Category
😹
AmusantTranscription
00:00 (Bourdonnement)
00:02 (Générique)
00:05 ♪ ♪ ♪
00:08 ♪ ♪ ♪
00:36 (Générique)
00:39 ♪ ♪ ♪
00:42 (Bourdonnement)
00:45 (Bourdonnement)
00:48 (Bourdonnement)
00:51 (Bourdonnement)
00:54 - Oh!
00:55 - Ici, les aidants de la bouche!
00:57 - Bien joué, Daisy!
00:58 Notre ring de roses est presque terminé.
01:01 ♪ Ring around the rosie ♪
01:03 ♪ A pocket full of posies ♪
01:05 ♪ One here, one there ♪
01:07 ♪ We all fall down ♪
01:09 (rires)
01:11 - Great job, Hickory Helpers!
01:13 Mayor Spood will be so happy with the town square!
01:17 - Ha! Ha! Ha!
01:18 - Thanks, Hickory!
01:19 Being in your helping club is awesome!
01:22 - This looks even lovelier than I thought it would.
01:26 Thank you!
01:27 - We're the Hickory Helpers, and we're here to help you!
01:31 - Wonderful!
01:32 Il y a quelque chose d'autre que vous pouvez m'aider, si vous le souhaitez.
01:36 - Oui!
01:37 - Vous êtes tous mignons!
01:38 Il y a un champ de roses sur la plage.
01:41 Pouvez-vous les mettre dans des pots
01:43 et faire plus de rings de roses autour du quartier?
01:46 Ça serait tellement mignon!
01:48 - Oui, on aimerait faire ça!
01:50 - On va directement à la plage.
01:52 On va faire le quartier vraiment beau.
01:54 - Et on va aider tout le monde dans la ville!
01:57 Hickory Helpers, go!
01:59 ♪ ♪ ♪
02:05 - Là! Tout est prêt!
02:08 Daisy!
02:09 Tu peux arrêter de piquer maintenant!
02:12 - Est-ce que je dois?
02:13 - Oui!
02:14 On va prendre toutes les roses dans la ville, tu te souviens?
02:18 ♪ ♪ ♪
02:22 - Pourquoi pas demander à Jamie d'être un Hickory Helper?
02:25 Peut-être qu'elle peut nous aider à enlever les roses.
02:28 - Hi, Jamie!
02:29 - Hello, friends! Hola, amigos!
02:31 - Can you help us bring these roses to the town square?
02:34 - We're helping Mere Spoon because we're Hickory Helpers.
02:38 - Hello, Jamie!
02:39 - Sure! Let's load them up!
02:42 ♪ ♪ ♪
02:47 - Ah! Ah! Ah!
02:48 Ah-choo! Ah-choo!
02:50 - You fall down!
02:53 - Oops! I'll try again.
02:56 ♪ ♪ ♪
02:59 - Ah! Ah-choo!
03:02 - Oh!
03:03 - I'm OK! Estoy bien!
03:06 - Poor Jamie! She's caught a really bad cold.
03:10 - Yeah! I wish we could help her feel better.
03:13 - We can! Let's do it, Hickory Helpers!
03:16 - Euh... how?
03:18 - Got it! Flowers!
03:19 They always cheer people up when they're sick.
03:22 Let's take some flowers to Jamie!
03:24 - But what about the rings of roses in the town square?
03:28 - We can still do that.
03:29 You go and see Jamie, and we'll take the flowers to the town square.
03:33 - Great! Thanks!
03:35 Hickory Helpers, go!
03:38 ♪ ♪ ♪
03:42 - Let's check the station.
03:44 Jamie! We've come to help you feel better!
03:48 - Thanks! Gracias!
03:50 I feel fine now. Not a single sneeze!
03:54 - That's good!
03:55 These are for you, to help you feel even better!
03:59 ♪ ♪ ♪
04:04 - Ah-choo! Ah-choo!
04:06 - We all fall down!
04:09 - Oh, no! She's still sneezy!
04:11 - We have to help her some more!
04:14 - Hi there, Jamie! Are you feeling better now?
04:19 - I think so!
04:21 This is the strangest cold I've ever had!
