Category
📺
TVTranscription
00:00:00 [Musique]
00:00:21 [Musique]
00:00:32 [Musique]
00:00:46 [Musique]
00:01:06 [Musique]
00:01:17 [Musique]
00:01:28 [Musique]
00:01:39 [Musique]
00:01:47 [Musique]
00:01:58 [Musique]
00:02:06 [Musique]
00:02:14 [Musique]
00:02:23 Londres, une ville faite de pierres, de verre, de béton et d'acier.
00:02:30 Une ville réconfortante et solide.
00:02:33 Solide comme l'est notre amour, maintenant que nous avons décidé de vivre séparément.
00:02:40 S'il veut pouvoir survivre, l'amour ne peut être ni fou, ni intense, ni torride, ni dénudé.
00:02:47 Il doit en revanche être pratique.
00:02:52 Et c'est dans cet amour pratique et assez facile, dans cet amour à distance, que nous pouvons nous épanouir.
00:03:04 Un cœur, un cœur qui bat tout doucement, un cœur qui bat avec détermination.
00:03:13 Voilà, c'est le mien, un cœur sensible.
00:03:19 Et...
00:03:22 Bonjour, merci.
00:03:30 Bonjour.
00:03:33 Je m'appelle Henry.
00:03:34 Merci, merci d'avoir assisté à la lecture.
00:03:36 Oh non, c'était... c'était sympa.
00:03:38 Vous travaillez ici ?
00:03:40 Non, non, au secours, non, non, non, non, non, non, non, non, non, je ne travaille pas ici, je suis écrivain.
00:03:45 En fait, c'était un passage de mon livre que je lisais à Wau.
00:03:48 Oh, c'est pas vrai. Attendez, vous êtes écrivain ? C'est...
00:03:50 Oui, c'est ça.
00:03:51 C'est génial.
00:03:52 Oui, enfin, je n'ai écrit qu'un seul livre pour l'instant, et il s'appelle "Le cœur sensible".
00:03:56 Ah, d'accord, je vois, super. Et de quoi ça traite ?
00:03:59 Eh bien, c'est l'histoire d'un homme, et... d'une femme.
00:04:04 Ah, d'accord. Donc c'est une histoire d'amour.
00:04:07 Oui, oui, c'est ça, c'est une histoire d'amour.
00:04:09 C'est vrai ? Et... est-ce que c'est un peu osé ?
00:04:12 Non, non.
00:04:14 Euh... non, toutes les histoires d'amour ne sont pas nécessairement basées sur le sexe.
00:04:19 Un auteur a écrit que la chasteté était à l'esprit ce que le corps était à l'âme des vivants, je souscris à cette idée.
00:04:24 Je vois, oui, euh, je comprends.
00:04:28 Et, simple curiosité, est-ce qu'il se vende bien ? Vous en vendez beaucoup ?
00:04:33 Jill, est-ce qu'on vend beaucoup de lits ?
00:04:35 Il faudrait qu'il reste encore quelques temps bien visible. Retire cet écrit-toi.
00:04:42 Henry, le livre est sorti il y a six mois. On a vendu deux exemplaires, dont un que t'as acheté.
00:04:46 Et toi, tu te sers de ça comme une arme de séduction.
00:04:48 Je... je ne sais pas du tout de... qu'est-ce que tu dis ? Mais enfin...
00:04:53 Oui, bon, je vais y aller. Je serais bien restée, mais j'ai été ravie de faire votre connaissance.
00:04:58 Moi aussi.
00:04:59 Et je vous souhaite bonne chance.
00:05:00 Voulez-vous un exemplaire ?
00:05:01 Euh... non, ça ira.
00:05:03 Tu veux un conseil ?
00:05:05 Non, pas vraiment.
00:05:06 Vaudrait mieux que tu fasses autre chose de ta vie. Trouve-toi un vrai travail, enchaîne les rencarts, tourne la page, et arrête de parler de ce fichu bouquin.
00:05:12 Wow.
00:05:14 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:05:20 C'est génial, c'est un message de mon éditrice dont j'ai rarement de nouvelles.
00:05:23 On ne s'est pas parlé depuis très longtemps.
00:05:26 Elle t'écrit pour t'annoncer qu'elle te lâche, c'est ça ?
00:05:28 Non, tu fais erreur, tu te trompes. Non.
00:05:30 Elle me demande si je peux passer la voir maintenant.
00:05:32 C'est encore plus violent. Elle va le faire en personne.
00:05:35 Retire cet écriteau.
00:05:39 Non.
00:05:40 Si.
00:05:41 Non.
00:05:42 S'il te plaît.
00:05:43 Il bougera pas de là.
00:05:44 [musique]
00:05:59 Bonjour.
00:06:01 Bonjour, c'est bien vous, Jane ?
00:06:07 Ouais.
00:06:08 Génial.
00:06:13 Euh...
00:06:14 Je suis Henry Copper.
00:06:18 Et vous publiez mon roman, Le Cœur Sensible.
00:06:22 Vous êtes Henry ?
00:06:23 Oui.
00:06:24 D'accord.
00:06:25 Ne bougez pas.
00:06:27 Asseyez-vous.
00:06:29 C'est drôle, vous ressemblez plus à une contrôleuse aérienne qu'à une éditrice.
00:06:41 C'est drôle.
00:06:42 C'est vrai.
00:06:43 Vous êtes entouré d'écrans et tout ça.
00:06:45 Bien. Alors vous êtes Henry Copper.
00:06:47 Copper.
00:06:48 Copper, c'est ça.
00:06:49 Oui, je suis là parce que vous m'avez envoyé un message.
00:06:50 En effet.
00:06:51 Oui.
00:06:52 Euh, je... j'espère que tout va bien.
00:06:53 Je te fais un coup d'œil.
00:06:54 C'était tellement inintéressant que j'aurais préféré regarder sécher la peinture dans mon...
00:06:59 Oh, non, non, non.
00:07:00 Ça, c'est un commentaire sur vous.
00:07:02 Oh, c'est l'opinion d'une seule personne, c'est pas très significatif.
00:07:05 Il faut pas...
00:07:06 Euh, non, il y en a d'autres.
00:07:07 Un peu dans le même genre, voire pire.
00:07:10 Ah, voilà.
00:07:12 Je t'ai un œil à ça.
00:07:13 Une photo de moi ?
00:07:15 Votre roman est numéro un des ventes.
00:07:18 Quoi ? Mais je...
00:07:21 Numéro de quoi ?
00:07:22 Votre livre est un best-seller.
00:07:24 C'est un succès.
00:07:25 C'est l'ouvrage qui se vend le mieux en ce moment.
00:07:27 C'est...
00:07:31 Comment ça ?
00:07:34 Quoi ? Désolé, je n'arrive pas à y croire.
00:07:37 Vous pouvez me croire, les chiffres ne mentent jamais.
00:07:39 Oui, enfin, je veux dire, je le savais, je n'avais aucun doute.
00:07:42 Je savais que ça arriverait.
00:07:44 Je savais que les lecteurs de notre beau pays y avaient du goût.
00:07:47 Non, c'est pas chez nous.
00:07:48 D'ailleurs, il me vient à l'esprit une phrase que le grand écrivain E.M. Forster a dite...
00:07:51 Gardez plutôt à l'esprit ce que j'ai dit à l'instant, c'est pas chez nous.
00:07:53 C'est au Mexique.
00:07:54 Votre livre est un best-seller au Mexique, Henry.
00:07:57 Felicidades.
00:07:59 Au Mexique.
00:08:04 Regardez les chiffres.
00:08:06 C'est un tableau qui représente les ventes de livres.
00:08:08 Numéro un au Mexique, Henry Cooper.
00:08:10 Si je comprends bien, mon roman est traduit en espagnol.
00:08:13 C'est arrivé quand ? Comment ça s'est fait ?
00:08:15 Il n'y a pas grand-chose à expliquer.
00:08:17 J'imagine que votre maison d'édition mexicaine a remarqué que le livre n'était pas écrit en espagnol
00:08:20 et que ce serait compliqué pour le public de ce pays.
00:08:23 Alors, ils l'ont fait traduire par...
00:08:25 Un roman traduit par M.F. Rodriguez.
00:08:28 Oui.
00:08:29 Eh bien, c'est un roman qui a été traduit par M.F. Rodriguez.
00:08:35 Eh bien, quelle que soit cette personne, j'espère qu'elle a réussi à s'imprégner
00:08:39 de toutes les subtilités de l'histoire.
00:08:41 Oh, que ne donnerais-je pour être chez moi,
00:08:57 maintenant que le printemps est là,
00:09:00 et celui qui s'éveille dans son pays
00:09:03 ne remarque jamais les matins jolis ?
00:09:06 J'espère que tu as toqué.
00:09:09 Oui, j'ai toqué.
00:09:10 Et ça ?
00:09:11 C'est de toquer.
00:09:12 Allez, grand-père, je dois nettoyer ici avant de l'emmener à l'école.
00:09:15 Bien, bien, bien.
00:09:16 Tu peux lire ton livre dans la salle.
00:09:19 Allez.
00:09:21 Le Mexique.
00:09:25 Si je comprends bien, je suis célèbre là-bas ?
00:09:28 Votre livre l'est, oui.
00:09:29 Vous, en revanche, pas vraiment.
00:09:31 D'après ce que je vois, vous n'avez aucun profil sur les réseaux sociaux.
00:09:34 Il va falloir remédier à ça si on veut mondialiser le phénomène.
00:09:37 Vous n'échangez pas avec vos followers ?
00:09:40 Comment ça, échanger ?
00:09:41 Vous êtes sur Facebook ?
00:09:42 Twitter ?
00:09:44 Instagram ?
00:09:46 J'ai un compte LinkedIn.
00:09:48 D'accord, Henry.
00:09:50 Je vois.
00:09:53 Je commence par vous créer quelques profils.
00:09:55 Les gens ont envie de communiquer avec vous.
00:09:58 Il faut aussi que vous alliez vers eux.
00:09:59 L'important, c'est de créer du lien.
00:10:00 Mais, moi, je suis romancier.
00:10:01 Un romancier qui va devoir aller au Mexique,
00:10:03 faire la promo de son bouquin en personne et aussi en ligne.
00:10:06 Si vous réussissez votre coup, ça pourrait bien faire décoller votre carrière.
00:10:10 Mais...
00:10:11 Je vais être clair.
00:10:12 Vous voulez payer votre loyer ?
00:10:14 Oui.
00:10:15 Alors on va faire un bataille médiatique tellement intense
00:10:17 que les lecteurs vous réclameront une suite.
00:10:19 On va remporter le jackpot avec ce livre.
00:10:21 Bon, j'ai tout organisé pour votre tournée.
00:10:24 Ma tournée ?
00:10:25 Oui, au Mexique.
00:10:26 Il n'y a que trois villes et vous partez...
00:10:29 Vous partez demain.
00:10:30 Demain ?
00:10:31 Demain.
00:10:32 D'ailleurs, je vous donne ça.
00:10:33 Elle est à vous.
00:10:34 Vous pourrez l'utiliser là-bas.
00:10:36 Vous devez commencer une campagne publicitaire sur les réseaux sociaux.
00:10:39 D'accord ?
00:10:40 Je veux voir de jolies photos de votre quotidien sur Instagram.
00:10:42 Faites son photo sur Twitter.
00:10:43 Exprimez votre vraie nature sur TikTok.
00:10:45 Comment ça, ma vraie nature ?
00:10:47 Vendez-moi ce bouquin.
00:10:49 Diego !
00:10:52 Tu veux l'appeler ?
00:10:53 Oui.
00:10:54 Regarde.
00:10:58 Allons, mon fils.
00:10:59 Où est-il ?
00:11:03 Peut-être qu'il l'a oublié.
00:11:06 Je dois aller avec lui ?
00:11:10 Oui, mon fils.
00:11:12 Tu as ton père ?
00:11:13 Là, il est là.
00:11:18 Votre modèle va suivre.
