01:13:56 ...
01:13:59 ...
01:14:01 ...
01:14:03 ...
01:14:05 ...
01:14:07 ...
01:14:10 ...
01:14:12 ...
01:14:14 ...
01:14:16 ...
01:14:18 ...
01:14:21 ...
01:14:23 ...
01:14:25 ...
01:14:27 ...
01:14:29 ...
01:14:32 ...
01:14:34 ...
01:14:36 ...
01:14:38 ...
01:14:40 ...
01:14:43 ...
01:14:45 ...
01:14:47 ...
01:14:49 ...
01:14:51 ...
01:14:54 ...
01:14:56 ...
01:14:58 ...
01:15:00 ...
01:15:02 ...
01:15:05 ...
01:15:07 ...
01:15:09 ...
01:15:11 ...
01:15:13 ...
01:15:16 ...
01:15:18 ...
01:15:20 ...
01:15:22 ...
01:15:24 ...
01:15:27 ...
01:15:29 ...
01:15:31 ...
01:15:33 ...
01:15:35 ...
01:15:38 ...
01:15:40 ...
01:15:42 L'obsession de l'amour vivant.
01:15:46 ...
01:15:48 ...
01:15:51 ...
01:15:53 ...
01:15:55 ...
01:15:57 ...
01:15:59 ...
01:16:02 ...
01:16:04 ...
01:16:06 ...
01:16:08 ...
01:16:10 ...
01:16:13 ...
01:16:15 ...
01:16:17 ...
01:16:19 ...
01:16:21 ...
01:16:24 ...
01:16:26 ...
01:16:28 ...
01:16:30 ...
01:16:32 ...
01:16:35 ...
01:16:37 ...
01:16:39 ...
01:16:41 ...
01:16:44 ...
01:16:46 ...
01:16:48 ...
01:16:50 ...
01:16:52 ...
01:16:54 ...
01:16:57 ...
01:16:59 ...
01:17:01 ...
01:17:03 ...
01:17:05 ...
01:17:08 ...
01:17:10 ...
01:17:12 ...
01:17:14 ...
01:17:16 ...
01:17:19 ...
01:17:21 ...
01:17:23 ...
01:17:25 ...
01:17:27 ...
01:17:30 ...
01:17:32 ...
01:17:34 ...
01:17:36 ...
01:17:38 ...
01:17:41 ...
01:17:43 ...
01:17:45 ...
01:17:47 ...
01:17:49 ...
01:17:52 ...
01:17:54 ...
01:17:56 ...
01:17:58 ...
01:18:00 ...
01:18:03 ...
01:18:05 ...
01:18:07 ...
01:18:09 ...
01:18:11 ...
01:18:14 ...
01:18:16 ...
01:18:18 ...
01:18:20 ...
01:18:22 ...
01:18:25 ...
01:18:27 ...
01:18:29 ...
01:18:31 ...
01:18:33 ...
01:18:36 ...
01:18:38 ...
01:18:40 ...
01:18:42 ...
01:18:44 ...
01:18:47 ...
01:18:49 ...
01:18:51 ...
01:18:53 ...
01:18:55 ...
01:18:58 ...
01:19:00 ...
01:19:02 -Tu peux le faire. Tu peux le faire.
01:19:05 ...
01:19:07 ...
01:19:09 ...
01:19:11 ...
01:19:13 ...
01:19:16 ...
01:19:18 ...
01:19:20 ...
01:19:22 ...
01:19:24 ...
01:19:27 ...
01:19:29 ...
01:19:31 ...
01:19:33 ...
01:19:36 ...
01:19:38 ...
01:19:40 ...
01:19:42 ...
01:19:44 ...
01:19:46 ...
01:19:49 ...
01:19:51 ...
01:19:53 ...
01:19:55 ...
01:19:57 ...
01:20:00 ...
01:20:02 ...
01:20:04 ...
01:20:06 ...
01:20:08 ...
01:20:11 ...
01:20:13 ...
01:20:15 ...
01:20:17 ...
01:20:19 ...
01:20:22 ...
01:20:24 ...
01:20:26 ...
01:20:28 ...
01:20:30 ...