04:25 Ah-choo!
04:27 - Have you seen... - That-a-way!
04:31 - Ah-choo!
04:33 - How's this for Hickory Helping?
04:37 - Hickory, look!
04:39 ♪ Ring around the rosy ♪
04:42 ♪ Lots of pretty posies ♪
04:44 ♪ Here, there, everywhere ♪
04:46 ♪ In Rhyme Time Town ♪
04:48 (rire)
04:50 - Hi, Jamie!
04:54 - Ah-choo!
04:55 - Whoa!
04:56 - Ah-choo!
04:57 - Oh, no! Auntie! Are you okay?
05:00 - Not broken! All good!
05:03 - Ah-choo!
05:06 - Ah-choo!
05:08 - Ah, we haven't helped Jamie one bit!
05:11 - Come on, guys! Hickory Helpers never give up!
05:14 Right, Hickory?
05:15 - Right! But oh, my clicking clockwork!
05:18 She's one sneezy train today!
05:20 - What else can we do?
05:22 I know! A Get Well Soon card!
05:25 - Yeah! A really massive one!
05:27 'Cause her sneezes are so big!
05:30 - Great idea! We can all make it together!
05:33 Let's go!
05:34 - Actually, Jack and I have another idea
05:36 that might help Jamie.
05:37 - We do? - Sure, we do!
05:39 We'll see you at the station soon.
05:41 Bye, guys!
05:44 (Bruits de la mer)
05:46 - This looks amazing!
05:48 - Jamie's gonna love it!
05:50 (Bruits de la mer)
05:52 - Oh!
05:54 (Bruits de la mer)
05:56 - I know, right?
05:57 This'll make Jamie feel better for sure!
06:00 (Bruits de la mer)
06:02 That's Jamie!
06:04 (Musique joyeuse)
06:06 (Bruits de la mer)
06:09 (Humming)
06:11 - Hein? What's that?
06:13 - Eh? Que es eso?
06:15 - Get well soon, Jamie!
06:17 - Gracias!
06:18 - Thank you! Is that for me?
06:20 - It's beautiful! And I'm all better now!
06:23 - Wow! That was fast!
06:25 Our card is amazing!
06:27 Just seeing it has made Jamie feel not sneezy!
06:30 - I guess so.
06:31 - Great helping, Hickory Helpers!
06:33 - Yeah!
06:35 - It'll look so good in my station!
06:37 - All aboard!
06:39 (Humming)
06:41 (Musique joyeuse)
06:43 (Humming)
06:45 (Musique joyeuse)
06:47 (Humming)
06:49 (Musique joyeuse)
06:51 (Humming)
06:53 (Musique joyeuse)
06:55 (Humming)
06:57 (Musique joyeuse)
06:59 (Humming)
07:01 (Musique joyeuse)
07:03 (Humming)
07:05 (Musique joyeuse)
07:07 (Coups de klaxon)
07:09 (Coups de klaxon)
07:11 (Coups de klaxon)
07:13 (Coups de klaxon)
07:15 (Coups de klaxon)
07:17 (Coups de klaxon)
07:19 (Coups de klaxon)
07:21 (Coups de klaxon)
07:23 (Coups de klaxon)
07:25 (Coups de klaxon)
07:27 (Coups de klaxon)
07:29 (Coups de klaxon)
07:31 (Coups de klaxon)
07:33 (Coups de klaxon)
07:35 (Coups de klaxon)
07:37 (Coups de klaxon)
07:39 (Coups de klaxon)
07:41 (Coups de klaxon)
07:43 (Coups de klaxon)
07:45 (Coups de klaxon)
07:47 (Coups de klaxon)
07:49 (Coups de klaxon)
07:51 (Coups de klaxon)
07:53 (Coups de klaxon)
07:55 (Coups de klaxon)
07:57 (Coups de klaxon)
07:59 (Coups de klaxon)
08:01 (Coups de klaxon)
08:03 (Coups de klaxon)
08:05 (Coups de klaxon)
08:07 (Coups de klaxon)
08:09 (Coups de klaxon)
08:11 (Coups de klaxon)
08:13 (Coups de klaxon)
08:15 (Coups de klaxon)
08:17 (Coups de klaxon)
08:19 (Coups de klaxon)
08:21 (Coups de klaxon)
08:23 (Coups de klaxon)
08:25 (Coups de klaxon)
08:27 (Coups de klaxon)
08:29 (Coups de klaxon)
08:31 (Coups de klaxon)