00:11:20 Bonjour.
00:11:21 Bonjour.
00:11:22 Comment ça va, Max ?
00:11:23 Comment ça va, Antonio ?
00:11:24 Que se passe t-il, papa ?
00:11:26 Comment ça va, mon petit ?
00:11:27 Non, pas "petit".
00:11:28 Tu as grandit !
00:11:30 Regarde.
00:11:31 C'est cool, non ?
00:11:33 C'est super, papa.
00:11:36 Tu n'es pas trop grand pour jouer avec les petits voitures, non ?
00:11:39 Non.
00:11:40 C'est super.
00:11:41 Avec le casque et les cartes d'aventure.
00:11:43 Merci, papa.
00:11:44 Mais tu ne penses pas que c'est trop ?
00:11:46 Je l'ai acheté pour le anniversaire d'un truc plus simple.
00:11:48 C'est un paquet de petits voitures.
00:11:50 C'est pas pour les pandas.
00:11:51 Les pandas sont dans le car.
00:11:52 D'accord.
00:11:53 Je dois y aller.
00:11:54 Rappelle-toi.
00:11:56 N'essaye pas de manger des sucres.
00:11:58 Lève-toi les doigts et fais 8 heures au lit.
00:12:01 Quoi ?
00:12:05 Marie, c'est que...
00:12:07 J'ai un travail.
00:12:10 Oh non !
00:12:11 Non, non, non.
00:12:12 Non, non, non.
00:12:14 C'est une très importante récréation à San Miguel de Allende.
00:12:17 Et c'est bon pour mon reputation.
00:12:19 Tu en as une.
00:12:21 Max, comment tu le fais pour être si dégueulasse et rire ?
00:12:26 Qu'est-ce que je fais ?
00:12:29 Je ne sais pas.
00:12:30 Je ne peux pas que tu l'amènes à Diego.
00:12:32 Je ne sais pas ce que faire.
00:12:33 Je ne peux pas quitter.
00:12:35 S'il te plaît.
00:12:36 Je te promets que c'est la dernière fois que je te faille.
00:12:40 D'accord ?
00:12:42 Merci.
00:12:48 Merci.
00:12:49 Papi.
00:12:52 Je dois y aller.
00:12:56 J'ai un voyage, mais tranquille.
00:12:59 Je reviendrai et on va bien se passer.
00:13:01 Je te ramène après le voyage, d'accord ?
00:13:03 Merci.
00:13:06 Je t'aime, papi.
00:13:09 Sois prudent, Max.
00:13:11 Merci.
00:13:12 Je te donne un.
00:13:15 Non, tu dois me faire 300.
00:13:16 400 si tu veux. Je te le donne après.
00:13:18 Plus.
00:13:19 Merci.
00:13:20 Je dois y aller.
00:13:25 Qu'est-ce qu'on fait ?
00:13:27 Je peux me garder avec mon petit-enfant.
00:13:32 Bien sûr.
00:13:33 Je peux le garder.
00:13:34 Non, vous deux, vous êtes plus dangereux qu'un chien avec une pistole.
00:13:39 J'ai 80 ans.
00:13:40 Exactement.
00:13:41 Allez, on va se pack.
00:13:44 On va se pack.
00:13:45 Comment ça va ?
00:14:12 Sale pervers.
00:14:13 Non, je...
00:14:15 Désolé.
00:14:16 -Voilà. -Voilà.
00:14:33 -Voilà. -Merci.
00:14:34 -Voilà. -Merci.
00:14:35 -Voilà. -Merci.
00:14:36 Merci beaucoup.
00:14:38 Oubliez ça.
00:14:39 Où es-tu ?
00:14:41 Où es-tu ?
00:14:42 Bonjour, M. Rodriguez.
00:14:57 -C'est un plaisir de vous rencontrer. -Moi aussi.
00:15:01 Je vous présente ma famille, Diego et Maria.
00:15:04 Bonjour.
00:15:06 Juste une petite précision. C'est Copper.
00:15:08 -Henry Copper. -Je vous demande pardon.
00:15:10 -Je l'ai fait. -Dites-le.
00:15:11 Je l'ai fait.
00:15:12 Désolé, mais qu'est-ce qu'il a dit ?
00:15:15 Qu'il vous a fait cette pancarte.
00:15:16 Oh, gracias. Muchas gracias.
00:15:19 Bon, il faut qu'on se dépêche.
00:15:20 On a 30 minutes pour vous conduire à votre conférence.
00:15:22 À quoi, pardon ?
00:15:23 Votre conférence. Tenez.
00:15:25 -Est-ce qu'elle est en espagnol, maman ? -Mande.
00:15:27 -Est-ce qu'elle est en espagnol ? -Ah, sí, sí, claro.
00:15:29 J'ai traduit pour vous.
00:15:30 Eh bien, merci, c'est gentil.
00:15:33 Vous allez pouvoir m'expliquer ce que ça dit, alors.
00:15:35 Quoi ?
00:15:36 Cette e-mail, vous pouvez me le traduire ?
00:15:38 Oh, non, non, non.
00:15:40 Je voulais dire que je suis votre traductrice.
00:15:42 J'ai traduit votre roman.
00:15:43 Donc, c'est vous, M.F. Rodriguez ?
00:15:48 Sí, María Fernanda Rodriguez.
00:15:50 -D'accord. -C'est moi.
00:15:52 -Je comprends. -On y va ?
00:15:53 Orale.
00:15:55 Allez, en route.
00:15:56 Venez.
00:15:57 Diego, vamos.
00:15:59 Diego.
00:16:01 Orale.
00:16:02 Te pares ahí.
00:16:04 Vas-y.
00:16:05 Musique pop en anglais
00:16:09 Musique pop en anglais
00:16:12 Musique pop en anglais
00:16:26 Musique pop en anglais
00:16:29 Alors, María,
00:16:40 qu'est-ce que ça fait d'être membre de la famille d'un grand traducteur ?
00:16:44 Dis-nous.
00:16:46 Ça va.
00:16:51 Ce n'est pas si drôle.
00:16:54 Pourquoi il rit ?
00:16:55 C'est parce que cet anglais pense que je traduis son livre.
00:16:58 C'est drôle, parce que tu ne fais jamais rien.
00:17:01 Quoi ?
00:17:02 Je vous demande pardon.
00:17:04 J'ai cru que c'était votre père et non pas vous, le traducteur de mon livre.
00:17:07 D'accord ?
00:17:08 Mon père ?
00:17:09 Je vous signale que c'est mon grand-père.
00:17:11 Alors, soit il fait très chêne pour son âge,
00:17:14 soit c'est moi qui ai l'air d'une vieille.
00:17:16 Hé, Diego.
00:17:18 Soy una brujita.
00:17:19 Vamos.
00:17:23 Hé, regarde où tu vas !
00:17:26 Je me mâle !
00:17:27 Tu as les yeux sur les couilles !
00:17:29 Qu'est-ce qui se passe avec ce gars ?
00:17:32 Qu'avez-vous pensé de mon livre ?
00:17:40 Ça y est, on est arrivé.
00:17:44 Tout le monde descend.
00:17:49 Allez, on se dépêche.
00:17:51 Oui, je descends, laissez-moi une seconde.
00:17:52 Allez, Diego, descendez.
00:17:54 Ayudale.
00:17:55 Oui, ayudale.
00:17:57 El respaldo, el respaldo.
00:18:00 El respaldo, por favor.
00:18:03 Qu'est-ce que tous ces gens font ici ?
00:18:07 J'imagine qu'ils ont aimé votre livre.
00:18:09 Vous n'avez plus qu'à monter sur scène et à répondre aux questions.
00:18:12 Non, je ne peux pas. Je ne peux pas faire ça.
00:18:14 Impossible, je ne parle pas un mot d'espagnol.
00:18:16 Oui, c'est vrai.
00:18:18 J'avais oublié ces détails, je m'en occupe.
00:18:20 Je ne peux pas faire ça.
00:18:21 Je ne peux pas faire ça.
00:18:22 Je ne peux pas faire ça.
00:18:24 Je ne peux pas faire ça.
00:18:26 Je ne peux pas faire ça.
00:18:28 Je ne peux pas faire ça.
00:18:30 Je ne peux pas faire ça.
00:18:32 Je ne peux pas faire ça.
00:18:34 Je ne peux pas faire ça.
00:18:35 Je ne peux pas faire ça.
00:18:37 Je ne peux pas faire ça.
00:18:39 Je ne peux pas faire ça.
00:18:41 Je ne peux pas faire ça.
00:18:43 Je ne peux pas faire ça.
00:18:45 Je ne peux pas faire ça.
00:18:47 Je ne peux pas faire ça.
00:18:49 Je ne peux pas faire ça.
00:18:51 Je ne peux pas faire ça.
00:18:53 Je ne peux pas faire ça.
00:18:55 Je ne peux pas faire ça.
00:18:57 Je ne peux pas faire ça.
00:18:59 Je ne peux pas faire ça.
00:19:02 Je ne peux pas faire ça.
00:19:03 Je ne peux pas faire ça.
00:19:05 Je ne peux pas faire ça.
00:19:07 Je ne peux pas faire ça.
00:19:09 Je ne peux pas faire ça.
00:19:11 Je ne peux pas faire ça.
00:19:13 Je ne peux pas faire ça.
00:19:15 Je ne peux pas faire ça.
00:19:17 Je ne peux pas faire ça.
00:19:19 Je ne peux pas faire ça.
00:19:21 Je ne peux pas faire ça.
00:19:23 Je ne peux pas faire ça.
00:19:25 Je ne peux pas faire ça.
00:19:27 Je ne peux pas faire ça.
00:19:29 Je ne peux pas faire ça.
00:19:31 Je ne peux pas faire ça.
00:19:32 Je ne peux pas faire ça.
00:19:34 Je ne peux pas faire ça.
00:19:36 Je ne peux pas faire ça.
00:19:38 Je ne peux pas faire ça.
00:19:40 Je ne peux pas faire ça.
00:19:42 Je ne peux pas faire ça.
00:19:44 Je ne peux pas faire ça.
00:19:46 Je ne peux pas faire ça.
00:19:48 Je ne peux pas faire ça.
00:19:50 Je ne peux pas faire ça.
00:19:52 Je ne peux pas faire ça.
00:19:54 Je ne peux pas faire ça.
00:19:56 Je ne peux pas faire ça.
00:19:58 Je ne peux pas faire ça.
00:20:00 Je ne peux pas faire ça.
00:20:01 Je ne peux pas faire ça.
00:20:03 Je ne peux pas faire ça.
00:20:05 Je ne peux pas faire ça.
00:20:07 Je ne peux pas faire ça.
00:20:09 Je ne peux pas faire ça.
00:20:11 Je ne peux pas faire ça.
00:20:13 Je ne peux pas faire ça.
00:20:15 Je ne peux pas faire ça.
00:20:17 Je ne peux pas faire ça.
00:20:19 Je ne peux pas faire ça.
00:20:21 Je ne peux pas faire ça.
00:20:23 Je ne peux pas faire ça.
00:20:25 Je ne peux pas faire ça.
00:20:27 Je ne peux pas faire ça.
00:20:29 Je ne peux pas faire ça.
00:20:30 Je ne peux pas faire ça.
00:20:32 Je ne peux pas faire ça.
00:20:34 Je ne peux pas faire ça.
00:20:36 Je ne peux pas faire ça.
00:20:38 Je ne peux pas faire ça.
00:20:40 Je ne peux pas faire ça.
00:20:42 Je ne peux pas faire ça.
00:20:44 Je ne peux pas faire ça.
00:20:46 Je ne peux pas faire ça.
00:20:48 Je ne peux pas faire ça.
00:20:50 Je ne peux pas faire ça.
00:20:52 Je ne peux pas faire ça.
00:20:54 Je ne peux pas faire ça.
00:20:56 Je ne peux pas faire ça.
00:20:58 Je ne peux pas faire ça.