01:20:33 ...
01:20:35 ...
01:20:37 ...
01:20:39 ...
01:20:41 ...
01:20:44 ...
01:20:46 ...
01:20:48 ...
01:20:50 ...
01:20:52 ...
01:20:55 ...
01:20:57 ...
01:20:59 ...
01:21:01 ...
01:21:03 ...
01:21:06 ...
01:21:08 ...
01:21:10 -Hey, Bou !
01:21:12 ...
01:21:14 ...
01:21:17 ...
01:21:19 ...
01:21:21 ...
01:21:23 ...
01:21:25 ...
01:21:28 ...
01:21:30 ...
01:21:32 ...
01:21:34 -Est-ce que tout va bien ?
01:21:36 ...
01:21:39 ...
01:21:41 -Oui. J'ai besoin d'une minute.
01:21:43 ...
01:21:45 ...
01:21:47 ...
01:21:50 ...
01:21:52 ...
01:21:54 -Vous êtes sûre que tout va bien ?
01:21:56 ...
01:21:59 ...
01:22:01 ...
01:22:03 ...
01:22:05 ...
01:22:07 ...
01:22:09 ...
01:22:12 ...
01:22:14 ...
01:22:16 ...
01:22:18 ...
01:22:20 ...
01:22:23 ...
01:22:25 ...
01:22:27 ...
01:22:29 ...
01:22:31 ...
01:22:34 ...
01:22:36 ...
01:22:38 ...
01:22:40 ...
01:22:42 ...
01:22:45 -Excusez-moi.
01:22:47 -Auréane !
01:22:49 Bonjour. Si vous cherchez le professeur aussi,
01:22:52 il n'est pas là aujourd'hui.
01:22:54 -Pourquoi ?
01:22:57 -Je ne sais pas. Il a toujours été là plus tôt que d'habitude.
01:23:01 Et aujourd'hui, il ne l'était tout simplement pas.
01:23:04 -Vous l'avez appelé ?
01:23:06 -Eh bien, c'est plus compliqué que ça.
01:23:09 -Je ne pars pas jusqu'à ce que vous me disiez ce qui se passe.
01:23:14 Désolée. Je suis juste honnête.
01:23:16 ...
01:23:18 -Un couple d'inspecteurs de police était ici plus tôt.
01:23:22 Les voisins du professeur aussi ont entendu des coups de feu hier
01:23:27 et ont été attirés.
01:23:29 Quand les officiers sont arrivés, ils sont entrés et ont trouvé un gros.
01:23:33 -Ils sont entrés par effraction ?
01:23:35 -Ils sont entrés et n'ont rien trouvé d'étrange,
01:23:39 à part une forte odeur de javel.
01:23:42 -Comme si quelqu'un avait nettoyé ?
01:23:46 -Oui, Réan, comme une scène de crime.
01:23:49 Mais ne tire pas de conclusions hâtives.
01:23:52 Les officiers sont arrivés là assez rapidement.
01:23:55 -Qu'est-ce que les inspecteurs ont dit d'autre ?
01:23:58 De la criminelle ?
01:24:01 -Ils posaient juste des questions de routine.
01:24:04 Ce n'est pas encore un cas de personne disparue.
01:24:07 -Donc, nous espérons juste que le professeur aussi
01:24:10 se présentera un jour et nous dira ce qui s'est passé.
01:24:13 -À peu près.
01:24:16 Est-ce que je peux vous aider ?
01:24:19 -Non, j'avais juste quelques questions sur mon projet
01:24:22 de fin d'études, mais je peux attendre.
01:24:25 -Merci.
01:24:28 Maman, qu'est-ce que tu fais ici ?
01:24:39 -Je leur ai dit que je travaillerais à la maison.
01:24:43 Savez-vous où se trouve votre frère ?
01:24:46 -Non, j'étais chez Mariam tout hier
01:24:49 et je suis partie à l'école.
01:24:52 Il est peut-être avec Julion ?
01:24:55 -Non, je ne pense pas.
01:24:59 Il m'a envoyé ce texte hier soir.
01:25:02 J'ai besoin d'un peu de temps.