08:33 (Coups de klaxon)
08:35 (Coups de klaxon)
08:37 (Coups de klaxon)
08:39 (Coups de klaxon)
08:41 (Coups de klaxon)
08:43 (Coups de klaxon)
08:45 (Coups de klaxon)
08:47 (Coups de klaxon)
08:49 (Coups de klaxon)
08:51 (Coups de klaxon)
08:53 (Coups de klaxon)
08:55 (Coups de klaxon)
08:57 (Coups de klaxon)
08:59 (Coups de klaxon)
09:01 (Coups de klaxon)
09:03 (Coups de klaxon)
09:05 (Coups de klaxon)
09:07 (Coups de klaxon)
09:09 (Coups de klaxon)
09:11 (Coups de klaxon)
09:13 (Coups de klaxon)
09:15 (Coups de klaxon)
09:17 (Coups de klaxon)
09:19 (Coups de klaxon)
09:21 (Coups de klaxon)
09:23 (Coups de klaxon)
09:25 (Coups de klaxon)
09:27 (Coups de klaxon)
09:29 (Coups de klaxon)
09:31 (Coups de klaxon)
09:33 (Coups de klaxon)
09:35 (Coups de klaxon)
09:37 (Coups de klaxon)
09:39 (Coups de klaxon)
09:41 (Coups de klaxon)
09:43 (Coups de klaxon)
09:45 (Coups de klaxon)
09:47 (Coups de klaxon)
09:49 (Coups de klaxon)
09:51 (Coups de klaxon)
09:53 (Coups de klaxon)
09:55 (Coups de klaxon)
09:57 (Coups de klaxon)
09:59 (Coups de klaxon)
10:01 (Coups de klaxon)
10:03 (Coups de klaxon)
10:05 (Coups de klaxon)
10:07 (Coups de klaxon)
10:09 (Coups de klaxon)
10:11 (Coups de klaxon)
10:13 (Coups de klaxon)
10:15 (Coups de klaxon)
10:17 (Coups de klaxon)
10:19 (Coups de klaxon)
10:21 (Coups de klaxon)
10:23 (Coups de klaxon)
10:25 (Coups de klaxon)
10:27 (Coups de klaxon)
10:29 (Coups de klaxon)
10:31 (Coups de klaxon)
10:33 (Coups de klaxon)
10:35 (Coups de klaxon)
10:37 (Coups de klaxon)
10:39 (Coups de klaxon)
10:41 (Coups de klaxon)
10:43 (Coups de klaxon)
10:45 (Coups de klaxon)
10:47 (Coups de klaxon)
10:49 (Coups de klaxon)
10:51 (Coups de klaxon)
10:53 (Coups de klaxon)
10:55 (Coups de klaxon)
10:57 (Coups de klaxon)
10:59 (Coups de klaxon)
11:01 (Coups de klaxon)
11:03 (Coups de klaxon)
11:05 (Coups de klaxon)
11:07 (Coups de klaxon)
11:09 (Coups de klaxon)
11:11 (Coups de klaxon)
11:13 (Coups de klaxon)
11:15 (Coups de klaxon)
11:17 (Coups de klaxon)
11:19 (Coups de klaxon)
11:21 (Coups de klaxon)
11:23 (Coups de klaxon)
11:25 (Coups de klaxon)
11:27 (Coups de klaxon)
11:29 (Coups de klaxon)
11:31 (Coups de klaxon)
11:33 (Coups de klaxon)
11:35 (Coups de klaxon)
11:37 (Coups de klaxon)
11:39 (Coups de klaxon)
11:41 (Coups de klaxon)
11:43 (Coups de klaxon)
11:45 (Coups de klaxon)
11:47 (Coups de klaxon)
11:49 (Coups de klaxon)
11:51 (Coups de klaxon)
11:53 (Coups de klaxon)
11:55 (Coups de klaxon)
11:57 (Coups de klaxon)
11:59 (Coups de klaxon)
12:01 (Coups de klaxon)
12:03 (Coups de klaxon)
12:05 (Coups de klaxon)
12:07 (Coups de klaxon)
12:09 (Coups de klaxon)
12:11 (Coups de klaxon)
12:13 (Coups de klaxon)
12:15 (Coups de klaxon)
12:17 (Coups de klaxon)
12:19 (Coups de klaxon)
12:21 (Coups de klaxon)
12:23 (Coups de klaxon)
12:25 (Coups de klaxon)
12:27 (Coups de klaxon)
12:29 (Coups de klaxon)
12:31 (Coups de klaxon)
12:33 (Coups de klaxon)
12:35 (Coups de klaxon)
12:37 (Coups de klaxon)
12:39 (Coups de klaxon)
12:41 (Coups de klaxon)
12:43 (Rires)
12:45 - Hello! What are you guys up to?