00:20:59 Je ne peux pas faire ça.
00:21:01 Je ne peux pas faire ça.
00:21:03 Je ne peux pas faire ça.
00:21:05 Je ne peux pas faire ça.
00:21:07 Je ne peux pas faire ça.
00:21:09 Je ne peux pas faire ça.
00:21:11 Je ne peux pas faire ça.
00:21:13 Je ne peux pas faire ça.
00:21:15 Je ne peux pas faire ça.
00:21:17 Je ne peux pas faire ça.
00:21:19 Je ne peux pas faire ça.
00:21:21 Je ne peux pas faire ça.
00:21:23 Je ne peux pas faire ça.
00:21:25 Je ne peux pas faire ça.
00:21:27 Je ne peux pas faire ça.
00:21:28 Je ne peux pas faire ça.
00:21:30 Je ne peux pas faire ça.
00:21:32 Je ne peux pas faire ça.
00:21:34 Je ne peux pas faire ça.
00:21:36 Je ne peux pas faire ça.
00:21:38 Je ne peux pas faire ça.
00:21:40 Je ne peux pas faire ça.
00:21:42 Je ne peux pas faire ça.
00:21:44 Je ne peux pas faire ça.
00:21:46 Je ne peux pas faire ça.
00:21:48 Je ne peux pas faire ça.
00:21:50 Je ne peux pas faire ça.
00:21:52 Je ne peux pas faire ça.
00:21:54 Je ne peux pas faire ça.
00:21:56 Je ne peux pas faire ça.
00:21:57 Je ne peux pas faire ça.
00:21:59 Je ne peux pas faire ça.
00:22:01 Je ne peux pas faire ça.
00:22:03 Je ne peux pas faire ça.
00:22:05 Je ne peux pas faire ça.
00:22:07 Je ne peux pas faire ça.
00:22:09 Je ne peux pas faire ça.
00:22:11 Je ne peux pas faire ça.
00:22:13 Je ne peux pas faire ça.
00:22:15 Je ne peux pas faire ça.
00:22:17 Je ne peux pas faire ça.
00:22:19 Je ne peux pas faire ça.
00:22:21 Je ne peux pas faire ça.
00:22:23 Je ne peux pas faire ça.
00:22:25 Je ne peux pas faire ça.
00:22:26 Je ne peux pas faire ça.
00:22:28 Je ne peux pas faire ça.
00:22:30 Je ne peux pas faire ça.
00:22:32 Je ne peux pas faire ça.
00:22:34 Je ne peux pas faire ça.
00:22:36 Je ne peux pas faire ça.
00:22:38 Je ne peux pas faire ça.
00:22:40 Je ne peux pas faire ça.
00:22:42 Je ne peux pas faire ça.
00:22:44 Je ne peux pas faire ça.
00:22:46 Je ne peux pas faire ça.
00:22:48 Je ne peux pas faire ça.
00:22:50 Je ne peux pas faire ça.
00:22:52 Je ne peux pas faire ça.
00:22:55 Nous serons, ce soir,
00:22:57 tels des bêtes sauvages dans le désert.
00:22:59 Dans la faleur du désert.
00:23:01 Des bêtes sauvages ?
00:23:05 Oui, je crois qu'il s'agit d'une traduction assez libre.
00:23:09 Je vous en prie, continuez à lire.
00:23:16 Claire, esta noche.
00:23:20 Claire, ce soir.
00:23:24 Cogemos.
00:23:25 Ce soir, Claire, on se sépare.
00:23:38 On se reverra plus. Fin.
00:23:42 Claro que no, eso no es lo que dice.
00:23:45 Vous ne parlez pas du tout la langue.
00:23:47 Lo está inventando.
00:23:49 Ahora todos somos traductores.
00:23:52 Si, traduce bien.
00:23:53 Si, traduce bien, Artia.
00:23:55 Oigan, oigan, tantito respeto, no ?
00:23:58 Osea, osea...
00:24:00 A ver, a ver, una refrescadita del texto.
00:24:02 Bien sur, si vous voulez, d'accord.
00:24:04 Pero...
00:24:06 Que pedo con esa vieja ?
00:24:07 No, no, no, no, no.
00:24:09 Leo, Leo, Leo.
00:24:11 Bon, alors, ce soir, nous avons honte de rien.
00:24:13 Nous sommes des bêtes sauvages dans la chaleur du désert.
00:24:15 Ce soir, on...
00:24:17 Ce soir, on va baisser.
00:24:20 Pardon, je crois que je n'ai pas compris.
00:24:22 Plus fort !
00:24:24 Ce soir...
00:24:26 On va baisser !
00:24:29 Je reviens.
00:24:47 Bravo !
00:24:48 Bravo !
00:24:50 Bravo !
00:24:52 Je sais que tu n'as pas à t'apprendre à mettre les intervalles.
00:24:55 Je peux savoir ce que c'était que ça ?
00:25:03 Qu'est-ce qu'il se passe ?
00:25:08 J'aimerais savoir ce que c'est que cette affiche.
00:25:10 Et pourquoi les gens m'envoient des vidéos, deux, complètement nues ?
00:25:13 Qu'est-ce que vous avez fait à mon roman ?
00:25:16 Dites-moi.
00:25:17 J'ai fait quelques modifications.
00:25:19 Quelques modifications ?
00:25:22 Et je peux savoir quels autres passages vous avez changés ?
00:25:25 Que les passages ennuyeux à mourir.
00:25:27 Ok, j'ai l'impression que vous avez réécrit tout le livre.
00:25:32 Je viens de le dire.
00:25:34 Que les passages ennuyeux.
00:25:36 Hé !
00:25:38 J'ai pas terminé.
00:25:40 Vous savez combien de temps ça m'a pris ?
00:25:42 Cinq ans ! J'ai écrit et réécrit pendant cinq ans !
00:25:45 J'ai attendu de trouver les mots parfaits et...
00:25:47 Je crois que vous avez attendu un peu trop longtemps.
00:25:49 Et vous, vous débarquez et vous transformez mon texte en un flot d'obscénité !
00:25:52 D'obscénité ?
00:25:56 Oui, c'est obscène, mais...
00:25:57 Madame Rodriguez, en aucun cas mes personnages ne font l'amour.
00:26:00 Vous l'avez saisie ?
00:26:02 Bien sûr qu'ils font pas l'amour, je le sais.
00:26:03 Un écrivain décrit souvent son expérience.
00:26:05 J'arrive pas à croire que vous défendiez ce...
00:26:10 ces propos salaces et pornographiques !
00:26:14 Ce n'est pas du tout de la pornographie !
00:26:15 Si, c'est totalement de la pornographie !
00:26:16 Claire et Martin font l'amour une seule fois, exactement comme vos parents !
00:26:20 Je vous interdis de mêler mes parents !
00:26:22 C'est pas vrai !
00:26:25 J'arrive pas à y croire, je suis furieux, c'est du grand n'importe quoi !
00:26:27 Je vous écoute, dites-moi ce que vous avez changé d'autre !
00:26:30 Je veux savoir exactement ce que vous avez changé !
00:26:33 Eh bien, j'ai effacé certains passages trop descriptifs !
00:26:37 Quels passages trop descriptifs ?
00:26:38 Vous parlez d'un balal vélo pendant une page entière,
00:26:41 alors que vous ne dites qu'une phrase sur l'héroïne !
00:26:44 Mais... c'est fait exprès !
00:26:45 Et c'est autrement amélioré ou corrigé la grammaire !
00:26:47 Je vous assure que ma grammaire est tout à fait correcte !
00:26:50 Alors ça, c'est vous qui le dites !
00:26:51 Et le mari d'Éclair est gay maintenant, ouvertement en tout cas !
00:26:55 Il n'est pas gay ?
00:26:57 Et pourquoi pas ?
00:26:58 Pourquoi vous lui avez fait ça ?
00:26:59 Sans blague, il a toujours été gay, mais il n'était pas assez à l'aise pour vous le dire !
00:27:02 Pedro, que bon que je vous ai vu !
00:27:06 Hola, Maria !
00:27:07 Il est là ! Le gourou de l'amour en personne !
00:27:10 Bonjour !
00:27:12 Je m'appelle Pedro, je suis votre éditeur dans ce pays.
00:27:14 Soyez le bienvenu à Mexico !
00:27:16 Vous allez passer à la télévision !
00:27:17 Mais j'ai déjà une maison d'édition et j'ai Jen !
00:27:20 Non, non, non, non !
00:27:21 Jen est votre éditrice, mais uniquement chez vous !
00:27:23 Ici, au Mexique, c'est moi votre éditeur !
00:27:25 Allez, venez ! On va bien s'amuser !
00:27:27 Je vous en prie !
00:27:28 Vous avez parlé de télévision ?
00:27:29 Oui !
00:27:30 Vous devez être ravis !
00:27:31 ¿Dónde estaban ?
00:27:32 Quoi ?
00:27:33 C'est une interview à la télé ?
00:27:35 No, estábamos platicando a...
00:27:36 Allez, venez ! Ça va être sans sas !
00:27:38 Ahorita te diré...
00:27:39 Déjame pasar, Maria, por favor !
00:27:40 Gracias !
00:28:07 Attendez, j'ai une question, juste une question.
00:28:10 Pourquoi vous avez rendu le mari de Claire gay ?
00:28:11 Ça vous dérange les gays ?
00:28:12 Oh, pitié, pas ça !
00:28:14 Non, c'est pas ça !
00:28:15 Enfin, oui, si, si, j'adore les gens qui sont gays, c'est que...
00:28:18 que là, en l'occurrence, ce personnage ne l'est pas.
00:28:21 Ça donne à Claire une raison d'avoir une aventure.
00:28:23 Une aventure ?
00:28:24 Après avoir découvert son mari au lit avec Andrew.
00:28:25 Comment ça, Andrew ? C'est qui ça, Andrew ?
00:28:27 Frère de Martin.
00:28:28 Mais n'importe quoi, Martin n'a pas de frère !
00:28:30 Eh bien, il en a un aujourd'hui !
00:28:32 J'en ai fait un plombier très sexy.
00:28:34 Fallait bien rendre le chapitre 6 intéressant.
00:28:36 C'est quoi le problème avec le chapitre 6 ?
00:28:38 C'est creux et ça passe rien.
00:28:40 N'est rien au chapitre 7, n'est rien au chapitre 5,
00:28:42 n'est au chapitre 3, n'est au chapitre 1.
00:28:44 D'ailleurs, n'est rien à tout, la bouquin !
00:28:46 C'est nul et ça passe rien du tout !
00:28:47 Arrêtez la voiture.
00:28:49 Arrêtez cette voiture !
00:29:04 Putain d'anglais !
00:29:06 Maman, tu ne devrais pas dire que c'est ton livre ?
00:29:11 Je trouve ça injuste.
00:29:12 Bienvenue dans la histoire des femmes, Diego.
00:29:15 Hey !
00:29:21 Je suis désolée.
00:29:24 D'accord ?
00:29:25 Je vous demande pardon.
00:29:27 Mais il ne se passe rien !
00:29:29 Personne ne fait rien, personne ne dit rien.
00:29:32 Ils déambulent tous avec l'air de dire
00:29:34 "Est-ce que je peux avoir un verre d'eau, s'il vous plaît,
00:29:36 pendant que je m'attache à décrire ce magnifique vélo ?"
00:29:39 Et là, boum !
00:29:40 Enfin non, même pas boum, boum, c'est déjà trop palpitant.
00:29:43 Ensuite, et bien ensuite, il n'y a que du vent.
00:29:46 Que du vent ?
00:29:47 Oui, c'est que du vent.
00:29:49 Ils tombent amoureux.
00:29:51 Si on peut appeler ça comme ça.
00:29:53 Non mais je n'y crois pas.
00:29:55 Franchement, je n'y crois pas.
00:29:58 D'abord, vous insultez mon roman et ensuite vous m'insultez.