01:25:05 Ne t'inquiète pas pour moi, je t'aime.
01:25:08 Bizarre, non ? -Non.
01:25:11 Il a l'argent que vous lui avez donné.
01:25:15 Il a juste besoin de temps libre.
01:25:18 -Oui, mais ça ne lui ressemble pas.
01:25:21 Je pense qu'il resterait un peu plus longtemps.
01:25:24 ...
01:25:27 ...
01:25:31 ...
01:25:34 ...
01:25:37 ...
01:25:40 ...
01:25:43 ...
01:25:47 ...
01:25:50 -Je serai chez Maria si tu as besoin de moi.
01:25:53 -Tu reviens ce soir ?
01:25:56 ...
01:25:59 -Je te vois au dîner.
01:26:03 ...
01:26:06 ...
01:26:09 ...
01:26:12 ...
01:26:15 ...
01:26:19 ...
01:26:22 ...
01:26:25 ...
01:26:28 ...
01:26:31 ...
01:26:35 ...
01:26:38 -Allons-y. -Putain de merde !
01:26:41 ...
01:26:44 ...
01:26:48 ...
01:26:51 ...
01:26:54 ...
01:26:57 ...
01:27:00 ...
01:27:03 ...
01:27:07 ...
01:27:10 ...
01:27:13 ...
01:27:16 ...
01:27:19 ...
01:27:23 ...
01:27:26 ...
01:27:29 ...
01:27:32 ...
01:27:35 ...
01:27:39 ...
01:27:42 ...
01:27:45 ...
01:27:48 ...
01:27:51 ...
01:27:55 ...
01:27:58 ...
01:28:01 ...
01:28:04 ...
01:28:07 ...
01:28:11 ...
01:28:14 ...
01:28:17 ...
01:28:20 ...
01:28:23 ...
01:28:27 ...
01:28:30 ...
01:28:33 ...
01:28:36 ...
01:28:39 ...
01:28:43 ...
01:28:46 ...
01:28:49 ...
01:28:52 ...
01:28:55 ...
01:28:59 ...
01:29:02 ...
01:29:05 ...
01:29:08 ...
01:29:12 ...
01:29:15 ...
01:29:18 ...
01:29:21 ...
01:29:24 ...
01:29:27 ...
01:29:31 ...
01:29:34 ...
01:29:37 ...
01:29:40 ...
01:29:43 ...
01:29:47 ...
01:29:50 ...
01:29:53 ...
01:29:56 ...
01:29:59 ...
01:30:03 ...
01:30:06 ...
01:30:09 ...
01:30:12 ...
01:30:15 ...
01:30:19 ...
01:30:22 ...
01:30:25 ...
01:30:28 ...
01:30:31 ...
01:30:35 ...
01:30:38 ...
01:30:41 ...
01:30:44 ...
01:30:47 ...
01:30:51 ...
01:30:54 ...
01:30:57 ...
01:31:00 ...
01:31:03 ...
01:31:07 ...
01:31:10 ...
01:31:13 ...
01:31:16 ...
01:31:19 ...
01:31:23 ...
01:31:26 ...
01:31:29 ...
01:31:32 ...
01:31:36 ...
01:31:39 ...
01:31:42 ...
01:31:45 ...
01:31:48 ...
01:31:51 ...
01:31:55 ...
01:31:58 ...
01:32:01 ...
01:32:04 ...
01:32:07 ...
01:32:11 ...
01:32:14 ...
01:32:17 ...
01:32:20 ...
01:32:23 ...
01:32:27 ...
01:32:30 ...
01:32:33 ...
01:32:36 ...
01:32:39 ...
01:32:43 ...
01:32:46 ...
01:32:49 ...
01:32:52 ...
01:32:55 ...
01:32:59 ...
01:33:02 ...
01:33:05 ...
01:33:08 ...
01:33:11 ...
01:33:15 ...
01:33:18 ...
01:33:21 ...
01:33:24 ...
01:33:27 ...
01:33:31 ...
01:33:34 ...
01:33:37 ...
01:33:40 ...
01:33:43 ...
01:33:47 ...
01:33:50 Merci.
01:33:51 [SILENCE]