12:47 - We're going to find mulberries
12:49 and make a special mulberry delight dessert for everyone.
12:52 - Sounds mega delicious!
12:54 - What's a mulberry?
12:56 - It's kind of a berry, I guess.
12:59 - Let's go ask Chocli. He knows all about fruit.
13:03 - Great idea, Cole! We've been making a café in town.
13:06 It's called the Daisy and Cole Café.
13:08 - Could we play Cafés 2?
13:10 - Where is it?
13:12 - It's over by the diner.
13:14 - It's supposed to be roller waiters.
13:16 Every café needs good roller waiters. Right, Mary Mary?
13:19 - I suppose so.
13:21 Do we get to eat there?
13:23 - Oh!
13:25 - Yeah. And 'cause you're helping,
13:27 maybe you'll get to lick the mixing spoons.
13:30 - What do you think?
13:32 - Way ahead of you. Come on, let's get to the Daisy, Cole,
13:35 Humpty Mary Mary Café.
13:37 - Bye!
13:39 (Rires)
13:43 - Chocli, could you help us, please?
13:45 - Why, sure! What's going on?
13:47 - We're chefs, and we want to make mulberry delight
13:50 for Polly and Molly.
13:52 But we don't really know what mulberries are.
13:55 - Or what a mulberry bush looks like.
13:57 - Hmm. Neither do I.
13:59 But that's no problem.
14:01 I'll just check out my big book of fruit and veggies.
14:03 Strawberries, raspberries, cranberries...
14:07 Ah-ha! Mulberries.
14:09 Mulberries are purplish red,
14:11 they smell a bit sour,
14:13 and they're soft, but not squishy.
14:16 A mulberry bush has oval leaves shaped like this.
14:19 - Great! Will you help us find some?
14:22 - A kind of fruit I've never seen before?
14:24 Just try and stop me!
14:26 - ♪ We're off to find a mulberry bush ♪
14:28 ♪ Mulberry bush, mulberry bush ♪
14:30 ♪ We're off to find a mulberry bush ♪
14:32 ♪ In a warm and sunny morning ♪
14:34 (Chuckling)
14:36 - Everything we need for mulberry delight.
14:39 - Apart from the mulberries, of course.
14:41 - Great job setting up the cafe.
14:43 Did you decide where to put the mixing table yet?
14:45 - It's going right here,
14:47 where everyone could see the chefs at work.
14:50 - Hmm.
14:52 - Nah, over there's better.
14:54 - Ooh!
14:56 - Phew!
14:58 - Hmm. Nah.
15:00 - Back there was better.
15:02 - Make up your mind.
15:04 - Ooh!
15:06 - Phew!
15:08 - I see berries over there.
15:10 Come on, they might be mulberries!
15:13 (Rire)
15:15 - Wait up now. Don't touch anything
15:17 until I've checked it and made sure it's safe.
15:19 - Do these berries look like the mulberries in the book?
15:21 - Uh-huh. Purplish red.
15:23 Big and juicy-looking.
15:25 (Sniffing)
15:27 - I don't think they are mulberries.
15:29 The book said mulberries smell sour,
15:31 but these smell... (Sniffing)
15:33 ...really sweet.