00:30:01 Et on voudrait que je passe à la télévision pour expliquer que ce truc,
00:30:04 cet espèce de torchon infâme, serait une œuvre que j'ai écrite, moi !
00:30:08 Vous savez quoi ? C'est bon, ça suffit.
00:30:15 Ouais, ouais.
00:30:17 Ouais, ouais.
00:30:18 C'est ça.
00:30:19 Ouais, c'est ça !
00:30:20 Bordel !
00:30:24 Est-ce que quelqu'un a du réseau ?
00:30:26 Bon, ça suffit, écoutez-moi tous les deux.
00:30:33 Ce livre est un vrai succès.
00:30:35 Alors, s'il vous plaît, ravalez votre fierté et aidez-moi à le vendre,
00:30:39 pour qu'on puisse tous gagner de l'argent avec.
00:30:41 Elle a complètement dénaturé mon roman et j'ai bien l'intention de le dire à un maximum de lecteurs.
00:30:45 Qu'est-ce que ça donnera ?
00:30:46 On vous connaîtra comme l'imbécile qui n'a même pas écrit son propre livre.
00:30:49 Pire, on se souviendra de vous comme le type qui a vu que son livre était un succès
00:30:53 mais qui a préféré que ce soit un flop.
00:30:55 Un flop barbant que personne n'a envie de lire ?
00:30:57 C'est vrai, Maria, tu l'as un peu pimenté, mais t'as pas non plus écrit "Cinquante nuances de grès".
00:31:02 Et sur la couverture, c'est écrit "Henry Cooper", par Maria Rodriguez.
00:31:05 Cooper !
00:31:06 Toi aussi, tu veux en parler à tout le monde ?
00:31:09 Ok, vas-y !
00:31:10 Ça va être un scandale et le livre mourra en un éclair.
00:31:14 S'il vous plaît, souriez un peu.
00:31:16 Dites au public ce qu'il a envie d'entendre et montez dans cette voiture.
00:31:21 Escritoris !
00:31:23 [Bruit de chien]
00:31:29 [Musique]
00:31:51 Vous pouvez mettre la clim ?
00:31:54 Non, c'est une vieille coccinelle, y'en a pas. On est pas au Ritz ici.
00:31:58 La plupart des voitures ont l'air conditionné, ça n'a rien d'exceptionnel.
00:32:02 Ça ne marchait pas et elle est toute sourdière.
00:32:05 [Bruit de chien]
00:32:06 C'est le temps pour régler la volume de la radio !
00:32:09 [Musique]
00:32:23 Et voilà, on est arrivé !
00:32:25 Ah oui ?
00:32:27 J'y crois pas.
00:32:31 Si vous aviez vu la fiche qu'on a refusé de diffuser...
00:32:38 Ah, mon Dieu !
00:32:40 Ah, mon Dieu !
00:32:41 C'est toi !
00:32:42 Henry Cooper !
00:32:43 J'adore ton livre !
00:32:45 Je ne vous demande pas...
00:32:47 Oh, mon Dieu, c'est vous, Henry Cooper, j'adore votre bouquin.
00:32:51 Oh, formidable, merci.
00:32:53 C'est gentil.
00:32:54 Pardon, je vous présente ma...
00:32:56 Voici ma...
00:32:57 Maria.
00:32:58 Ma traductrice.
00:32:59 C'est ça, salut.
00:33:01 Je m'appelle Béatrice, bienvenue dans mon émission.
00:33:03 Merci.
00:33:04 Et le cœur sensible a été élu livre de l'année par mon club de lecture.
00:33:06 Je suis vraiment ravie de faire votre connaissance.
00:33:08 Je suis également ravi de vous rencontrer.
00:33:10 Pensez à me dédicacer un exemplaire tout à l'heure, hein ?
00:33:13 Que wapoué !
00:33:15 Vous pouvez peut-être lui donner votre numéro, si ?
00:33:22 Oh, bon sang.
00:33:28 Mon prochain invité est l'auteur de la sensation littéraire de l'année,
00:33:33 Le cœur sensible.
00:33:35 Je veux vous dire que je suis fascinée par ce livre.
00:33:38 Vraiment, ça me fait sentir des gouttes d'air.
00:33:40 Henry, bienvenue, bienvenue ici.
00:33:43 Je vous remercie de m'accueillir dans votre émission, Béatrice.
00:33:45 Et bien, votre traductrice, Maria Rodeo.
00:33:47 Rodriguez.
00:33:49 Dites-nous, Henry, vous avez étudié la littérature et les grands classiques.
00:33:53 Oui.
00:33:54 On aurait pu s'attendre à ce que votre livre soit barbant,
00:33:56 mais c'est loin d'être le cas.
00:33:58 Ça se lit un peu comme un feuilleton.
00:34:00 C'est un nouveau genre de soap opéra brûlant.
00:34:03 Oui, oui.
00:34:04 En fait, mon travail est influencé par plusieurs éléments différents.
00:34:08 Je crois que toutes les histoires d'amour ne sont pas nécessairement basées sur le sexe.
00:34:13 Un grand écrivain a dit un jour,
00:34:15 "La chasteté est à l'esprit, ce que le corps est à l'âme des vivants."
00:34:19 D'accord, mais dites-nous, quelle est votre série ou feuilleton préféré ?
00:34:23 Je ne sais pas trop.
00:34:30 Je dirais celle avec les jumeaux,
00:34:33 et où il y a le président,
00:34:36 et aussi ce chien errant.
00:34:39 Claro, La usurpadora.
00:34:42 C'est un grand classique.
00:34:45 Ah, oui.
00:34:47 Mais ce livre, enfin, mon roman, ce que j'écris, n'a rien à voir.
00:34:52 Ce n'est pas un feuilleton ou une télénovella.
00:34:54 C'est très différent, je crois que mon approche est complètement...
00:34:56 C'est quoi le problème avec les télénovellas ?
00:34:58 Ce que je veux dire...
00:34:59 On y réfléchit, dans ce type de feuilleton, il y a du drame, des rebondissements, de l'émotion, de l'effervescence...
00:35:03 Vous avez l'air d'aimer parler, alors j'ai une petite question pour vous.
00:35:06 C'était difficile en tant que simple traductrice d'exprimer le sens des mots brillamment choisis par l'incroyable seigneur Cooper ?
00:35:13 Je vous remercie, merci beaucoup.
00:35:17 Non, je l'ai changé.
00:35:20 Pardon, comment ?
00:35:22 Oui, je veux dire que...
00:35:25 Je l'ai changé de l'anglais à l'espagnol,
00:35:28 en m'assurant de maintenir le sens des brillantes et merveilleuses mots du seigneur Cooper.
00:35:34 Alors tu dois te sentir très heureuse, non ?
00:35:38 Tu n'as aucune idée.
00:35:40 Oui, oui.
00:35:43 Oui, nous deux, on forme une bonne équipe.
00:35:49 Je demande toujours de la pâte dure, plus d'argent pour l'auteur et pour moi.
00:35:54 Oh, Enrique, tenez, assieds-toi.
00:35:56 Bonjour.
00:35:57 Bonjour, votre livre a rempli mon coeur d'amour et mon corps de désir.
00:36:01 En suivant, Harry.
00:36:03 Il a dit qu'il vous imaginait plus beau que ça.
00:36:06 Tu.
00:36:08 Seigneur Cooper, je n'ai jamais compris les hommes avant de lire ce livre.
00:36:12 Ma chambre n'est jamais vide.
00:36:14 Seigneur Cooper, il faut que je vous dise,
00:36:16 les poissons pourris sont meilleurs que votre haleine.
00:36:19 Si.
00:36:23 Merci.
00:36:25 Mon couple et moi nous disfraçons de vos personnages pour nos jeux intimes.
00:36:30 Il dit qu'il et son compagnon adorent se déguiser en vos personnages
00:36:33 et qu'ils aiment surtout...
00:36:35 Oh, épargne-moi ça.
00:36:38 Je veux un autographe.
00:36:40 Oui, d'accord.
00:36:41 Je ne sais pas, je ne comprends pas.
00:36:44 Merci.
00:36:47 Merci.
00:36:48 Non, non, non, ça y est.
00:36:50 Bonjour.
00:36:51 Bonjour.
00:36:52 Pour Miguelito.
00:36:53 Je crois que Miguelito a un orgasme.
00:36:56 Merci.
00:36:58 Bonne chance.
00:37:00 [Musique]
00:37:08 [Téléphone]
00:37:23 Je...
00:37:24 Wow, wow, wow.
00:37:25 Abbey, il faut vous parpaitir.
00:37:28 [Bruit de pas]
00:37:30 Qu'est-ce que vous faites encore debout à cette heure-ci ?
00:37:32 Il est 21h au Mexique, je vous l'accorde.
00:37:34 C'est pas si tard que ça, mais il est 3h du matin chez vous.
00:37:37 Qu'est-ce que...
00:37:38 Attendez, pourquoi...
00:37:39 Pas de panique, je venais aux nouvelles.
00:37:40 A ce qui paraît, votre public est au rendez-vous.
00:37:42 Ma crise cardiaque aussi.
00:37:43 Mais, mais, Jen, vous saviez que ma soi-disant traductrice
00:37:45 avait modifié l'intégralité de mon texte ?
00:37:47 Je crois que la connexion est mauvaise.
00:37:48 Ça calme de plus, je vous entends très mal.
00:37:50 Jen.
00:37:51 Chut, chut, chut.
00:37:52 Écoutez-moi, grâce au succès que vous connaissez auprès du public mexicain,
00:37:56 il a été décidé que votre roman allait être réédité pour une nouvelle parution ici.
00:38:00 Quoi ? Comment ça ? Mais c'est...
00:38:02 C'est génial, c'est une super nouvelle.
00:38:03 Oui !
00:38:04 C'est fantastique.
00:38:05 Oui !
00:38:06 Je suis content.
00:38:07 C'est une excellente nouvelle.
00:38:08 Voilà ce qu'on va faire.
00:38:09 On reprend le texte de la version mexicaine,
00:38:10 puisqu'il a énormément de succès apparemment,
00:38:12 et on va le faire retraduire pour les lecteurs de chez nous.
00:38:15 Le public va adorer.
00:38:16 On a fait une nouvelle couverture et tout ça.
00:38:19 [Soupir]
00:38:20 Montrez-moi.
00:38:21 Quoi ?
00:38:22 Jane.
00:38:23 Ah, je crois que je connais ce que je veux dire.
00:38:24 Vous avez entendu ? Montrez-moi.
00:38:26 Coucou !
00:38:27 Je...
00:38:29 C'est pas vrai.
00:38:31 Jane.
00:38:33 Quoi ?
00:38:34 C'est le téton qui vous perturbe.
00:38:37 On peut le cacher si vous voulez, il y en a qu'un.
00:38:38 Je comprends pas le message là-dedans.
00:38:39 Tant qu'on y est, on a qu'à...
00:38:40 On a qu'à offrir un poster d'un couple en train de faire l'amour sur un étalon noir.
00:38:43 Quelle bonne idée.
00:38:44 J'aime votre façon de penser.
00:38:46 Pitié, ne faites pas ça.
00:38:48 Bon, allez, faites de beaux rêves.
00:38:49 On se rappelle.
00:38:50 Ouais, merci.
00:38:51 Merci beaucoup de m'avoir vu.
00:38:52 Allez.
00:38:53 Oh...
00:38:59 Là, je crois que je vais avoir besoin d'un verre.
00:39:04 Alors ?
00:39:05 Alors, on massacre le bébé d'un autre écrivain ?
00:39:32 Je comprends pas, vous voulez en venir ?
00:39:34 C'est une autre traduction ?
00:39:36 Non, j'écris.
00:39:37 Ça, je vois. Et qu'est-ce que vous écrivez ?
00:39:41 Je note des idées pour un futur roman.
00:39:44 Vous devriez essayer.
00:39:46 Dans ce cas, je vous demande pardon de vous avoir dérangé.
00:39:51 Je vais voir ailleurs si je suis...