15:35 - That's some good sniffing, Chef Daisy.
15:37 Where does your nose want it to try next?
15:39 - This way!
15:41 ♪ We're off to find a mulberry bush ♪
15:43 ♪ A mulberry bush, a mulberry bush ♪
15:45 ♪ We're off to find a mulberry bush ♪
15:47 ♪ On a warm and sunny morning ♪
15:49 (Humming)
15:53 - Hi there, Lucy Goosey.
15:55 We're on the hunt for mulberries.
15:57 Got any growing in your orchard?
15:59 - Oh, I don't think so. They're really rare.
16:01 You're welcome to look around, though.
16:03 - Thanks, Lucy.
16:05 (Bruits de pas)
16:07 (Bruits de pas)
16:09 (Bruits de pas)
16:11 (Bruits de pas)
16:13 (Bruits de pas)
16:15 (Bruits de pas)
16:17 (Bruits de pas)
16:19 (Bruits de pas)
16:21 (Bruits de pas)
16:23 (Bruits de pas)
16:25 (Bruits de pas)
16:27 (Propos en anglais inaudibles)
16:29 (Propos en anglais inaudibles)
16:31 (Propos en anglais inaudibles)
16:33 (Propos en anglais inaudibles)
16:35 (Propos en anglais inaudibles)
16:37 (Propos en anglais inaudibles)
16:39 (Propos en anglais inaudibles)
16:41 (Propos en anglais inaudibles)
16:43 (Propos en anglais inaudibles)
16:45 (Propos en anglais inaudibles)
16:47 (Propos en anglais inaudibles)
16:49 (Propos en anglais inaudibles)
16:51 (Propos en anglais inaudibles)
16:53 (Propos en anglais inaudibles)
16:55 (Propos en anglais inaudibles)
16:57 (Propos en anglais inaudibles)
16:59 (Propos en anglais inaudibles)
17:01 (Propos en anglais inaudibles)
17:03 (Propos en anglais inaudibles)
17:05 (Propos en anglais inaudibles)
17:07 (Propos en anglais inaudibles)
17:09 (Propos en anglais inaudibles)
17:11 (Propos en anglais inaudibles)
17:13 (Propos en anglais inaudibles)
17:15 (Propos en anglais inaudibles)
17:17 (Propos en anglais inaudibles)
17:19 (Propos en anglais inaudibles)
17:21 (Propos en anglais inaudibles)
17:23 (Propos en anglais inaudibles)
17:25 (Propos en anglais inaudibles)
17:27 (Propos en anglais inaudibles)
17:29 (Propos en anglais inaudibles)
17:31 (Propos en anglais inaudibles)
17:33 (Propos en anglais inaudibles)
17:35 (Propos en anglais inaudibles)
17:37 (Propos en anglais inaudibles)
17:39 (Propos en anglais inaudibles)
17:41 (Propos en anglais inaudibles)
17:43 (Propos en anglais inaudibles)
17:45 (Propos en anglais inaudibles)
17:47 (Propos en anglais inaudibles)
17:49 (Propos en anglais inaudibles)
17:51 (Propos en anglais inaudibles)
17:53 (Propos en anglais inaudibles)
17:55 (Propos en anglais inaudibles)
17:57 (Propos en anglais inaudibles)
17:59 (Propos en anglais inaudibles)
18:01 (Propos en anglais inaudibles)
18:03 (Propos en anglais inaudibles)
18:05 (Propos en anglais inaudibles)
18:07 (Propos en anglais inaudibles)
18:09 (Propos en anglais inaudibles)
18:11 (Propos en anglais inaudibles)
18:13 (Propos en anglais inaudibles)
18:15 (Propos en anglais inaudibles)
18:17 (Propos en anglais inaudibles)
18:19 (Propos en anglais inaudibles)
18:21 (Propos en anglais inaudibles)
18:23 (Propos en anglais inaudibles)
18:25 (Propos en anglais inaudibles)
18:27 (Propos en anglais inaudibles)
18:29 (Propos en anglais inaudibles)
18:31 (Propos en anglais inaudibles)
18:33 (Propos en anglais inaudibles)
18:35 (Propos en anglais inaudibles)
18:37 (Propos en anglais inaudibles)
18:39 (Propos en anglais inaudibles)