00:39:53 Non, je vous en prie, restez.
00:39:54 Prenez une chaise.
00:39:56 C'est seulement parce que je n'arrive pas à dormir.
00:40:00 Oh...
00:40:01 Alors, dites-moi.
00:40:07 De quoi parle votre roman ?
00:40:10 Apparemment, tout le monde préfère vos idées aux miennes, alors...
00:40:13 Oh, non, non, de toute manière, j'y arriverai jamais.
00:40:17 J'ai pas le temps de l'écrire.
00:40:18 Vous buvez quoi ?
00:40:20 Et vous, vous buvez quoi ? Une bière ?
00:40:22 Je sais même pas comment commander une bière en espagnol.
00:40:26 Comment on dit ? Uno biero por favor, c'est ça ?
00:40:29 Je peux l'écrire.
00:40:30 Et la mienne, qu'est-ce qu'elle fait ?
00:40:35 Antonio ?
00:40:36 Que se passe-t-il ?
00:40:38 Quelle transe, Maria !
00:40:39 Que fais-tu ici ?
00:40:41 Que fais-je ici ? Non, plutôt, que fais-tu ici ?
00:40:44 Tu m'as dit que tu allais être à San Miguel.
00:40:47 Ah, oui, oui, je suis allé.
00:40:49 On a fait la gravure et je me suis bien amusé.
00:40:52 Je suis allé à la maison de la mère de la fille.
00:40:56 Elle s'est bien amusée.
00:40:58 Désolé, je sais que je devrais t'avoir averti.
00:41:02 Mais bon, c'est comme ça.
00:41:04 Je suis invité à une tournée et je suis là.
00:41:06 Et Diego, où est-il ?
00:41:14 Que penses-tu ? Il dort.
00:41:17 Tu as laissé mon fils seul ?
00:41:21 Tu es vraiment incroyable.
00:41:26 Il est là.
00:41:27 Il y a un souci ?
00:41:36 Qui c'est ? Vous le connaissez ?
00:41:40 Oh, c'est personne.
00:41:42 Personne d'important.
00:41:44 Désolée.
00:41:46 Je suis désolée.
00:41:47 Je suis désolée.
00:41:49 Je suis désolée.
00:41:51 Je suis désolée.
00:41:53 Je suis désolée.
00:41:55 Je suis désolée.
00:41:57 Je suis désolée.
00:41:59 Je suis désolée.
00:42:01 Je suis désolée.
00:42:03 Je suis désolée.
00:42:05 Je suis désolée.
00:42:07 Je suis désolée.
00:42:09 Je suis désolée.
00:42:11 Je suis désolée.
00:42:13 Je suis désolée.
00:42:15 Je suis désolée.
00:42:16 Je suis désolée.
00:42:18 Je suis désolée.
00:42:20 Je suis désolée.
00:42:22 Je suis désolée.
00:42:24 Je suis désolée.
00:42:26 Je suis désolée.
00:42:28 Je suis désolée.
00:42:30 Je suis désolée.
00:42:32 Je suis désolée.
00:42:34 Je suis désolée.
00:42:36 Je suis désolée.
00:42:38 Je suis désolée.
00:42:40 Je suis désolée.
00:42:42 Je suis désolée.
00:42:45 Pourquoi il fait si froid ?
00:42:47 Il devrait toujours faire chaud au Mexique.
00:42:49 Oui, logique.
00:42:51 Vous n'êtes pas incroyable.
00:42:53 Je n'ai jamais rencontré un météophobe.
00:42:56 Vous m'avez déjà dit qu'il pleuvait dans votre pays ?
00:42:59 Il peut pleuvoir partout.
00:43:01 Tenez.
00:43:03 - Merci. - De rien.
00:43:07 D'où vient cette couverture ?
00:43:08 Elle appartenait à ma chère Alicia.
00:43:11 C'était votre femme ?
00:43:13 Non, ma chienne.
00:43:15 Elle me manque.
00:43:17 Elle était dedans, quand elle est morte.
00:43:22 Prends ça.
00:43:23 D'accord.
00:43:25 C'est une roue.
00:43:27 Je suis désolé, ce genre de situation est très rare.
00:43:30 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:32 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:34 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:36 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:38 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:40 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:42 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:44 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:46 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:48 Je ne peux pas me débrouiller.
00:43:50 Je suis désolé, ce genre de situation n'est pas vraiment ma spécialité.
00:43:52 Tout le monde avait remarqué.
00:43:54 Ah bon, ça se voit tant que ça ?
00:43:56 Oui.
00:43:58 Vous avez eu une vie facile.
00:44:00 Eh bien, ce n'est pas tout à fait vrai.
00:44:02 Ah bon ?
00:44:04 Laissez-moi imaginer la vie que vous avez eue.
00:44:06 Une magnifique maison avec un grand jardin,
00:44:11 école privée, études universitaires,
00:44:14 et vous êtes devenu écrivain.
00:44:16 Vous n'êtes pas riche, certes, mais vous avez une vie facile.
00:44:19 Même s'il vous arrive d'avoir un peu mal aux doigts
00:44:21 quand vous tapez trop longtemps au clavier.
00:44:23 J'imagine que la vie d'une traductrice doit être abominable.
00:44:26 Vous croyez que c'est mon métier ?
00:44:29 Être traductrice ?
00:44:31 Je travaille dans un bar.
00:44:36 Quand je ne suis pas serveuse dans ce bar,
00:44:38 je fais la cuisine.
00:44:40 Et quand je ne fais ni l'un ni l'autre,
00:44:42 j'essaye de dormir.
00:44:44 Et quand j'ai la chance, il m'arrive de prendre quelques notes
00:44:46 pour un roman que je n'aurai jamais le temps d'écrire.
00:44:49 Alors, c'est ce que je disais.
00:44:51 Vous avez une vie assez facile.
00:44:53 Et vous savez, rien qu'en lisant votre livre,
00:44:57 j'ai deviné que vous ne connaissiez pas grand-chose à la vie.
00:44:59 Vous n'avez aucune expérience.
00:45:03 Bien sûr que si, j'ai de l'expérience.
00:45:05 Vous n'en avez aucune.
00:45:07 Vous n'avez jamais été amoureux.
00:45:09 Comment vous savez ça ?
00:45:11 Je vous l'ai dit, j'ai lu votre livre.
00:45:13 Cet amour pur dont vous parlez n'existe pas.
00:45:17 Oh, putain !
00:45:18 Ça va ?
00:45:20 Montrez-moi.
00:45:23 Comme vous voulez.
00:45:26 Vous êtes conscient que si vous êtes ici,
00:45:28 c'est grâce aux mots que j'ai écrits sur l'amour.
00:45:30 Il n'y a que pour cette raison.
00:45:32 Vous savez ce que ça fait ?
00:45:34 Tu veux savoir ce qu'est l'amour ?
00:45:36 L'amour, c'est que tu es menti
00:45:39 et que tu es laissé en prison,
00:45:41 seul et sans argent.
00:45:43 Et en plus, avec un grand-père et un fils
00:45:46 qui ne vous a pas donné de chance.
00:45:47 C'est ça, l'amour.
00:45:49 C'est ça, l'amour.
00:45:51 C'est ça, l'amour.
00:45:53 C'est ça, l'amour.
00:45:55 C'est ça, l'amour.
00:45:57 C'est ça, l'amour.
00:45:59 C'est ça, l'amour.
00:46:01 C'est ça, l'amour.
00:46:03 C'est ça, l'amour.
00:46:05 C'est ça, l'amour.
00:46:07 C'est ça, l'amour.
00:46:09 C'est ça, l'amour.
00:46:11 C'est ça, l'amour.
00:46:13 C'est ça, l'amour.
00:46:15 C'est ça, l'amour.
00:46:16 C'est ça, l'amour.
00:46:18 C'est ça, l'amour.
00:46:20 C'est ça, l'amour.
00:46:22 C'est ça, l'amour.
00:46:24 C'est ça, l'amour.
00:46:26 C'est ça, l'amour.
00:46:28 C'est ça, l'amour.
00:46:30 C'est ça, l'amour.
00:46:32 C'est ça, l'amour.
00:46:34 C'est ça, l'amour.
00:46:36 C'est ça, l'amour.
00:46:38 C'est ça, l'amour.
00:46:40 C'est ça, l'amour.
00:46:42 C'est ça, l'amour.
00:46:45 La seule chose dont je me souviens de mon enfance,
00:46:47 c'est à quel point c'était horrible.
00:46:50 On te donne des ordres,
00:46:52 tout le monde te dit quoi faire.
00:46:54 C'est vrai quoi, absolument tout le monde.
00:46:56 Déjà, y a tes parents,
00:46:58 et les enseignants,
00:47:00 même les agents au passage piéton.
00:47:02 Vous avez des gens qui s'occupent de ça ici ?
00:47:06 Noa Blaflancès.
00:47:08 Oui, c'est vrai.
00:47:13 Noa Blau...
00:47:14 Attends, j'ai une idée.
00:47:16 Un moment.
00:47:18 Je suis pas sûr qu'il y ait une section par enfant là-dedans,
00:47:22 mais on peut toujours essayer.
00:47:24 Voilà.
00:47:27 Quiero comprar unas calinas.
00:47:31 Non, c'est nul.
00:47:34 Tu madre está enferma.
00:47:41 Tu... non, tu madre está molesta.
00:47:44 Pero... te amo.
00:47:49 No, ella te ama.
00:47:52 Ella te ama.
00:47:54 La mujer está loca.
00:47:58 Pero ella te ama porque eres su esposo.
00:48:07 Su hombre ?
00:48:10 Esta molesta conmigo porque soy una... una cuchara.
00:48:21 Por favor, mostremos sus toalas.
00:48:27 Me iré a otro guiro.
00:48:33 Y iré a otro guiro.
00:48:34 Comprende ?
00:48:42 No ? C'est pas grave.
00:48:46 Ok.
00:48:54 Sorir !
00:48:58 A ver.
00:49:00 Muy bien, Pedro, muy bien.
00:49:02 Maman, tu m'as dit que c'était drôle.
00:49:03 Où étiez-vous ?
00:49:05 Tu me pardonnes, mon fils.
00:49:10 Je suis désolée, mon amour.
00:49:15 Pas de problème.
00:49:17 Je t'aime.
00:49:19 Je t'aime.
00:49:20 Je t'aime.
00:49:22 Je t'aime.
00:49:23 Je t'aime.
00:49:24 Je t'aime.
00:49:26 Je t'aime.
00:49:28 Je t'aime.
00:49:30 Je t'aime.
00:49:58 Il faut bien avouer qu'il y a de bonnes critiques à propos du livre.
00:50:01 Je suis désolée.
00:50:03 Je t'aime.
00:50:05 Avec ton côté, je ne comprends pas.
00:50:09 Oui, c'est quelque chose que je ne peux expliquer.
00:50:14 Mais j'espère que c'est ici pour rester.
00:50:20 Oui, tu as cette magie dans tes yeux.
00:50:27 Moi ou toi.
00:50:29 Tu l'as vu avant.
00:50:31 Merci.
00:50:34 C'est pour nous.
00:50:35 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:50:40 C'est pour nous.
00:50:43 Non, non, non.
00:50:48 Arrêtez.
00:50:49 C'est de la folie.
00:50:50 Hola.
00:50:54 Gracias.
00:50:56 Je vous aime aussi.
00:51:00 Je vous aime aussi.
00:51:02 Je vous aime aussi.
00:51:04 Je vous aime aussi.
00:51:06 Je vous aime aussi.
00:51:07 [Musique]
00:51:29 Soyez tous les bienvenus ce soir dans notre émission. Aujourd'hui nous
00:51:33 diffusons une édition très spéciale en direct sur la chaîne de C'est vos pays.
00:51:37 Ce soir c'est avec le plus grand plaisir que j'accueille l'auteur d'un
00:51:40 formidable roman intitulé le coeur sensible.
00:51:43 Je vous présente Henry Cooper mesdames et messieurs.
00:51:47 Et il est bien sûr accompagné de sa traductrice.
00:51:54 [Musique]
00:52:00 [Voix de l'écriture]
00:52:11 Que ce soit un homme et une femme ou une femme et une autre femme.
00:52:15 C'est à la page 92.
00:52:19 Oui tout à fait même si le roman est disons assez trépidant le sujet
00:52:27 important là-dessous à mon sens c'est l'amour parce qu'en fait l'amour est au
00:52:33 centre de tout et je dirais que c'est aussi la chose que que nous cherchons
00:52:37 tous d'une certaine manière. Pour moi l'amour est synonyme de patience plus
00:52:41 que de passion. Pourtant votre livre déborde littéralement de passion non ?
00:52:47 En tout cas il s'agit de passion amoureuse et sexuelle.
00:52:51 Oui c'est exact ça ne fait aucun doute mais j'ai l'impression qu'on a perdu
00:52:57 quelques nuances qu'elles ont disparues avec la traduction.
00:53:01 Eh bien vous savez peut-être que l'amour seul ne suffit pas.
00:53:05 L'amour n'est qu'un rêve en réalité ce n'est rien d'autre qu'un mirage.
00:53:09 L'amour nous déçoit toujours. A mon avis ce sont surtout les gens qui nous
00:53:14 déçoivent ce sont les gens qui ont des défauts.
00:53:16 L'amour est un idéal à atteindre. Et les idéaux contrairement aux êtres
00:53:22 humains ne sont pas réels.
00:53:25 Désolé. Nous sommes d'accord sur le fait que nous sommes en désaccord.
00:53:32 C'est lui qui l'est ? Henry Cooper.
00:53:36 J'ai choisi le prénom de mon enfant et j'ai décidé qu'il s'appellerait comme vous.
00:53:42 Vous savez ce n'est vraiment pas la peine. Henry Cooper Valdez.
00:53:49 Génial. Mais si jamais c'était une fille ce serait...
00:53:53 Si es niña. Vous pourrez l'appeler Maria.
00:53:56 Oui voilà. Henry Cooper Valdez.
00:54:01 Muy bonito. Henry on voulait vous dire qu'on avait écrit une fan fiction.
00:54:07 On s'est inspiré de votre roman. Regardez.
00:54:11 Wow mesdames c'est... Ça vous plaît ?
00:54:14 Wow c'est fantastic. J'ai justement une question qui c'est ça lui ?
00:54:19 Louis c'est Thomas. Thomas le chauffeur.
00:54:21 Ouais ce type c'est la bête de sexe. C'est ça.
00:54:25 Ça c'est sûr. Thomas a une énorme empathie.
00:54:28 Donc il fait l'amour avec tout le monde dans le roman.
00:54:31 Avec tout le monde ? Oui tout le monde.
00:54:33 D'accord avec tout le monde. Ben voyons.
00:54:35 Henry Cooper.
00:54:38 Henry Cooper.
00:54:42 Cara José.
00:54:49 Je sais que vous êtes là. Je vous ai reconnu à votre respiration d'européen.
00:55:09 Les européens ne respirent pas différemment du reste du monde.
00:55:13 Si je vous assure. A cause de la nourriture sans relief.
00:55:17 Sans relief ? Sans épices et sans saveurs.
00:55:21 Je rêve où vous me suivez ? Avec cette bouteille de tequila ?
00:55:27 Est-ce que vous essayez de flirter avec moi ?
00:55:33 Non.
00:55:35 Comment ?
00:55:37 Comme c'est ma dernière soirée ici au Mexique, je me suis dit que vous aimeriez peut-être...
00:55:41 partager cette bouteille avec moi. Elle est grande et puis c'est un fan qui me l'a offerte pendant les dédicaces.
00:55:47 Alors buvons. Oui d'accord.
00:55:49 Allez.
00:55:51 J'adore cet endroit. Oui c'est génial.
00:55:55 Ouais. C'est très cool.
00:55:57 Il fait un peu chaud.
00:55:59 Vous êtes incroyable à toujours parler autant qu'un fan.
00:56:03 C'était quoi ?
00:56:05 C'était quoi ? Un tigre ?
00:56:07 Un tigre ?
00:56:09 Ou un lion peut-être ? Enfin j'en sais rien.
00:56:11 Ah oui c'est ça, le célèbre lion du Mexique.
00:56:13 Non sérieux mais c'était quoi ? C'était quoi ce cri ?
00:56:15 Ce sont des petits singes.
00:56:17 Comment ça ? Comment c'est possible qu'un singe fasse autant de bruit ?
00:56:19 On aurait dit un dragon.
00:56:21 Quoi ?
00:56:25 Vous avez eu peur. Bien sûr que j'ai eu peur.
00:56:27 L'espace d'une minute.
00:56:29 Et ça vous dérange pas de l'avouer ?
00:56:31 Pourquoi ça me dérangerait ?
00:56:33 Parce que je crois que beaucoup d'hommes préfèreraient être tués par un malheureux singe plutôt qu'admettre qu'ils ont eu peur.
00:56:39 Salaud.
00:56:43 À cette soirée.
00:56:45 Waouh.
00:56:51 Ce type l'autre soir quand on était à Mexico.
00:56:55 C'était qui ?
00:56:57 Vous êtes allé le voir dans le bar.
00:57:01 C'était le père de Diego non ?
00:57:03 Euh... Oui.
00:57:07 C'était lui.
00:57:09 Il avait l'air d'un homme qui n'a peur de rien.
00:57:11 Antonio ?
00:57:13 C'est vrai que rien ne l'effraie.
00:57:15 Sauf passer du temps avec sa famille.
00:57:17 Pourquoi vous parlez de lui ?
00:57:21 Juste comme ça.
00:57:25 C'est drôle.
00:57:29 D'habitude je trouve ça difficile de parler aux femmes.
00:57:33 C'est pas difficile.
00:57:35 Vous savez qu'à dire "Maria" vous êtes une écrivaine géniale et une personne incroyable.
00:57:41 Pourquoi vous dites que vous savez pas parler aux femmes ?
00:57:43 J'en sais rien.
00:57:45 Je suis mal à l'aise.
00:57:47 J'ai étudié dans un internat non mixte.
00:57:49 La seule femme que j'ai vraiment connu c'était ma mère et elle est morte quand j'étais très jeune donc...
00:57:55 Oh, je suis désolé pour vous.
00:57:57 Et comment était votre père ?
00:57:59 Mon père était...
00:58:03 distant.
00:58:05 Au sens propre comme au sens figuré, il était missionnaire.
00:58:09 Quelque part en Antarctique.
00:58:11 Il a été dévoré par un phoque.
00:58:15 Quoi ?
00:58:17 Ou peut-être par une bande de pingouins voraces, je sais plus.
00:58:19 Je plaisante.
00:58:21 Vous êtes un homme très étrange, monsieur Henry Cooper.
00:58:25 Euh...
00:58:27 Eh bien voilà, nos chambres sont juste ici.
00:58:35 Oh, oui.
00:58:37 On ferait bien d'aller se coucher.
00:58:39 Oui, il faut se lever tôt demain.
00:58:43 Merci beaucoup.
00:58:49 Merci à vous.
00:58:51 Non, merci à vous.
00:58:53 Non, je suis sérieuse, j'ai passé une...
00:58:55 C'était sympa.
00:58:57 Allez.
00:59:01 Je vous souhaite une bonne nuit, Henry Cooper.
00:59:03 Buenas noches.
00:59:09 Buenas noches.
00:59:15 Buenas noches.
00:59:17 Alors, vous pouvez rentrer chez vous, Henry.
00:59:37 Oui.
00:59:39 Allez, on y va.
00:59:41 Non, non, non, non, non.
00:59:43 Donnez-moi votre tablette.
00:59:45 Quoi ?
00:59:47 Vous connaissez l'expression. On en reprend une dernière pour la route.
00:59:49 A las tres dicen Pedro.
00:59:51 Un, deux, trois...
00:59:53 Pedro !
00:59:55 Super !
00:59:57 Bon, et bien, voilà.
00:59:59 Merci, merci beaucoup.
01:00:01 La foto. Max, Pedro...
01:00:03 Appelez-ce Diego.
01:00:07 Le ciel est...
01:00:11 Nouageux.
01:00:13 Oui, nuageux.
01:00:15 On dirait...
01:00:17 qu'il va...
01:00:19 fluiter.
01:00:21 Tu es très doué.
01:00:23 Bon, et bien...
01:00:27 On va y aller. Au revoir, Henry.
01:00:29 Adios.
01:00:31 Andale, mijo, subete.
01:00:33 Elle a horreur des adieux.
01:00:37 Adieu.
01:00:39 [Musique]
01:00:41 [Musique]
01:00:43 ...
01:01:13 - Tu attends quelqu'un ? - Non.
01:01:15 Pour toi, pour...
01:01:18 Je travaille, Antonio.
01:01:20 Maria, le lieu est à base.
01:01:22 Allez, s'assoie.
01:01:26 Oui.
01:01:28 Hey, ton ami britannique,
01:01:36 où est-il ?
01:01:38 Tu me regardes ?
01:01:40 - Je ne te regarde pas. - Tu me regardes.
01:01:43 Les photos apparaissent sur Instagram.
01:01:46 Je vais prendre ce que je viens.
01:01:48 C'est pour toi, Diego.
01:01:54 - Je t'ai donné. - Merci.
01:01:57 Je te le dis de ce que tu m'as donné.
01:02:01 Pas si grand.
01:02:03 Hey...
01:02:09 Je t'ai vu avec la tenue de la camisole.
01:02:12 La vérité,
01:02:15 tu es aussi belle et sexy.
01:02:19 Merci de me rappeler que je n'ai pas de vêtements.
01:02:25 Comment vas-tu, Maria ?
01:02:33 Hey, Maria.
01:02:39 Tu sais que tu peux me parler, non ?
01:02:42 Tu peux me confier.
01:02:45 On est une famille.
01:02:47 Tu as...
01:02:56 Tu as passé une semaine
01:03:02 où tout avait du sens ?
01:03:05 Comme si...
01:03:09 Comme si ta vie était comme tu l'as rêvé.
01:03:12 Et puis, tout d'un coup,
01:03:16 tu reviens à la normale et...
01:03:19 c'est fini.
01:03:22 Oublie-le. Je n'ai rien dit.
01:03:26 Hey...
01:03:28 Je n'ai rien dit.
01:03:29 Je t'entends.
01:03:30 Je t'entends parfaitement.
01:03:33 Diego,
01:03:36 on a tous passé des moments comme ça, non ?
01:03:39 Alors,
01:03:43 pourquoi ne pas aller à un autre endroit ?
01:03:46 Ce n'est pas un endroit très sympa, non ?
01:03:49 Allons à un autre endroit, on va parler.
01:03:52 Parler ?
01:03:53 Mais ce n'est pas ma maison,
01:03:55 mes amis font une autre fête.
01:03:58 Tu sais comment ils se posent.
01:04:00 Allez, allons à la mienne.
01:04:05 Mais seulement pour parler.
01:04:07 Seulement pour parler ?
01:04:09 (Bruit de la mer)
01:04:11 (Bruit de la mer)
01:04:12 (Bruit de la mer)
01:04:13 (Bruit de la mer)
01:04:15 (Bruit de la mer)
01:04:16 (Bruit de la mer)
01:04:17 (Bruit de la mer)
01:04:18 (Bruit de la mer)
01:04:19 (Bruit de la mer)
01:04:21 (Bruit de la mer)
01:04:22 (Bruit de la mer)
01:04:23 (Bruit de la mer)
01:04:24 (Bruit de la mer)
01:04:25 (Bruit de la mer)
01:04:27 (Bruit de la mer)
01:04:28 (Bruit de la mer)
01:04:29 (Bruit de la mer)
01:04:30 (Bruit de la mer)
01:04:31 (Bruit de la mer)
01:04:33 (Bruit de la mer)
01:04:34 (Bruit de la mer)
01:04:35 (Bruit de la mer)
01:04:36 (Bruit de la mer)
01:04:37 (Bruit de la mer)
01:04:39 (Bruit de la mer)
01:04:40 - Jane !