18:41 (Propos en anglais inaudibles)
18:43 (Propos en anglais inaudibles)
18:45 (Propos en anglais inaudibles)
18:47 (Propos en anglais inaudibles)
18:49 (Propos en anglais inaudibles)
18:51 (Propos en anglais inaudibles)
18:53 (Propos en anglais inaudibles)
18:55 (Propos en anglais inaudibles)
18:57 (Propos en anglais inaudibles)
18:59 (Propos en anglais inaudibles)
19:01 (Propos en anglais inaudibles)
19:03 (Propos en anglais inaudibles)
19:05 (Propos en anglais inaudibles)
19:07 (Propos en anglais inaudibles)
19:09 (Propos en anglais inaudibles)
19:11 (Propos en anglais inaudibles)
19:13 (Propos en anglais inaudibles)
19:15 (Propos en anglais inaudibles)
19:17 (Propos en anglais inaudibles)
19:19 (Propos en anglais inaudibles)
19:21 (Propos en anglais inaudibles)
19:23 (Propos en anglais inaudibles)
19:25 (Propos en anglais inaudibles)
19:27 (Propos en anglais inaudibles)
19:29 (Propos en anglais inaudibles)
19:31 (Propos en anglais inaudibles)
19:33 (Propos en anglais inaudibles)
19:35 (Propos en anglais inaudibles)
19:37 (Propos en anglais inaudibles)
19:39 (Propos en anglais inaudibles)
19:41 (Propos en anglais inaudibles)
19:43 (Propos en anglais inaudibles)
19:45 (Propos en anglais inaudibles)
19:47 (Propos en anglais inaudibles)
19:49 (Propos en anglais inaudibles)
19:51 (Propos en anglais inaudibles)
19:53 (Propos en anglais inaudibles)
19:55 (Propos en anglais inaudibles)
19:57 (Propos en anglais inaudibles)
19:59 (Propos en anglais inaudibles)
20:01 (Propos en anglais inaudibles)
20:03 (Propos en anglais inaudibles)
20:05 (Propos en anglais inaudibles)
20:07 (Propos en anglais inaudibles)
20:09 (Propos en anglais inaudibles)
20:11 (Propos en anglais inaudibles)
20:13 (Propos en anglais inaudibles)
20:15 (Propos en anglais inaudibles)
20:17 (Propos en anglais inaudibles)
20:19 (Propos en anglais inaudibles)
20:21 (Propos en anglais inaudibles)
20:23 (Propos en anglais inaudibles)
20:25 (Propos en anglais inaudibles)
20:27 (Propos en anglais inaudibles)
20:29 (Propos en anglais inaudibles)
20:31 (Propos en anglais inaudibles)
20:33 (Propos en anglais inaudibles)
20:35 (Propos en anglais inaudibles)
20:37 (Propos en anglais inaudibles)
20:39 (Propos en anglais inaudibles)
20:41 (Propos en anglais inaudibles)
20:43 (Propos en anglais inaudibles)
20:45 (Propos en anglais inaudibles)
20:47 (Propos en anglais inaudibles)
20:49 (Propos en anglais inaudibles)
20:51 (Propos en anglais inaudibles)
20:53 (Propos en anglais inaudibles)
20:55 (Propos en anglais inaudibles)
20:57 (Propos en anglais inaudibles)
20:59 (Propos en anglais inaudibles)
21:01 (Propos en anglais inaudibles)
21:03 (Propos en anglais inaudibles)
21:05 (Propos en anglais inaudibles)
21:07 (Propos en anglais inaudibles)
21:09 (Propos en anglais inaudibles)
21:11 Sous-titrage Société Radio-Canada
21:13 ♪ ♪ ♪
21:15 ♪ ♪ ♪
21:17 ♪ ♪ ♪
21:19 ♪ ♪ ♪
21:21 ♪ ♪ ♪
21:23 ♪ ♪ ♪
21:25 [Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org]
21:31 [Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org]
21:37 [Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org]
21:43 [Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org]
21:49 [Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org]