01:04:41 - Oh, Henry ! Je suis contente de réussir à vous avoir.
01:04:43 Vous n'êtes pas encore parti ?
01:04:45 - Non, mon vol a été repoussé. L'avion est en retard.
01:04:47 - Bien, vous restez.
01:04:48 - Quoi ?
01:04:49 - Tout d'abord... - Rester où ?
01:04:51 - Les exemplaires de la nouvelle édition s'arrachent comme des petits pommes.
01:04:53 - D'accord. Vous m'en voyez ravi.
01:04:55 - Euh... J'ai pas terminé.
01:04:56 Il va nous falloir un autre livre.
01:04:58 On veut un nouveau roman d'Henry Copper.
01:05:01 - Oh...
01:05:03 Pardon.
01:05:04 - Et il nous le faudrait dans 10 semaines.
01:05:07 (Bruit de la mer)
01:05:08 - 10 semaines ?
01:05:09 Mais vous êtes dingue. Je peux clairement pas écrire un roman en 10 semaines.
01:05:13 - Je le sais.
01:05:14 Mais on se disait que ce serait possible si vous l'écriviez avec votre traductrice.
01:05:18 - Ma... Maria ?
01:05:20 - Oui.
01:05:21 - Euh...
01:05:23 - Qu'est-ce que vous en dites ?
01:05:25 (Bruit de la mer)
01:05:26 - Euh...
01:05:27 - Henry...
01:05:28 Réfléchissez. Vous gagneriez beaucoup d'argent.
01:05:31 Je suis sûre que ça marcherait très bien.
01:05:33 - Mais il s'agit de mon oeuvre.
01:05:35 Ce que j'écris, c'est ma...
01:05:36 - Arrêtez ça. On sait tous les deux que ce n'est pas tout à fait vrai.
01:05:40 - Hum ?
01:05:42 - D'après ce que j'ai compris, Mme Rodrigues a pas mal contribué au succès de la nouvelle version grâce à ses ajouts.
01:05:47 - En ne parlant que de sexe, c'est vrai.
01:05:49 - Et c'est justement grâce à ses ajouts que les gens ont adoré l'histoire que vous décriviez dans ce roman,
01:05:53 mais dans sa version romanier.
01:05:55 - Si vous voulez mon avis, je trouve qu'elle a apporté énormément de vie à votre livre.
01:06:00 - Oui, de toute évidence.
01:06:02 - Vous n'auriez même pas besoin de travailler dans la même pièce.
01:06:05 - Ah bon ?
01:06:06 - Sauf si vous avez envie d'être dans la même pièce.
01:06:09 - Qu'est-ce que vous en dites ? Répondez !
01:06:11 - Euh... Je...
01:06:13 - Euh...
01:06:14 - Euh...
01:06:16 [Musique]
01:06:20 [Musique]
01:06:24 [Musique]
01:06:50 [Musique]
01:06:53 - Tiens, mets-le quand tu as eu le bras.
01:07:19 - Allez, mets-le.
01:07:20 - Allez, mets-le.
01:07:21 - Mets-le.
01:07:22 [Musique]
01:07:25 [Musique]
01:07:29 [Musique]
01:07:32 [Musique]
01:07:35 [Musique]
01:07:38 [Musique]
01:07:41 [Musique]
01:07:45 [Musique]
01:07:48 [Musique]
01:07:51 [Musique]
01:07:54 [Musique]
01:07:57 [Musique]
01:08:01 [Musique]
01:08:04 [Musique]
01:08:07 [Musique]
01:08:10 [Musique]
01:08:13 [Musique]
01:08:17 [Musique]
01:08:20 [Musique]
01:08:23 [Musique]
01:08:26 [Musique]
01:08:29 [Musique]
01:08:33 [Musique]
01:08:36 [Musique]
01:08:39 [Musique]
01:08:42 [Musique]
01:08:46 [Musique]
01:08:49 [Musique]
01:08:52 [Musique]
01:08:55 [Musique]
01:08:58 [Musique]
01:09:01 [Musique]
01:09:05 [Musique]
01:09:08 [Musique]
01:09:11 [Musique]
01:09:14 [Musique]
01:09:17 [Musique]
01:09:21 [Musique]
01:09:24 [Musique]
01:09:27 [Musique]
01:09:30 [Musique]
01:09:33 [Musique]
01:09:37 [Musique]
01:09:40 [Musique]
01:09:43 [Musique]
01:09:46 [Musique]
01:09:49 [Musique]
01:09:53 [Musique]
01:09:56 [Musique]
01:09:59 [Musique]
01:10:02 [Musique]
01:10:05 [Musique]
01:10:09 [Musique]
01:10:12 [Musique]
01:10:15 [Musique]
01:10:18 [Musique]
01:10:21 [Musique]
01:10:25 [Musique]
01:10:28 [Musique]
01:10:31 [Musique]
01:10:34 [Musique]
01:10:37 [Musique]
01:10:41 [Musique]
01:10:44 [Musique]
01:10:47 [Musique]
01:10:50 [Musique]
01:10:53 [Musique]
01:10:57 [Musique]
01:11:00 [Musique]
01:11:03 [Musique]
01:11:06 [Musique]
01:11:10 [Musique]
01:11:13 [Musique]
01:11:16 [Musique]
01:11:19 [Musique]
01:11:22 [Musique]
01:11:25 [Musique]
01:11:29 [Musique]
01:11:32 [Musique]
01:11:35 [Musique]
01:11:38 [Musique]
01:11:41 [Musique]
01:11:45 [Musique]
01:11:48 [Musique]
01:11:51 [Musique]
01:11:54 [Musique]
01:11:57 [Musique]
01:12:01 [Musique]
01:12:04 [Musique]
01:12:07 [Musique]
01:12:10 [Musique]
01:12:13 [Musique]
01:12:17 [Musique]
01:12:20 [Musique]
01:12:23 [Musique]
01:12:26 [Musique]
01:12:29 [Musique]
01:12:33 [Musique]
01:12:36 [Musique]
01:12:39 [Musique]
01:12:42 [Musique]
01:12:45 [Musique]
01:12:49 [Musique]
01:12:52 [Musique]
01:12:55 [Musique]
01:12:58 [Musique]
01:13:01 [Musique]
01:13:05 [Musique]
01:13:08 [Musique]
01:13:11 [Musique]
01:13:14 [Musique]
01:13:17 [Musique]
01:13:21 [Musique]
01:13:24 [Musique]
01:13:27 [Musique]
01:13:30 [Musique]
01:13:34 [Musique]
01:13:37 [Musique]
01:13:40 [Musique]
01:13:43 [Musique]
01:13:46 [Musique]
01:13:49 [Musique]
01:13:53 [Musique]
01:13:56 [Musique]
01:13:59 [Musique]
01:14:02 [Musique]
01:14:05 [Musique]
01:14:09 [Musique]
01:14:12 [Musique]
01:14:15 [Musique]
01:14:18 [Musique]
01:14:21 [Musique]
01:14:25 [Musique]
01:14:28 [Musique]
01:14:31 [Musique]
01:14:34 [Musique]
01:14:37 [Musique]
01:14:41 [Musique]
01:14:44 [Musique]
01:14:47 [Musique]
01:14:50 [Musique]
01:14:53 [Musique]
01:14:57 [Musique]
01:15:00 [Musique]
01:15:03 [Musique]
01:15:06 [Musique]
01:15:09 [Musique]
01:15:13 [Musique]
01:15:16 [Musique]
01:15:19 [Musique]
01:15:22 [Musique]
01:15:25 [Musique]
01:15:29 [Musique]
01:15:32 [Musique]
01:15:35 [Musique]
01:15:38 [Musique]
01:15:41 [Musique]
01:15:45 [Musique]
01:15:48 [Musique]
01:15:51 [Musique]
01:15:54 [Musique]
01:15:58 [Musique]
01:16:01 [Musique]
01:16:04 [Musique]
01:16:07 [Musique]
01:16:10 [Musique]
01:16:13 [Musique]
01:16:17 [Musique]
01:16:20 [Musique]
01:16:23 [Musique]
01:16:26 [Musique]
01:16:29 [Musique]
01:16:33 [Musique]
01:16:36 [Musique]
01:16:39 [Musique]
01:16:42 [Musique]
01:16:45 [Musique]
01:16:49 [Musique]
01:16:52 [Musique]
01:16:55 [Musique]
01:16:58 [Musique]
01:17:01 [Musique]
01:17:05 [Musique]
01:17:08 [Musique]
01:17:11 [Musique]
01:17:14 [Musique]
01:17:17 [Musique]
01:17:21 [Musique]
01:17:24 [Musique]
01:17:27 [Musique]
01:17:30 [Musique]
01:17:33 [Musique]
01:17:37 [Musique]
01:17:40 [Musique]
01:17:43 [Musique]
01:17:46 [Musique]
01:17:49 [Musique]
01:17:53 [Musique]
01:17:56 [Musique]
01:17:59 [Musique]
01:18:02 [Musique]
01:18:05 [Musique]
01:18:09 [Musique]
01:18:12 [Musique]
01:18:15 [Musique]
01:18:18 [Musique]
01:18:22 [Musique]
01:18:25 [Musique]
01:18:28 [Musique]
01:18:31 [Musique]
01:18:34 [Musique]
01:18:37 [Musique]
01:18:41 [Musique]
01:18:44 [Musique]
01:18:47 [Musique]
01:18:50 [Musique]
01:18:53 [Musique]
01:18:57 [Musique]
01:19:00 [Musique]
01:19:03 [Musique]
01:19:06 [Musique]
01:19:09 [Musique]
01:19:13 [Musique]
01:19:16 [Musique]
01:19:19 [Musique]
01:19:22 [Musique]
01:19:25 [Musique]
01:19:29 [Musique]
01:19:32 [Musique]
01:19:35 [Musique]
01:19:38 [Musique]
01:19:41 [Musique]
01:19:45 [Musique]
01:19:48 [Musique]
01:19:51 [Musique]
01:19:54 [Musique]
01:19:57 [Musique]
01:20:01 [Musique]
01:20:04 [Musique]
01:20:07 [Musique]
01:20:10 [Musique]
01:20:13 [Musique]
01:20:17 [Musique]
01:20:20 [Musique]
01:20:23 [Musique]
01:20:26 [Musique]
01:20:29 [Musique]
01:20:33 [Musique]
01:20:36 [Musique]
01:20:39 [Musique]
01:20:42 [Musique]
01:20:46 [Musique]
01:20:49 [Musique]
01:20:52 [Musique]
01:20:55 [Musique]
01:20:58 [Musique]
01:21:01 [Musique]
01:21:05 [Musique]
01:21:08 [Musique]
01:21:11 [Musique]
01:21:14 [Musique]
01:21:17 [Musique]
01:21:21 [Musique]
01:21:24 [Musique]
01:21:27 [Musique]
01:21:30 [Musique]
01:21:33 [Musique]
01:21:37 [Musique]
01:21:40 [Musique]
01:21:43 [Musique]
01:21:46 [Musique]
01:21:49 [Musique]
01:21:53 [Musique]
01:21:56 [Musique]
01:21:59 [Musique]
01:22:02 [Musique]
01:22:05 [Musique]
01:22:09 [Musique]
01:22:12 [Musique]
01:22:15 [Musique]
01:22:18 [Musique]
01:22:21 [Musique]
01:22:25 [Musique]
01:22:28 [Musique]
01:22:31 [Musique]
01:22:34 [Musique]
01:22:37 [Musique]
01:22:41 [Musique]
01:22:44 [Musique]
01:22:47 [Musique]
01:22:50 [Musique]
01:22:53 [Musique]
01:22:57 [Musique]
01:23:00 [Musique]
01:23:03 [Musique]
01:23:06 [Musique]
01:23:10 [Musique]
01:23:13 [Musique]
01:23:16 [Musique]
01:23:19 [Musique]
01:23:22 [Musique]
01:23:25 [Musique]
01:23:29 [Musique]
01:23:32 [Musique]
01:23:35 [Musique]
01:23:38 [Musique]
01:23:41 [Musique]
01:23:45 [Musique]
01:23:48 [Musique]
01:23:51 [Musique]
01:23:54 [Musique]
01:23:57 [Musique]
01:24:01 [Musique]
01:24:04 [Musique]
01:24:07 [Musique]
01:24:10 [Musique]
01:24:13 [Musique]
01:24:17 [Musique]
01:24:20 [Musique]
01:24:23 [Musique]
01:24:26 [Musique]
01:24:29 [Musique]
01:24:33 [Musique]
01:24:36 [Musique]
01:24:39 [Musique]
01:24:42 [Musique]
01:24:45 [Musique]
01:24:49 [Musique]
01:24:52 [Musique]
01:24:55 [Musique]
01:24:58 [Musique]
01:25:01 [Musique]
01:25:05 [Musique]
01:25:08 [Musique]
01:25:11 [Musique]
01:25:14 [Musique]
01:25:17 [Musique]
01:25:21 [Musique]
01:25:24 [Musique]
01:25:27 [Musique]
01:25:30 [Musique]
01:25:34 [Musique]
01:25:37 [Musique]
01:25:40 [Musique]
01:25:43 [Musique]
01:25:46 [Musique]
01:25:49 [Musique]
01:25:53 [Musique]
01:25:56 [Musique]
01:25:59 [Musique]
01:26:02 [Musique]
01:26:05 [Musique]
01:26:09 [Musique]
01:26:12 [Musique]
01:26:15 [Musique]
01:26:18 [Musique]
01:26:21 [Musique]
01:26:25 [Musique]
01:26:28 [Musique]
01:26:31 [Musique]
01:26:34 [Musique]
01:26:37 [Musique]
01:26:41 [Musique]
01:26:44 [Musique]
01:26:47 [Musique]
01:26:50 [Musique]
01:26:53 [Musique]
01:26:57 [Musique]
01:27:00 [Musique]
01:27:03 [Musique]
01:27:06 [Musique]
01:27:09 [Musique]
01:27:13 [Musique]
01:27:16 [Musique]
01:27:19 [Musique]
01:27:22 [Musique]
01:27:25 [Musique]
01:27:29 [Musique]
01:27:32 [Musique]
01:27:35 [Musique]
01:27:38 [Musique]
01:27:41 [Musique]
01:27:45 [Musique]
01:27:48 [Musique]
01:27:51 [Musique]
01:27:54 [Musique]
01:27:58 [Musique]
01:28:01 [Musique]
01:28:04 [Musique]
01:28:07 [Musique]
01:28:10 [Musique]
01:28:13 [Musique]
01:28:17 [Musique]
01:28:20 [Musique]
01:28:23 [Musique]
01:28:26 [Musique]
01:28:29 [Musique]
01:28:33 [Musique]
01:28:36 [Musique]
01:28:39 [Musique]
01:28:42 [Musique]
01:28:45 [Musique]
01:28:49 [Musique]
01:28:52 [Musique]
01:28:55 [Musique]
01:28:58 [Musique]
01:29:01 [Musique]
01:29:05 [Musique]
01:29:08 [Musique]
01:29:11 [Musique]
01:29:14 [Musique]
01:29:17 [Musique]
01:29:21 [Musique]
01:29:24 [Musique]
01:29:27 [Musique]
01:29:30 [Musique]
01:29:33 [Musique]
01:29:37 [Musique]
01:29:40 [Musique]
01:29:43 [Musique]
01:29:46 [Musique]
01:29:49 [Musique]
01:29:53 [Musique]
01:29:56 [Musique]
01:29:59 [Musique]
01:30:02 [Musique]
01:30:05 [Musique]
01:30:09 [Musique]
01:30:12 [Musique]
01:30:15 [Musique]
01:30:18 [Musique]
01:30:22 [Musique]
01:30:25 [Musique]
01:30:28 [Musique]
01:30:31 [Musique]
01:30:34 [Musique]
01:30:37 [Musique]
01:30:41 [Musique]
01:30:44 [Musique]
01:30:47 [Musique]
01:30:50 [Musique]
01:30:53 [Musique]
01:30:57 [Musique]
01:31:00 [Musique]
01:31:03 [Musique]
01:31:06 [Musique]
01:31:09 [Musique]
01:31:13 [Musique]
01:31:16 [Musique]
01:31:19 [Musique]
01:31:22 [Musique]
01:31:25 [Musique]
01:31:29 [Musique]
01:31:32 [Musique]
01:31:35 [Musique]
01:31:38 [Musique]
01:31:41 [Musique]
01:31:45 [Musique]
01:31:48 [Applaudissements]
01:31:51 [Applaudissements]
01:31:54 [Applaudissements]
01:31:57 [Musique]
01:32:01 [Musique]
01:32:04 [Musique]
01:32:07 [Musique]
01:32:10 [Musique]
01:32:13 [Musique]
01:32:17 [Musique]
01:32:20 [Musique]
01:32:23 [Musique]
01:32:26 [Musique]
01:32:29 [Musique]
01:32:33 [Musique]
01:32:36 [Applaudissements]
01:32:39 [Applaudissements]
01:32:42 [Applaudissements]
01:32:46 - Tout d'abord, j'ai un complément à faire.
01:32:48 Je voulais vous dire que ce nouveau roman, "De Coeur",
01:32:50 était un excellent livre. - Merci, c'est gentil.
01:32:52 - Je dirais, si je peux me permettre,
01:32:55 qu'il est encore plus puissant que "Le Coeur sensible".
01:32:58 J'irais même jusqu'à dire que c'est un énorme banc en avant.
01:33:01 - Oui, enfin, je suis d'accord, c'est vrai.
01:33:04 C'est un bien meilleur livre.
01:33:07 - Il y a une petite chose qui m'échappe. "De Coeur" est signé de votre nom à vous,
01:33:11 ainsi que du nom de Maria Rodriguez.
01:33:13 - C'est tout à fait exact.
01:33:15 - Donc, elle vous a aidé à écrire ce livre ?
01:33:18 - En fait, elle a fait beaucoup plus que ça.
01:33:21 - Vous voulez bien nous expliquer ?
01:33:25 - Eh bien...
01:33:28 Maria Rodriguez est...
01:33:31 En fait, c'est elle, ce deuxième coeur.
01:33:34 Si elle n'avait pas été là,
01:33:37 personne ici n'aurait pu lire ce livre.
01:33:41 J'irais même plus loin.
01:33:44 Ce livre pourrait exister sans mon travail,
01:33:47 mais il n'existerait pas sans son travail à elle.
01:33:50 - Il s'agit bien de la même Maria Rodriguez
01:33:53 que celle qui a traduit "Le Coeur sensible".
01:33:57 - Oui, enfin, le fait est qu'elle ne l'a pas traduit.
01:34:00 Elle l'a réécrit.
01:34:03 - Je le savais !
01:34:06 - Enfin, ce que j'essaie d'expliquer,
01:34:09 c'est que c'est moi qui l'ai écrit,
01:34:13 elle l'a réécrit,
01:34:16 et après, elle m'a réécrit, moi.
01:34:19 Elle a fait tout ça.
01:34:28 Elle a...
01:34:33 Toi...
01:34:37 Tu m'as entièrement réécrit.
01:34:41 - Je suis désolée, je ne suis pas sûre d'avoir...
01:34:44 Je n'ai pas compris ce que vous avez dit.
01:34:47 - Désolé.
01:34:50 Eh bien, peut-être qu'il y a ici quelqu'un
01:34:53 qui pourrait traduire, par hasard.
01:34:57 Je répète.
01:35:00 Y a-t-il un traducteur ou une traductrice ici ?
01:35:03 - C'est bon, j'ai entendu ce que tu as dit.
01:35:06 - C'est elle !
01:35:10 - Maria !
01:35:13 - Bonjour.
01:35:16 - Je peux vous demander de m'aider ?
01:35:19 - Je me suis trompé.
01:35:22 Je me suis trompé sur toute la ligne.
01:35:25 J'avais tort, et tu avais raison.
01:35:29 Tu es une femme formidable
01:35:32 et une écrivaine encore plus formidable.
01:35:35 Je suis un imbécile.
01:35:38 Un véritable imbécile.
01:35:41 Mais un imbécile amoureux de toi.
01:35:45 - Oh !
01:35:48 - Qu'est-ce qu'il a dit ?
01:35:51 - Il dit qu'il est un idiot.
01:35:54 - C'est un idiot.
01:35:57 - Antonio, que fais-tu ici ?
01:36:01 - Alors, tu es là.
01:36:04 Tu es l'écrivain célèbre qui est venu ici
01:36:07 pour te faire un cadeau.
01:36:10 C'est très mignon comme histoire.
01:36:13 Ou si, selon eux, c'est une histoire très bonne.
01:36:17 Mais ce n'est pas toute l'histoire, pas vrai ?
01:36:20 - Pardon ? Qui est-ce ?
01:36:23 - Ah, oui, désolé.
01:36:26 Je suis son mari, son époux.
01:36:29 - C'est un idiot libre, ce n'est pas pareil.
01:36:33 - C'est mieux que une télé-nouvelle.
01:36:36 - C'est une histoire de mon époux.
01:36:39 - C'est une histoire de mon époux.
01:36:42 - C'est une histoire de mon époux.
01:36:45 - C'est une histoire de mon époux.
01:36:49 - C'est une histoire de mon époux.
01:36:52 - C'est une histoire de mon époux.
01:36:55 - C'est une histoire de mon époux.
01:36:58 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:01 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:05 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:08 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:11 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:14 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:17 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:21 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:24 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:27 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:30 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:34 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:37 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:40 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:43 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:46 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:49 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:53 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:56 - C'est une histoire de mon époux.
01:37:59 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:02 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:05 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:09 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:12 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:15 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:18 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:21 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:25 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:28 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:31 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:34 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:37 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:41 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:44 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:47 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:50 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:53 - C'est une histoire de mon époux.
01:38:57 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:00 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:03 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:06 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:09 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:13 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:16 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:19 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:22 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:25 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:29 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:32 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:35 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:38 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:41 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:45 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:48 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:51 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:54 - C'est une histoire de mon époux.
01:39:58 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:01 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:04 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:07 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:10 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:13 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:17 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:20 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:23 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:26 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:29 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:33 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:36 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:39 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:42 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:45 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:49 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:52 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:55 - C'est une histoire de mon époux.
01:40:58 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:01 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:05 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:08 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:11 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:14 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:17 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:21 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:24 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:27 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:30 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:33 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:37 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:40 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:43 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:46 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:49 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:53 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:56 - C'est une histoire de mon époux.
01:41:59 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:02 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:05 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:09 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:12 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:15 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:18 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:22 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:25 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:28 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:31 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:34 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:37 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:41 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:44 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:47 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:50 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:53 - C'est une histoire de mon époux.
01:42:57 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:00 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:03 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:06 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:09 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:13 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:16 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:19 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:22 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:25 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:29 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:32 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:35 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:38 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:41 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:45 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:48 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:51 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:54 - C'est une histoire de mon époux.
01:43:57 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:01 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:04 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:07 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:10 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:13 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:17 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:20 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:23 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:26 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:29 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:33 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:36 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:39 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:42 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:46 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:49 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:52 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:55 - C'est une histoire de mon époux.
01:44:58 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:01 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:05 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:08 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:11 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:14 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:17 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:21 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:24 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:27 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:30 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:33 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:37 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:40 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:43 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:46 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:49 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:53 - C'est une histoire de mon époux.
01:45:56 - C'est une histoire de mon époux.